許陸君
(上海師范大學(xué)人文與傳播學(xué)院,上海 200234)
“十分”是現(xiàn)代漢語中使用頻率較高的一個程度副詞。呂叔湘《現(xiàn)代漢語八百詞》[1]中解釋為:[副],表示程度高,很,多用于書面?!冬F(xiàn)代漢語詞典》[2]第七版中的解釋為:[副],很。王自強《現(xiàn)代漢語虛詞詞典》[3]中解釋為:[副],同“非?!薄3酥?,唐賢清在《朱子語類副詞研究》[4]中詳細地分析了《朱子語類》中“十分”的意義和用法。另外,武振玉《程度副詞“十分”的產(chǎn)生與發(fā)展》[5]等也對“十分”有過非常詳盡的研究,對其句法、語義以及成詞歷程等也進行了不同程度的探討。前賢們的這些成果為我們的研究奠定了非常堅實的基礎(chǔ)??偟膩碚f,前賢們認為“十分”屬于短語降格成詞,是由狀中短語到范圍副詞,再到程度副詞的。關(guān)于“十分”的詞匯化歷程,本文同意這種歷時演變的觀點,所以,關(guān)于“十分”,這里不再詳細說明。
《現(xiàn)代漢語詞典》第六版和第七版中對“十二分”的解釋為:[副],形容程度極深(比用“十分”的語氣更強)。關(guān)于其詞匯化和語法化的過程,前人尚未詳細地探討。所以,本文重點研究“十二分”成詞以及虛化的過程,并在此基礎(chǔ)之上分析“十二分”和“十分”之間的一些差異。
董秀芳[6](2011)認為漢語詞匯化有三個主要的歷史來源:短語降格、句法結(jié)構(gòu)固化和跨層結(jié)構(gòu)的詞匯化。在此基礎(chǔ)上,本文認為“十二分”的成詞屬于短語降格的詞匯化。
張誼生在《現(xiàn)代漢語副詞的性質(zhì)、范圍和分類》[7]一文中將現(xiàn)代漢語的副詞分為10大類。根據(jù)這個分類標(biāo)準(zhǔn),我們認為現(xiàn)代漢語中的“十二分”應(yīng)歸為程度副詞一類。程度副詞“十二分”的成詞歷程可以分為兩個階段。第一個階段是偏正短語“十二分”凝固成形容詞“十二分”。第二個階段是形容詞“十二分”虛化為程度副詞“十二分”。下面,我們詳細地分析這兩個階段的演變過程。
“十二分”形式上的連用最早出現(xiàn)在西漢的哲學(xué)著作《淮南子》中,是數(shù)詞“十二”和量詞“分”在位置上的同時出現(xiàn)。例如:
(1)其以為量,十二粟而當(dāng)一分,十二分而當(dāng)一銖,十二銖而當(dāng)半兩。(《淮南子·天文訓(xùn)》卷三)
其中,粟、分、銖、兩都是量詞,“十二”和“分”之間只是位置相鄰的兩個成分。和“十二粟”“十二銖”一樣,之間的結(jié)構(gòu)是完全松散的。這里的結(jié)構(gòu)應(yīng)如下切分:
十二粟而當(dāng)一分,
十二分而當(dāng)一銖,
十二銖而當(dāng)半兩。
西漢時期的量詞“分”還可以和“分度”連用,表示天文單位,例如:
(2)日行二十八分度之一,歲行十三度百一十二分度之五,二十八歲而周。(《淮南子·天文訓(xùn)》卷三)
“分度”是一個名詞,是天文學(xué)的專門術(shù)語。意思是:將一個有限的連續(xù)量按照一定規(guī)律分割,并對分割結(jié)果做出定義?!笆笔恰胺侄取钡男揎棾煞?。這里的結(jié)構(gòu)應(yīng)切分為:
日行二十八分度之一,
歲行十三度百一十二分度之五,
二十八歲而周。
作為偏正短語“十二分”在魏晉南北朝的相關(guān)文獻中也大量出現(xiàn),例如:
(3)復(fù)順,遲,日行十二分,九十二日,行四十八度而復(fù)疾。(《宋書·志》卷十二)
劉世儒在《魏晉南北朝量詞研究》[8]中寫道:“分”在南北朝的時候是小于寸的度制量詞,是小于銖的衡制量詞。而“度”為動量詞,起源于天文學(xué)中的經(jīng)緯度數(shù)。(3)中的“十二分”和“四十八度”中的“分”和“度”為量詞,“十二”和“四十八”則是“分”和“度”的定語修飾詞。
另外,在唐五代時期,有“三十而一為度,不滿三約為分”的說法。例如:
(4)其蝕十二分已上,皆起正西,復(fù)于正東。(《新唐書》卷二十八下)
因此,綜上可得,“十二分”位置上的最早連用出現(xiàn)在西漢,西漢至隋唐五代時期的“十二分”主要為“數(shù)詞+量詞”構(gòu)成的偏正短語,這是程度副詞“十二分”的最初形式。
李俊輝《歧路燈程度副詞語法化考察》[9]中提到,形容詞是程度副詞最大、最主要的來源。偏正短語“十二分”凝固成形容詞“十二分”主要發(fā)生在宋代,主要出現(xiàn)在“十二分+名詞”的結(jié)構(gòu)中。例如:
(6)到了小娘子面前,看了一看,雖然沒有十二分顏色,卻也明眉皓齒,蓮臉生春,秋波送媚,好生動人。(《宋話本·錯斬崔寧》)
這里的“顏色”是一個名詞,在《古代漢語詞典》[10]中的意思是面容、臉色?!笆帧笔且粋€修飾顏色的形容詞,例(4)中的“十二分顏色”就是表達非常美麗的意思。
同樣的用法還有:
(7)山色窺簾,杏陰依戶,門外從塵俗。朱顏雪鬢,清閑十二分福。(《念奴嬌·獻再一兄成室大任》)
根據(jù)上文可以發(fā)現(xiàn),宋之前的“十二分”是一個內(nèi)部結(jié)構(gòu)松散的偏正短語,是數(shù)詞“十二”和量詞“分”的結(jié)構(gòu)。宋代的“十二分”是一個形容詞。形容詞“十二分”是程度副詞“十二分”的直接來源。另外,通過對相關(guān)語料的分析發(fā)現(xiàn),“十二分”的虛化階段主要開始在元明,但是其虛化是一個漸變的過程,直到民國末期才完成。這個時期程度副詞“十二分”的主要用法如下:
①修飾形容詞,如:
(8)那病十二分重,命在須臾,要見你母親及祖母,與你一面,特央我來通知。(《英烈傳》第五十八回)
(9)你家小官人,十二分得意,有心要把他做個過房兒子,通家往來。(《初刻拍案驚奇》卷七)
(10)不是眼孔十二分大,怎容得人如此?(《喻世明言》卷十三)
武振玉《程度副詞“十分”的產(chǎn)生與發(fā)展》中寫道:用于形容詞前表示性質(zhì)、狀態(tài)的程度是古今漢語程度副詞的重要用法?!笆帧毙揎椥稳菰~,這里的形容詞既可以是形容人的也可以是形容事物的。“十二分”在以上三個例子中分別修飾的是“重”“得意”和“大”,其中“重”和“大”修飾物,“得意”修飾人。
②修飾述賓短語,如:
(11)所以先灌上些米湯,他就是沒有差使,也不至于十二分怨我了。(《官場現(xiàn)形記》第十一回)
③修飾并列短語,如,
(12)若不是真正關(guān)龍逢、比干,十二分忠君愛國的,寧可誤了朝廷,豈敢得罪宰相?(《喻世明言》卷四十)
從語義指向上來看,在②和③中,程度副詞“十二分”修飾的是述賓短語“怨我”和并列短語“忠君愛國”,而不是“忠”和“怨”這兩個動詞。
④修飾動詞,如:
(13)徐慶也明知事有前定,就不十二分阻攔。(《七劍十三俠》第一百三十三回)
(14)漸漸談到政治,足足說了半日,帝堯聽了十二分佩服,但是究竟說的是什么話呢?(《上古秘史》第四十回)
(15)姓劉,名存恕,獨他不十二分相信,背後裏說過幾句閑說。(《官場現(xiàn)形記》第五十二回)
“十二分”修飾的動詞多為雙音節(jié)動詞。以上三例中分別修飾的是“阻攔”“佩服”“相信”。
綜上可得,元明時期,“十二分”開始由一個形容詞虛化為一個表示“非?!敝獾某潭雀痹~。從搭配上來看,到民國末期,主要有“十二分+動詞”“十二分+形容詞”“十二分+述賓短語”等形式。
關(guān)于虛化的動因和機制,張誼生、石毓智[11]、劉堅、曹廣順、吳福祥[12]等前賢提出了很多重要的理論。通過學(xué)習(xí)前賢們的相關(guān)理論,詳細分析“十二分”的詞匯化和語法化的過程,將“十二分”的虛化機制主要歸納為以下三個方面。
沈家煊[13](1998)提到:所謂虛化就是用一個具體概念來理解一個抽象概念的認知方式,是從一個認知域到另一個認知域的投射。兩個域的總體結(jié)構(gòu)有一定的相似之處是隱喻的重要特點。
通過以上研究可以發(fā)現(xiàn),程度副詞“十二分”是由表示數(shù)量“十二個部分”到表示程度“很、非?!钡耐渡??!皵?shù)量”和“程度”分別為“十二分”的兩個域,數(shù)量的多和程度的深是這兩個域的相似之處。另外,“十二分”在使用的最初階段,意思只是表示將事物進行十二個部分的劃分,但是由于“十二”這個數(shù)字的特殊性,“十二分”的適用范圍就大大地變廣。具體來說,《說文解字》[14]中對“十”的解釋是:“一”代表世界的東方和西方,“丨”代表世界的南方和北方。所以“十”從范圍上來說就是代表了所有,另外,“十”在中國傳統(tǒng)文化中往往泛指量多?!岸痹谥袊糯斜硎痉磸?fù)的意思。所以“十”和“二”放在一起就是一個極端,從數(shù)量上來說就是非常多,到頂了。“十二分”的虛化主要表現(xiàn)在由可量的數(shù)量“十二個部分”到不可量的程度“非常、很”。
楊榮祥[15]認為句法位置的改變是副詞形成的決定性的條件。一個詞或者是一個詞組,或某種語言成分,如果經(jīng)常處于句法結(jié)構(gòu)中的謂語的前面并且大多數(shù)情況下都是充當(dāng)狀中結(jié)構(gòu)中的狀語,那么,這個詞就極有可能會發(fā)展成為一個副詞。因此,我們在判斷“十二分”是否虛化的時候,一個非常重要的標(biāo)準(zhǔn)就是其句法位置的變化。
從句法位置上來看,“十二分”的使用也發(fā)生了一些顯著的變化。偏正短語的“十二分”位置相對比較自由;成詞之后的形容詞“十二分”主要出現(xiàn)在定語的位置;虛化之后的“十二分”的位置相對就比較固定,主要出現(xiàn)在謂詞性成分之前,表達程度“很、非?!钡囊馑?。
Bybee(2003)提到語法化項的用例頻率和虛化之間的關(guān)系是密不可分的,促使一個詞語語法化進程的必要條件就是較高的使用頻率。查閱北大語料庫可得,“十二分”在不同的歷史時期充當(dāng)狀語的使用頻率可以歸納如表1所示。
表1“十二分”在不同歷史時期充當(dāng)狀語使用頻率
綜合前文以及分析表1可得,雖然在宋代,“十二分”已經(jīng)開始成詞,但是從“十二分”所處的句法位置上來看,“十二分”尚未虛化;“十二分”的虛化開始于元代,但其語法化是一個漸變的過程,元代虛化的“十二分”用例不多,只有兩例;明清時期,隨著“十二分”在句中充當(dāng)狀語的句法位置上的頻繁出現(xiàn),我們認為“十二分”虛化的程度進一步加深。
表示程度深的“十分”和“十二分”在很多表達中都是可以相互替換著使用的。例如:
(16)“你那樣出租的辦法,我就××贊成,贊成!”周仲偉猛的跳起來叫著。(矛盾《子夜》)
(17)鐵鎖道:“這樣處理,在咱村上看來是××公平的了,可是怎么往上級報啦?(趙樹理《李家莊的變遷》)
(18)她是××自信的,以為只要她這方面的問題解決了,別人總是絕無問題的。(張愛玲《紅玫瑰與白玫瑰》)
以上××部分都是既可以用“十分”也可以用“十二分”,兩者都是在句中表示“很、非?!钡囊馑?。但是兩者在很多情況下不能互換使用,存在一些差異,這里主要從以下幾個方面來說明這一差異。
程度副詞“十分”和“十二分”都可以搭配形容詞、動詞以及述賓短語等形式。但是除此之外,“十分”還可搭配述補短語、主謂短語。例如:
(19)雨村道:“卻十分面善得緊,只是一時想不起來?!保ā都t樓夢》第四回)
(20)賈珍十分款留不住,只得送出府門。(《紅樓夢》第十三回)
(21)十分你家窄逼沒處睡,我等在此樹下蹲一蹲,也就過了此宵,何故這般絮聒?(《西游記》第六十七回)
(19)、(20)、(21)中“十分”分別搭配述補結(jié)構(gòu)和主謂結(jié)構(gòu)。“十二分+述補結(jié)構(gòu)”“十二分+主謂結(jié)構(gòu)”的搭配相對較少。總的來說,“十分”的搭配相對比較靈活自由。
查閱ccl北大語料庫可以發(fā)現(xiàn),在現(xiàn)代漢語中,程度副詞“十分”的使用頻率遠遠高于“十二分”。這里以現(xiàn)代漢語中比較著名的幾部作品為代表(表2)。
表2 著名作品中“十分”與“十二分”使用頻率
雖然,“十分”和“十二分”都可以表示程度深。但是,由于“十分”的搭配相對比較靈活、表達相對簡單,以及人們長期的使用習(xí)慣等因素影響,程度副詞“十分”在現(xiàn)代漢語中的使用頻率較高。
總的來看,“十分”和“十二分”都是現(xiàn)代漢語中使用頻率較高的程度副詞,從來源上看,“十分”和“十二分”都是由狀中短語詞匯化而來。從詞匯化歷程上來看,兩者的演變軌跡稍有差異。具體而言,武振玉在《程度副詞“十分”的產(chǎn)生與發(fā)展》中認為,“十分”的詞匯化和語法化經(jīng)歷了“狀中短語—范圍副詞—程度副詞”的過程。本文贊成這一觀點。綜上研究可以發(fā)現(xiàn),“十二分”的演變軌跡為:“狀中短語—形容詞—程度副詞”。
綜上所述,雖然“十分”和“十二分”都是表示“很、非?!钡某潭雀痹~,但是查閱《現(xiàn)代漢語詞典(第七版)》可以發(fā)現(xiàn),“十二分”的程度更深,“十分”的搭配更加靈活、使用頻率更高;從時間上來看,“十分”的虛化開始于宋代,虛化過程一直延續(xù)到明清末期。而“十二分”在宋代開始成詞,元明時期虛化。“十二分”的虛化時間較晚;從成詞原因上來看,“十分”和“十二分”虛化的最主要的原因都是隱喻,都是由表示量多到程度深的變化。另外,慣?;约笆褂妙l率的增高,也為轉(zhuǎn)折兩個詞的虛化創(chuàng)造了重要的條件。
[1]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞:增訂本[M].北京:商務(wù)印書館,1999.
[2]中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典[Z].7版,北京:商務(wù)印書館,2016.
[3]王自強.現(xiàn)代漢語虛詞詞典[Z].上海:上海辭書出版社,1998.
[4]唐賢清《.朱子語類》副詞研究[M].長沙:湖南人民出版社,2003.
[5]武振玉.程度副詞“十分”的產(chǎn)生與發(fā)展[J].山東教育學(xué)院學(xué)報,2004.
[6]董秀芳.詞匯化:漢語雙音詞的衍生與發(fā)展[M].北京:商務(wù)印書館,2011.
[7]張誼生.論與漢語副詞相關(guān)的虛化機制:兼論現(xiàn)代漢語副詞的性質(zhì)、范圍和分類[J].中國語文,2000.
[8]劉世儒魏晉南北朝量詞研究[M].中華書局,1965.
[9]李俊輝《.歧路燈》程度副詞語法化考察[J].2006.
[10]商務(wù)印書館辭書研究中心.古代漢語詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2005.
[11]石毓智.語法化的動因和機制[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.
[12]劉堅.論誘發(fā)漢語詞匯語法化的若干因素[J].中國語文,1995(3).
[13]沈家煊.實詞虛化的機制——《演化而來的語法》評介[J].當(dāng)代語言學(xué),1998(3).
[14]許慎.說文解字[M].北京:中華書局,1963.
[15]楊榮祥.近代漢語副詞簡論[J].北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)報)1989(3).
[16]沈家煊.語言的主觀性和主觀化[J].外語教學(xué)與研究,2001(4).