錢(qián)進(jìn)進(jìn)
摘 要: 本文旨在探討基于語(yǔ)料庫(kù)影響下的英語(yǔ)詞匯教學(xué)。語(yǔ)料庫(kù)的出現(xiàn)極大地改變了以往的詞匯教學(xué)方式,為教學(xué)提供了大量真實(shí)語(yǔ)境下的語(yǔ)料,為詞義歸納、詞語(yǔ)搭配和常用表達(dá)、近義詞辨析、語(yǔ)義韻的學(xué)習(xí)等教學(xué)活動(dòng)提供了新思路。學(xué)生在教師的指導(dǎo)下對(duì)真實(shí)語(yǔ)料進(jìn)行觀察分析,然后歸納和掌握詞語(yǔ)的使用規(guī)律,這種教學(xué)模式大大提高了學(xué)生的課堂參與和自主學(xué)習(xí)能力。
關(guān)鍵詞: 語(yǔ)料庫(kù) 詞匯教學(xué) 自主學(xué)習(xí)
語(yǔ)料庫(kù)(corpus)作為一種自然或人工手段收集的語(yǔ)言材料的合集,其研究取得了長(zhǎng)足的發(fā)展。語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)不同于其他語(yǔ)言學(xué)的研究?jī)?nèi)容和領(lǐng)域,是依托于大量真實(shí)的數(shù)據(jù)和語(yǔ)言,并通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)對(duì)數(shù)據(jù)和語(yǔ)言的系統(tǒng)性觀察,總結(jié)出英語(yǔ)相關(guān)的理論知識(shí),從而為創(chuàng)新語(yǔ)言理論提供數(shù)據(jù)理論基礎(chǔ)。
“詞匯知識(shí)是語(yǔ)言系統(tǒng)的重要組成部分,是語(yǔ)言系統(tǒng)得以生存與發(fā)展的基礎(chǔ)。如果將語(yǔ)法結(jié)構(gòu)比作語(yǔ)言的骨架,那么詞匯便為語(yǔ)言提供了血肉和器官”(Harmer,1990)。詞匯學(xué)習(xí)是語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中一個(gè)重要的環(huán)節(jié),并且貫穿語(yǔ)言學(xué)習(xí)的始終。學(xué)習(xí)者的詞匯量和其準(zhǔn)確靈活運(yùn)用詞匯的能力,直接影響到他們后續(xù)的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力。因此,詞匯教學(xué)是語(yǔ)言教學(xué)中至關(guān)重要的一個(gè)部分。
詞匯學(xué)習(xí)是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者最為頭疼的地方。傳統(tǒng)詞匯教學(xué),一般為教師課堂講解,學(xué)生被動(dòng)接受,基本沿襲“解釋詞義一造句一記筆記”的流程,課堂氣氛不佳且收效甚微。因此,改革詞匯教學(xué)方法、探索詞匯教學(xué)新途徑就成為擺在英語(yǔ)教師面前的一大難題。基于這一現(xiàn)狀,本文對(duì)語(yǔ)料庫(kù)在我國(guó)英語(yǔ)詞匯教學(xué)方式的改革進(jìn)行了簡(jiǎn)要論述。
一、語(yǔ)料庫(kù)與英語(yǔ)詞匯教學(xué)
“語(yǔ)料庫(kù)是一個(gè)在大量的真實(shí)情況下使用的語(yǔ)言信息集成的、可供計(jì)算機(jī)檢索的、專(zhuān)門(mén)用于研究使用的巨型數(shù)據(jù)庫(kù)。它以其容量大、語(yǔ)料自然真實(shí)、檢索快捷準(zhǔn)確等獨(dú)特優(yōu)勢(shì)在現(xiàn)代語(yǔ)言教育和研究中發(fā)揮著日益重要的作用”(楊惠中,2002)。隨著對(duì)語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)研究的深入,我國(guó)學(xué)者對(duì)語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)與應(yīng)用進(jìn)行了大量研究和實(shí)踐方面的探索,結(jié)果顯示基于語(yǔ)料庫(kù)的眾多語(yǔ)言研究對(duì)于語(yǔ)言教學(xué)都具有重要的作用,語(yǔ)料庫(kù)被廣泛地應(yīng)用于語(yǔ)言教學(xué)與研究的各個(gè)領(lǐng)域,顯示出旺盛的生命力和廣闊的發(fā)展前景。“詞匯教學(xué)是語(yǔ)料庫(kù)資源和研究手段應(yīng)用于外語(yǔ)教學(xué)時(shí)間最早和成果最多的一個(gè)領(lǐng)域”(何安平,2004)。語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于英語(yǔ)詞匯教學(xué)主要有以下兩個(gè)原因:(一)語(yǔ)料庫(kù)能夠提供大量真實(shí)的語(yǔ)料,彌補(bǔ)以往教師僅憑個(gè)人經(jīng)驗(yàn)和直覺(jué)的講解,使學(xué)生了解到目標(biāo)詞匯的真實(shí)使用狀況;(二)英語(yǔ)教學(xué)大綱要求逐步增強(qiáng)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的自主學(xué)習(xí)能力,而語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)下的詞匯教學(xué)倡導(dǎo)“發(fā)現(xiàn)式學(xué)習(xí)”,完全符合教學(xué)大綱的要求。
二、語(yǔ)料庫(kù)影響下的詞匯教學(xué)方法
基于語(yǔ)料庫(kù)的詞匯教學(xué),首先在于可以為外語(yǔ)學(xué)習(xí)基礎(chǔ)階段的學(xué)生提供常用的高頻詞表,避免浪費(fèi)過(guò)多精力在非高頻詞匯上。近年來(lái),不少語(yǔ)料庫(kù)研究者將語(yǔ)料庫(kù)用于外語(yǔ)教學(xué)大綱的制定及教學(xué)重點(diǎn)的選取和語(yǔ)言點(diǎn)的教授順序,在實(shí)際教學(xué)中取得不錯(cuò)的效果。
“語(yǔ)料庫(kù)將大量真實(shí)語(yǔ)境下的實(shí)例以語(yǔ)境共現(xiàn)的形式呈現(xiàn)在學(xué)習(xí)者面前,能夠形成一種吸引學(xué)習(xí)者注意力、強(qiáng)化記憶及幫助學(xué)習(xí)者利用語(yǔ)境獲取語(yǔ)義和總結(jié)規(guī)律的學(xué)習(xí)環(huán)境”(何安平,2004)。英語(yǔ)教師不應(yīng)盲目地選取詞匯供學(xué)生學(xué)習(xí),而應(yīng)通過(guò)引導(dǎo)學(xué)生使用語(yǔ)料庫(kù)的關(guān)鍵詞索引功能,觀察大量的真實(shí)語(yǔ)言材料,自主總結(jié)、摸索語(yǔ)言使用的規(guī)律,從而引導(dǎo)學(xué)生轉(zhuǎn)變學(xué)習(xí)觀念,更多地進(jìn)行以學(xué)生為中心的探索性學(xué)習(xí)。這樣通過(guò)增強(qiáng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)意識(shí),增強(qiáng)學(xué)生語(yǔ)言學(xué)習(xí)的成就感和自信心,逐步改變傳統(tǒng)語(yǔ)言教學(xué)中教師講解為主、學(xué)生被動(dòng)接受知識(shí)的“填鴨式教學(xué)”模式。
(一)詞義歸納
英語(yǔ)單詞與語(yǔ)義并非是簡(jiǎn)單的一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,而存在普遍的一詞多義現(xiàn)象,單詞的詞義取決于詞語(yǔ)的具體的使用語(yǔ)境,這給學(xué)習(xí)者記憶詞義帶來(lái)的困難。學(xué)生通過(guò)詞匯表或者詞典學(xué)習(xí)新詞,盡管這樣的詞匯學(xué)習(xí)有助于學(xué)生在短期內(nèi)迅速增加詞匯量,但是通過(guò)簡(jiǎn)單的單詞與釋義一一對(duì)應(yīng)的方式學(xué)習(xí)到的詞匯知識(shí)是很難轉(zhuǎn)入長(zhǎng)時(shí)記憶的,學(xué)生難以在新文本中主動(dòng)運(yùn)用這些詞匯。但如果讓學(xué)習(xí)者從眾多真實(shí)自然發(fā)生的例句中觀察某一詞語(yǔ)的使用語(yǔ)境,學(xué)生完全能夠推測(cè)出該詞語(yǔ)的詞義,那么此時(shí)他們探索到的詞義就要比教師直接告訴學(xué)生詞語(yǔ)的詞義來(lái)得更有意義。因?yàn)閷W(xué)生不僅了解了詞語(yǔ)的含義,而且了解了該詞語(yǔ)適用的語(yǔ)境和用法,掌握了同一單詞在不同語(yǔ)境下的不同詞義。以novel為例:通過(guò)語(yǔ)境共現(xiàn),學(xué)生會(huì)發(fā)現(xiàn)novel除了通常的名詞詞性有“小說(shuō)”之意外,還可以作形容詞,有“新奇的、新穎的、新的”之意。
將語(yǔ)料庫(kù)檢索技術(shù)引入并推廣到英語(yǔ)教學(xué)課堂,一方面可使學(xué)習(xí)者在真實(shí)有意義的語(yǔ)言環(huán)境中運(yùn)用自己的已有的語(yǔ)言知識(shí)發(fā)現(xiàn)同一單詞在不同語(yǔ)境下的不同意義,另一方面可作為借助英語(yǔ)詞典學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯方法的補(bǔ)充和驗(yàn)證。
(二)詞語(yǔ)搭配和常用表達(dá)
詞匯搭配即固定搭配,是指英語(yǔ)中經(jīng)常伴隨出現(xiàn)使用的結(jié)構(gòu)短語(yǔ)。詞語(yǔ)之間的搭配決定了句子的結(jié)構(gòu),也決定了句子的含義。Halliday(1976)指出,語(yǔ)言學(xué)習(xí)中發(fā)生的許多錯(cuò)誤最好從搭配角度加以解釋?zhuān)梢酝ㄟ^(guò)介紹詞項(xiàng)及其習(xí)慣性語(yǔ)境學(xué)習(xí)詞語(yǔ)搭配。所以從某種意義來(lái)說(shuō),掌握一個(gè)詞的搭配詞比掌握它的詞典釋義更為重要。學(xué)習(xí)者通過(guò)了解搭配,可以產(chǎn)生更介乎本族語(yǔ)習(xí)慣的語(yǔ)言。
然而傳統(tǒng)的詞匯搭配教學(xué)方式是教師從工具書(shū)中查詢到某個(gè)固定表達(dá),或者常用搭配用法,然后給學(xué)生展示該詞匯的固定搭配,強(qiáng)迫學(xué)生記住這一固定用法。現(xiàn)在語(yǔ)料庫(kù)的出現(xiàn)極大地改變了傳統(tǒng)的詞匯搭配教學(xué),教師可以借助索引軟件在語(yǔ)料庫(kù)中尋找本族語(yǔ)者使用目標(biāo)詞匯的各種搭配例句,通過(guò)對(duì)語(yǔ)料庫(kù)中詞匯搭配的觀察和研究可以獲得詞語(yǔ)搭配的一些規(guī)則與常見(jiàn)用法。一方面可以突破固定詞組和短語(yǔ)的局限,獲得比較全面的詞語(yǔ)搭配信息,另一方面可以剔除一些過(guò)時(shí)的無(wú)用搭配,學(xué)習(xí)現(xiàn)實(shí)生活中真正高頻共現(xiàn)的詞語(yǔ)搭配。
除此之外,語(yǔ)料庫(kù)還可以幫助中國(guó)學(xué)生避免使用因漢語(yǔ)遷移導(dǎo)致的過(guò)于中式的表達(dá)。比如,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)learn和knowledge之后,會(huì)基于漢語(yǔ)的表達(dá)“學(xué)習(xí)知識(shí)”而想當(dāng)然地組成learn knowledge的短語(yǔ),并在寫(xiě)作及口語(yǔ)中頻頻使用。然而通過(guò)檢索BNC語(yǔ)料庫(kù),我們會(huì)發(fā)現(xiàn),learn knowledge的表達(dá)頻數(shù)為0。與之相反,“學(xué)習(xí)知識(shí)”在本族語(yǔ)中最常用的表達(dá)方式是acquire knowledge。如果不是基于語(yǔ)料庫(kù)的直觀數(shù)據(jù),學(xué)習(xí)者通過(guò)常規(guī)學(xué)習(xí)渠道很難辨別出這樣的差異。利用語(yǔ)料庫(kù)的這種教學(xué)方法降低了傳統(tǒng)詞匯教學(xué)中呈現(xiàn)的詞語(yǔ)搭配的隨意性與呆板性,加速了學(xué)生對(duì)詞語(yǔ)搭配信息全面的掌握與應(yīng)用,進(jìn)而提高了學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)的質(zhì)量和效率。
語(yǔ)料庫(kù)在詞匯教學(xué)中的另一個(gè)應(yīng)用,是為學(xué)習(xí)者提供本族語(yǔ)者相對(duì)常用的表達(dá)。傳統(tǒng)的外語(yǔ)教科書(shū)中某些語(yǔ)言表達(dá)方式,其實(shí)在本族語(yǔ)中并非最流行、最常用的。時(shí)效性相對(duì)較強(qiáng)的語(yǔ)料庫(kù)資源,可以提供本族語(yǔ)者常用的或更生動(dòng)的表達(dá)方式。以英語(yǔ)學(xué)習(xí)為例,傳統(tǒng)英文教材中的短語(yǔ)rain cats and dogs(下瓢潑大雨),在BNC語(yǔ)料庫(kù)中檢索時(shí),使用頻率基本為0(除一處作為術(shù)語(yǔ)引用出現(xiàn)),說(shuō)明該短語(yǔ)在口前的英文本族語(yǔ)中不具有時(shí)效性,學(xué)習(xí)者如果盲目使用的話,可能會(huì)造成語(yǔ)言和文化上的不當(dāng)溝通。傳統(tǒng)教科書(shū)不會(huì)對(duì)這樣的語(yǔ)言點(diǎn)實(shí)際的使用頻率有所涉及,如果學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中借助語(yǔ)料庫(kù)查詢語(yǔ)言點(diǎn)的使用頻率,則可以避免這樣的表達(dá)。
(三)近義詞辨析
傳統(tǒng)的近義詞辨析教學(xué)是通過(guò)詞典釋義,從概念意義或句法功能方面辨析近義詞間的差別,這一方法不能讓學(xué)生對(duì)近義詞之間細(xì)微的差異產(chǎn)生全面的認(rèn)識(shí)。在課堂上對(duì)近義詞講解時(shí),教師們往往憑借以往的經(jīng)驗(yàn)或直覺(jué)講解它們的異同點(diǎn),但這樣的講解是沒(méi)有依據(jù)的。學(xué)生即使記憶了近義詞之間的概念差別,在具體的語(yǔ)境應(yīng)用中也會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤?!罢Z(yǔ)料庫(kù)影響下的近義詞辨析的方法是:統(tǒng)計(jì)并觀察近義詞在語(yǔ)料庫(kù)不同語(yǔ)域中的詞頻分布差異;統(tǒng)計(jì)并觀察近義詞的常用搭配詞,通過(guò)其搭配用法,總結(jié)其類(lèi)連接、搭配偏好以及語(yǔ)義韻等語(yǔ)言特征。這種基于語(yǔ)料庫(kù)的方法可以通過(guò)大量實(shí)例展示近義詞的典型搭配規(guī)律以及使用方法,比工具書(shū)中抽象的解釋更能有效地區(qū)分近義詞”(趙連振,2015)。借助語(yǔ)料庫(kù)是十分有效的一種區(qū)分近義詞的辦法,既可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的興趣,調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)積極性,又可以加強(qiáng)課堂互動(dòng),保證學(xué)生的課堂參與。
例如,在學(xué)習(xí)tremble一詞時(shí),學(xué)生很容易將它和quiver,shiver的用法混淆,因?yàn)檫@三個(gè)詞都有“顫抖”之意。這時(shí),教師可以利用語(yǔ)料庫(kù)檢索的語(yǔ)境共現(xiàn)界面向?qū)W生分別展示包含關(guān)鍵詞相關(guān)例句,引導(dǎo)學(xué)生通過(guò)觀察描述這三個(gè)詞語(yǔ)各自的使用語(yǔ)境與搭配特點(diǎn),最后,再向?qū)W生展示隱去關(guān)鍵詞的其他相關(guān)例句,讓學(xué)生試著填寫(xiě)正確答案,以檢驗(yàn)他們的學(xué)習(xí)效果。通過(guò)觀察例句,學(xué)生不難發(fā)現(xiàn)tremble和shiver是指由于天氣寒冷或由情感上的驚恐與害怕而引起的顫抖,其主語(yǔ)一般為人;而quiver則僅指輕微的顫動(dòng),主語(yǔ)通常是身體部位,如嘴唇、嗓音及無(wú)生命的物體。
語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)下的近義詞辨析方法為詞匯教學(xué)提供了新的視角,通過(guò)對(duì)大量真實(shí)語(yǔ)境的檢索結(jié)果的分析讓學(xué)生體會(huì)、發(fā)現(xiàn)、歸納近義詞的異同,以進(jìn)一步加深對(duì)詞匯的理解。
(四)語(yǔ)義韻的學(xué)習(xí)
Sinclair(1991)發(fā)現(xiàn),“許多詞傾向于出現(xiàn)在某一種特定的語(yǔ)義環(huán)境中”,之后他(1996)將語(yǔ)義韻定義為“這是一種連接意義和目的的功能性選擇,選擇的所有詞項(xiàng)都構(gòu)成某種韻律”。語(yǔ)義韻分為積極、消極和中性的,表達(dá)了語(yǔ)境的氛圍及作者的態(tài)度。傳統(tǒng)的詞匯學(xué)習(xí)僅僅聚焦于單詞的發(fā)音、意義及用法,而基于語(yǔ)料庫(kù)的詞匯學(xué)習(xí)則增加了諸如語(yǔ)義韻、習(xí)慣性共現(xiàn)詞語(yǔ)等被傳統(tǒng)外語(yǔ)教學(xué)忽視的方面,為詞匯教學(xué)提供了更新穎、實(shí)用且具深度的視角。以英語(yǔ)為例,傳統(tǒng)的英語(yǔ)詞匯教學(xué)很少顧及單詞積極、消極或中性的語(yǔ)義韻,即一個(gè)詞語(yǔ)在使用中通常表現(xiàn)出來(lái)的積極或消極傾向。例如,commit為一個(gè)消極動(dòng)詞,學(xué)生從BNC語(yǔ)料庫(kù)中檢索出的語(yǔ)境中發(fā)現(xiàn)commit后搭配的賓語(yǔ)往往是crime(犯罪),suicide(自殺)等消極意義的詞,從而掌握了commit特定的語(yǔ)義韻,并在適當(dāng)?shù)膱?chǎng)合中使用這個(gè)詞。對(duì)詞匯語(yǔ)義韻的掌握可以幫助中國(guó)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者避免使用不恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá),增強(qiáng)詞匯掌握的準(zhǔn)確性,同時(shí)提高外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用能力,避免不必要的交際失誤,準(zhǔn)確把握作者的態(tài)度,并且在自己表達(dá)時(shí)使用更純正的英語(yǔ)。
三、語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)下的詞匯教學(xué)與自主學(xué)習(xí)
將語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用到英語(yǔ)詞匯教學(xué)領(lǐng)域,主要是為了形成以學(xué)習(xí)者為中心的自主探索學(xué)習(xí)模式。語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)下的詞匯教學(xué)模式就是要給學(xué)習(xí)者在語(yǔ)料庫(kù)中探索和發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言規(guī)律的機(jī)會(huì),并給他們?cè)谡n堂上討論交流的機(jī)會(huì),以確保學(xué)習(xí)者充分的課堂參與。在起步階段,教師可以在課堂上借助語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行目標(biāo)詞檢索,讓學(xué)生接觸到大量真實(shí)自然的語(yǔ)言材料和事實(shí),逐步引導(dǎo)學(xué)生觀察包含目標(biāo)詞的具體語(yǔ)境,然后學(xué)生在教師的指導(dǎo)下對(duì)目標(biāo)詞匯在不同語(yǔ)境下的語(yǔ)義和具體用法進(jìn)行歸納整理。這就是目前倡導(dǎo)的語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)下的詞匯教學(xué)方式。但是詞匯教學(xué)只是英語(yǔ)教學(xué)的一部分,教師不能占用太多課堂時(shí)間進(jìn)行詞匯教學(xué)。因此,教師要積極引導(dǎo)學(xué)生掌握語(yǔ)料庫(kù)檢索這一技術(shù),學(xué)生利用課下時(shí)間開(kāi)展自主詞匯學(xué)習(xí)。學(xué)生在教師的指導(dǎo)下,對(duì)于語(yǔ)料庫(kù)中呈現(xiàn)的真實(shí)語(yǔ)料進(jìn)行觀察、思考、分析、歸納,從而獨(dú)立自主地完成對(duì)某一語(yǔ)言現(xiàn)象的探索和研究,這大大提高了學(xué)生多角度分析問(wèn)題和獨(dú)立解決問(wèn)題的能力。語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)下的自主詞匯學(xué)習(xí)模式可以幫助語(yǔ)言學(xué)習(xí)者由“學(xué)會(huì)”向“會(huì)學(xué)”過(guò)渡。
四、結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)料庫(kù)影響下的外語(yǔ)教學(xué)首先能增強(qiáng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)意識(shí)。學(xué)生從傳統(tǒng)意義上的學(xué)習(xí)者變成自主思考的研究者,可以從自主探索、歸納、總結(jié)語(yǔ)言規(guī)律的過(guò)程中獲得學(xué)習(xí)的成就感,從而提高外語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣。其次是敦促教師角色進(jìn)行相應(yīng)的轉(zhuǎn)變。語(yǔ)料庫(kù)影響下的外語(yǔ)教學(xué)能確保學(xué)生接觸到正確的語(yǔ)言現(xiàn)象,并且?guī)椭鷮W(xué)生避免不當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)用失誤,增強(qiáng)學(xué)生正確使用語(yǔ)言的意識(shí)。當(dāng)然,目前語(yǔ)料庫(kù)用于外語(yǔ)學(xué)習(xí)還有許多問(wèn)題急待解決,語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于外語(yǔ)教學(xué),還需要廣大外語(yǔ)工作者共同努力。
參考文獻(xiàn):
[1]Harmer J. The Practice of English Language Teaching [M].London: Longman, 1990.
[2]Halliday, M. A. K. Lexical Relations[M]. Oxford: Oxford University Press, 1976.
[3]何安平.語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)與英語(yǔ)教學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.
[4]楊惠中.語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.
[5]趙連振,張桂軍.國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)輔助外語(yǔ)詞匯教學(xué)文獻(xiàn)綜述[J].藥學(xué)教育,2015(2):43-48.