李仲
摘要:認(rèn)清中介語石化現(xiàn)象的本質(zhì)有助于教師更好地傳授外語知識,有助于學(xué)習(xí)者更好地學(xué)習(xí)外語?;诤诵钠诳墨I(xiàn),本文從中介語石化的界定、分類、成因以及導(dǎo)致中介語石化產(chǎn)生的原因加以闡釋,以期對外語教師及外語學(xué)習(xí)者有所啟示。
關(guān)鍵詞:中介語;石化;成因;對策
doi:10.16083/j.cnki.1671-1580.2018.08.052
中圖分類號:H319 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1671—1580(2018)08—0178—03
一、中介語石化的界定
中介語是第二語言學(xué)習(xí)者在第二語言學(xué)習(xí)中形成的一種特定的語言系統(tǒng),該語言系統(tǒng)在語音、詞匯、語法、語用等方面,既不同于母語,也不同于目的語,而是隨著學(xué)習(xí)者對目的語的不斷學(xué)習(xí),逐漸向目的語的正確形式靠攏的一種動態(tài)語言系統(tǒng),即一種介于母語和目的語之間的過渡性語言系統(tǒng)(Selinker,1972)。
在實際中,無論學(xué)習(xí)者年齡大小,接受與目的語的訓(xùn)練多少,中介語某些錯誤的語言特征并不會隨著相關(guān)訓(xùn)練的增加或外語能力的提高而逐漸消失,而是永久性地成為學(xué)習(xí)者輸出目的語的方式。重復(fù)使用這些錯誤形式的目的語將導(dǎo)致中介語的石化(fossilization),在一定程度上制約學(xué)習(xí)者二語水平的發(fā)展。
后來,Selinker又進(jìn)一步預(yù)測二語學(xué)習(xí)者不可能完整地掌握目的語,中介語石化現(xiàn)象會不可避免地發(fā)生在二語習(xí)得過程中的任何階段。
Selinker&Han;(2001)將石化的界定進(jìn)一步分為6個層面:1)石化就是發(fā)展的停滯(cessation);2)石化出現(xiàn)在中介語的各個層面,例如語音、音位、詞法、句法、語義、篇章和語用等層面;3)石化具有持續(xù)且頑固的特征(persistent and resistant);4)無論學(xué)習(xí)者是成人亦或是兒童,石化現(xiàn)象都會出現(xiàn);5)石化的特征往往表現(xiàn)為語言的倒退(backsliding)、固化的錯誤(stabilized error)、學(xué)習(xí)的高原階段(learn-ing plateau)、典型錯誤(typical error)、持續(xù)的非目的語的語言運用(persistent non-target-like perfor-mance)、否定性反饋無法糾正的錯誤(errors that are impervious to negative feedback)、習(xí)慣性錯誤(habit-ual errors)和長期的自由變異(long-lasting free vari-ation)等一些中介語的反復(fù)出現(xiàn);6)可以通過實證研究來發(fā)發(fā)現(xiàn)中介語石化具體的特征。
二、石化現(xiàn)象的分類
Selinker(1972)將石化現(xiàn)象從形式上分為個體石化(individual fossilization)和群體石化(group fos-silization);個體石化主要表現(xiàn)在偏誤(error)和語言能力石化(language competence fossilization)兩方面。偏誤是指當(dāng)外語學(xué)習(xí)者的錯誤被多次糾正后,原有錯誤仍在語言輸出中出現(xiàn)。語言能力石化是指學(xué)習(xí)者個體的中介語在語言、詞匯及句法結(jié)構(gòu)方面的石化。而群體石化主要表現(xiàn)為石化了的外語能力具有普遍性,成為社會中正常的語言現(xiàn)象,導(dǎo)致一種新方言的出現(xiàn),如印度英語、菲律賓英語等。
Selinker&Lamendella;(1979)從性質(zhì)上將石化現(xiàn)象分為暫時性固化(temporary stabilization)和永久性石化(permanent fossilization)。此區(qū)分之于外語教學(xué)十分重要。對非外語專業(yè)的學(xué)生來說,中介語石化多屬于暫時性固化。倘若可以給予學(xué)習(xí)者合理化輸入(optimal input)(Krashen,1982),或提供給學(xué)習(xí)者以自然的目的語環(huán)境,學(xué)習(xí)者的目的語是可在其原有水平上達(dá)到另一次高峰(climax)。
石化現(xiàn)象最明顯的例子是當(dāng)一個人對外語的學(xué)習(xí)時間足夠長,講得也十分流利,但卻帶著一種很濃的本地口音,即所謂的“外國腔”。英籍波蘭作家Joseph Conrad的英語被公認(rèn)在語法層面上達(dá)到了與英語本族語者同樣的水平,但其在語音上卻仍為波蘭口音,這便是永久性石化的典型實例。
三、石化現(xiàn)象的成因
Selinker(1972)總結(jié)出5種導(dǎo)致石化現(xiàn)象的成因:1)語言遷移;2)訓(xùn)練遷移;3)第二語言學(xué)習(xí)策略;4)第二語言交際策略;5)對目標(biāo)語的過度概括。
自此,不同研究者從不同角度對石化現(xiàn)象的成因進(jìn)行了闡釋(Selinker&Lamendella;,1978)(Ellis,1999:354)(楊連瑞,尹洪山,趙昌芝,蔣慧,2014)(郭曉紅,2015)。以上研究充分表明了石化現(xiàn)象具有成因復(fù)雜,難以診斷的特點,在外語學(xué)習(xí)中,中介語石化現(xiàn)象的原因可能來自諸多方面,分析其成因?qū)ξ覈庹Z教學(xué)具有啟示作用。本文將根據(jù)我國外語學(xué)習(xí)現(xiàn)狀,指出4條導(dǎo)致石化現(xiàn)象的原因。
(一)學(xué)習(xí)動機(jī)
動機(jī)是一種認(rèn)知和情感的喚醒狀態(tài)。學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動機(jī),因為一定的原因而被激起,繼而有意識地做出采取行動的決定,然后為達(dá)到一定的目標(biāo)而持續(xù)不斷地努力(何英玉,蔡金亭,2006)。影響外語學(xué)習(xí)結(jié)果的學(xué)習(xí)動機(jī),可分為工具性動機(jī)和融合性動機(jī)兩大類。工具性學(xué)習(xí)動機(jī),即用語言做工具,達(dá)到某個實際目的。融合性學(xué)習(xí)動機(jī),在多種原因的激勵下,融合多方面的動機(jī),為實現(xiàn)一個更全面、完整的目標(biāo)而行動(郭曉紅,2015)。
絕大多數(shù)外語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動機(jī)起初都是工具性動機(jī),由外語考試所驅(qū)動。但隨著學(xué)習(xí)的深入,一些學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動機(jī)轉(zhuǎn)變?yōu)槿诤闲詣訖C(jī),對外語學(xué)習(xí)堅持不懈、精益求精,外語水平穩(wěn)步提高。而仍為工具性所驅(qū)動的外語學(xué)習(xí)者則表現(xiàn)欠佳,對外語學(xué)習(xí)逐漸失去動力,最終導(dǎo)致中介語石化現(xiàn)象出現(xiàn)。
(二)學(xué)習(xí)態(tài)度
態(tài)度是一種心理和神經(jīng)的準(zhǔn)備狀態(tài),它通過經(jīng)驗得以組織,對個人在與此有關(guān)的所有目標(biāo)和情形中所做出的反映產(chǎn)生方向性和動態(tài)的影響(束定芳,莊智象,2010)。外語學(xué)習(xí)的態(tài)度包括三方面:(1)學(xué)習(xí)者對第二語言本身及該語言使用者的看法;(2)學(xué)習(xí)者對第二語言所處的背景文化、社會倫理觀念的認(rèn)可程度;(3)學(xué)習(xí)者認(rèn)為學(xué)習(xí)該外語所具有的意義和對該外語學(xué)習(xí)持有的態(tài)度(郭曉紅,2015)。
外語學(xué)習(xí)者可根據(jù)學(xué)習(xí)態(tài)度主要分為兩大類:一是興趣型學(xué)習(xí)者;二是被迫型學(xué)習(xí)者。興趣型學(xué)習(xí)者對所學(xué)目標(biāo)語有濃厚的興趣,喜歡目標(biāo)語的風(fēng)土人情和文化背景,學(xué)習(xí)態(tài)度積極主動,對學(xué)習(xí)中的錯誤及時加以改正,語言與目標(biāo)語的正確形式逐步接近。被迫型學(xué)習(xí)者受外在動機(jī)支配而被迫進(jìn)行外語學(xué)習(xí),自身對所學(xué)外語并無興趣,缺乏主動性,不愿將時間、精力投入外語學(xué)習(xí)中,導(dǎo)致其外語學(xué)習(xí)效果差,長期處于中介語狀態(tài),最終形成石化。
(三)母語的負(fù)遷移
在外語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者會有意或無意地依賴母語來理解或輸出外語。外語學(xué)習(xí)在很大程度上會受到母語的影響。母語對外語學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用為母語的正遷移;對外語學(xué)習(xí)的干擾作用為母語的負(fù)遷移。在外語學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)習(xí)者會不自覺地將已知的母語知識或規(guī)則運用到外語學(xué)習(xí)中去。當(dāng)目的語與母語有很大的差異,且這種不規(guī)范的遷移沒有得到及時糾正時,外語學(xué)習(xí)錯誤就可能固化下來,中介語重復(fù)次數(shù)不斷增加,必然形成石化。
(四)交際策略
交際策略指的是外語學(xué)習(xí)者在使用目的語與人進(jìn)行交際時所運用的方法。學(xué)習(xí)者在需要表達(dá)某些超出其現(xiàn)有語言知識或技能所能表達(dá)的內(nèi)容時,受目的語水平的限制,不得不采取諸如轉(zhuǎn)述(para-phrase)、替代(replacement)、手勢語(gestures)、借用(borrowing)、求助(asking for assistance)和回避(avoidance)等語言或非語言手段來達(dá)到一定交際目的。盡管學(xué)習(xí)者自身會意識到自身不足,但因為其不會影響彼此理解,便繼續(xù)加以使用,不斷重復(fù)中介語,學(xué)習(xí)動機(jī)逐漸減弱,最終導(dǎo)致石化現(xiàn)象。
四、石化現(xiàn)象的對策
(一)樹立良好的學(xué)習(xí)動機(jī)及態(tài)度
良好的學(xué)習(xí)動機(jī)和態(tài)度是防止中介語石化的主觀性因素。幫助學(xué)習(xí)者制定合理的學(xué)習(xí)目標(biāo)、與學(xué)習(xí)者建立良好的關(guān)系;通過鼓勵和表揚(yáng)來增強(qiáng)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的信心,使課堂充滿樂趣,讓學(xué)生熟悉目的語文化,教學(xué)者要從多角度出發(fā),使學(xué)習(xí)者了解到掌握外語的諸多益處,培養(yǎng)其學(xué)習(xí)興趣,使其積極主動地學(xué)習(xí)外語技能,提高外語運用能力。
(二)減少母語負(fù)遷移
母語負(fù)遷移是外語學(xué)習(xí)過程中不可避免的現(xiàn)象。初學(xué)者在進(jìn)行外語學(xué)習(xí)的時候,往往會依賴其原有的母語知識來理解外語、輸出外語,但過多的母語知識會干擾外語的學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)者應(yīng)增加對外語知識的積累,減少母語思維的使用。外語知識的積累不僅僅包括外語的語音、詞匯、語法方面的知識,還應(yīng)涉及其對應(yīng)的文化知識。將母語與目的語進(jìn)行文化上的比較,找出語言表達(dá)上的異同,以增強(qiáng)文化的敏感性,培養(yǎng)外語思維能力。呂芳和呂喜平(2008)指出,二語知識的充足積累可降低母語干擾程度,從而減少中介語石化現(xiàn)象的發(fā)生。郭曉紅(2015)提出從源頭上杜絕中介語的產(chǎn)生,但在實際學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者難免會受到母語的影響,無法避免中介語的出現(xiàn)。
(三)給學(xué)生輸入規(guī)范、正確的語言
學(xué)習(xí)者習(xí)得外語知識最主要的來源是課堂教學(xué)。課堂教學(xué)的水平和質(zhì)量在某種程度上對學(xué)習(xí)者的外語學(xué)習(xí)起著決定性的作用,直接關(guān)乎學(xué)習(xí)者外語學(xué)習(xí)的成敗。教師在課堂上應(yīng)確保對學(xué)生的外語輸入準(zhǔn)確無誤,讓學(xué)生學(xué)到地道的外語表達(dá),而非教師自身的中介語。Krashen(1985)提出輸入假說,將i+1視為理想的可理解性語言輸入。教師需對所傳授的目的語進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,不可高于學(xué)生可理解程度過多,導(dǎo)致學(xué)生理解困難。
(四)因材施教
在中介語相關(guān)研究中,Han(2009)率先提出選擇性石化這一假說,將石化研究的范圍加以拓展。后續(xù)研究表明,中介語石化的確具有很強(qiáng)的差異性和選擇性(Han,2011)。即在相同的學(xué)習(xí)環(huán)境、學(xué)習(xí)時間、等量目的語輸入的前提下,受自身因素的影響,如性格差異、認(rèn)知水平、情感因素等,不同學(xué)習(xí)者的目的語所能達(dá)到的水平也不盡相同。中介語石化的此項特點要求教師對不同學(xué)習(xí)者進(jìn)行不同的學(xué)習(xí)指導(dǎo),有針對地幫助學(xué)習(xí)者提升外語能力。
五、結(jié)語
外語學(xué)習(xí)在當(dāng)前社會顯得尤為重要,學(xué)好外語不僅是掌握一項技能,與不同國家的友人進(jìn)行交流,其更是我們通往世界的橋梁。外語中介語的產(chǎn)生制約著學(xué)習(xí)者對外語學(xué)習(xí)的深入,中介語的石化現(xiàn)象更是對目的語的學(xué)習(xí)造成了干擾,阻礙學(xué)習(xí)者外語能力的提升。了解中介語石化現(xiàn)象的本質(zhì)、成因及相應(yīng)對策,有助于學(xué)習(xí)者更好地掌握外語,樹立外語學(xué)習(xí)的信心,不斷提高自身外語技能。
[責(zé)任編輯:韓璐]