張 濤,吳光亭,陳士法
?
《中介語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)多維研究》評(píng)介
張 濤1, 2,吳光亭1, 3,陳士法1
(1.中國(guó)海洋大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2. 曲阜師范大學(xué) 翻譯學(xué)院;3. 江蘇師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)
楊連瑞. 2015. 中介語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)多維研究. 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.
中介語(yǔ)(interlanguage)是存在于母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的一種語(yǔ)言系統(tǒng)(Selinker,1972),它從動(dòng)態(tài)的視角把第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)看作是一個(gè)從母語(yǔ)向目標(biāo)語(yǔ)靠近的過(guò)程,為我們探索第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程和規(guī)律提供了全新的理論方向,成為二語(yǔ)習(xí)得研究中的一項(xiàng)重要內(nèi)容(戴煒棟、蔡君梅,2006)。經(jīng)過(guò)40多年的發(fā)展,中介語(yǔ)研究的內(nèi)容日趨豐富,視角日趨多元,逐漸顯現(xiàn)出鮮明的交叉性和跨學(xué)科性。中國(guó)海洋大學(xué)楊連瑞教授對(duì)中介語(yǔ)研究“情有獨(dú)鐘”,深耕該領(lǐng)域20余載,對(duì)中介語(yǔ)作了全面、深入、細(xì)致的思考和研究,取得了豐碩的成果。他的力作《中介語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)多維研究》,由外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社于2015年10月出版,將中介語(yǔ)研究進(jìn)一步推向深入,極大地豐富了我國(guó)二語(yǔ)習(xí)得研究的成果寶庫(kù)(引自王初明教授為該專(zhuān)著作的序)。
《中介語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)多維研究》全書(shū)十個(gè)部分,共三十二章,各章既自成一體,又相互聯(lián)系,對(duì)中介語(yǔ)作了全面、立體的多維研究。第一部分即第一章,介紹了中介語(yǔ)理論的基本概念及國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀,并指出了其發(fā)展趨勢(shì),即隨著認(rèn)知科學(xué)的發(fā)展,越來(lái)越多的研究者開(kāi)始在認(rèn)知科學(xué)所揭示的人類(lèi)認(rèn)知規(guī)律的框架內(nèi)考察二語(yǔ)習(xí)得現(xiàn)象。而且,未來(lái)中介語(yǔ)研究應(yīng)主要集中在構(gòu)造有效的理論模式、搜集扎實(shí)的證據(jù)和精心設(shè)計(jì)研究過(guò)程三個(gè)方面。
第二部分聚焦中介語(yǔ)語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)研究,共五章。第二章梳理了語(yǔ)言共性研究的兩大學(xué)派:語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)派和生成學(xué)派對(duì)中介語(yǔ)發(fā)展研究的貢獻(xiàn)。語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)派采用歸納法,根據(jù)不同語(yǔ)言特征把語(yǔ)言劃分為不同類(lèi)型,進(jìn)行跨語(yǔ)言比較。20世紀(jì)90年代,基于承認(rèn)普遍語(yǔ)法對(duì)二語(yǔ)習(xí)得起作用,最小樹(shù)、弱遷移和全遷移等三個(gè)關(guān)于母語(yǔ)遷移研究的理論得以提出并發(fā)展。第五章探討了中介語(yǔ)表征中的普遍語(yǔ)法?;谄毡檎Z(yǔ)法的二語(yǔ)習(xí)得理論認(rèn)為,中介語(yǔ)屬于自然語(yǔ)言,與自然語(yǔ)言的同樣具有結(jié)構(gòu)上的內(nèi)在一致性,都受到語(yǔ)言類(lèi)型普遍性的制約,但至于普遍語(yǔ)法對(duì)中介語(yǔ)表征的制約程度,學(xué)界產(chǎn)生了完全可及假說(shuō)、不可及假說(shuō)、部分可及假說(shuō)、雙重可及假說(shuō)等理論。第十八章考察了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者TP(topic-prominent)/SP(subject- prominent)類(lèi)型特征習(xí)得和語(yǔ)用限制之間的相關(guān)性。該研究發(fā)現(xiàn),中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)話題突出結(jié)構(gòu)在各個(gè)英語(yǔ)水平階段都很普遍,這表明話題突出結(jié)構(gòu)成分的原因是母語(yǔ)和語(yǔ)篇/語(yǔ)用語(yǔ)言普遍性的交互影響,中介語(yǔ)發(fā)展是類(lèi)型學(xué)句法化與語(yǔ)用化的過(guò)程。第十九章選取話題鏈中常見(jiàn)的零回指為研究對(duì)象,突破以往以句法為主的研究范疇,在語(yǔ)篇范圍內(nèi)研究中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)由話題突出向主語(yǔ)突出轉(zhuǎn)移的規(guī)律。第二十三章以中國(guó)學(xué)生為對(duì)象,考察了漢語(yǔ)終結(jié)性參數(shù)設(shè)置對(duì)英語(yǔ)終結(jié)性情狀體習(xí)得的影響。
第三部分即第三章,重點(diǎn)研究了中介語(yǔ)石化現(xiàn)象,指出語(yǔ)言石化的原因非常復(fù)雜,涉及眾多原因,是中介語(yǔ)研究的難點(diǎn)之一。本章從語(yǔ)言學(xué)習(xí)關(guān)鍵期、認(rèn)知與情感因素、社會(huì)文化環(huán)境影響、交際策略與學(xué)習(xí)策略以及外界反饋等角度對(duì)石化發(fā)生的原因作了理論探源并指出了中介語(yǔ)石化實(shí)證研究存在難以確定石化的客觀標(biāo)準(zhǔn)、數(shù)據(jù)分析值得商榷等局限和不足。
第四和第三十章組成了第四部分,著重研究了影響中介語(yǔ)發(fā)展的非語(yǔ)言因素。第四章梳理了一直飽受爭(zhēng)議的二語(yǔ)習(xí)得臨界期假說(shuō),并對(duì)該假說(shuō)作了進(jìn)一步的深入思考,指出年齡問(wèn)題是影響第二語(yǔ)言習(xí)得的個(gè)體因素之一,但由于智力因素、社會(huì)生活和環(huán)境條件不同,各人在情感、認(rèn)知和生理方面的發(fā)展不一樣,臨界期恐怕也是因人而異的。學(xué)習(xí)外語(yǔ)不同于學(xué)習(xí)母語(yǔ),除了考慮年齡因素外,更要考慮社會(huì)等因素的影響。第三十章從學(xué)能、動(dòng)機(jī)、學(xué)習(xí)策略、認(rèn)知風(fēng)格和性格五個(gè)方面綜述了二語(yǔ)習(xí)得個(gè)體差異研究并指出個(gè)體差異研究方興未艾是第二語(yǔ)言教學(xué)的核心價(jià)值觀從以教師為中心向以學(xué)生為中心轉(zhuǎn)變的體現(xiàn)、從尋求最佳教學(xué)法向探究影響學(xué)習(xí)過(guò)程和學(xué)習(xí)效果的學(xué)習(xí)者個(gè)體差異轉(zhuǎn)移的體現(xiàn)。
第五部分重點(diǎn)論述了遷移研究,包括四章。第六章探討了普遍語(yǔ)法理論和認(rèn)知科學(xué)對(duì)母語(yǔ)遷移的不同解釋?zhuān)w現(xiàn)了語(yǔ)言遷移研究的新趨勢(shì)。基于普遍語(yǔ)法的遷移研究以中介語(yǔ)表征的性質(zhì)為切入點(diǎn),揭示了母語(yǔ)遷移在中介語(yǔ)發(fā)展中的作用。特別是隨著認(rèn)知科學(xué)的發(fā)展,遷移研究的視角已不再局限于語(yǔ)言本體,學(xué)習(xí)者大腦認(rèn)知機(jī)制和語(yǔ)言加工能力對(duì)語(yǔ)言遷移的制約作用也逐漸為人們所認(rèn)識(shí),使得這一領(lǐng)域的研究顯示出更加廣闊的前景。第七章基于語(yǔ)言可加工理論,采用實(shí)證研究方法,對(duì)中介語(yǔ)初始狀態(tài)母語(yǔ)遷移研究作了初步嘗試。第二十章對(duì)二語(yǔ)寫(xiě)作中的母語(yǔ)隱喻遷移研究作了梳理,指出提高學(xué)習(xí)者的目標(biāo)語(yǔ)隱喻認(rèn)知能力、減少母語(yǔ)隱喻的負(fù)遷移,是提高二語(yǔ)寫(xiě)作的有效途徑。第二十一章基于認(rèn)知范疇化理論,分別從家族相似性、認(rèn)知模式、文化模式三方面分析了由于范疇化差異所導(dǎo)致的漢英詞匯概念對(duì)應(yīng)的相對(duì)性、對(duì)語(yǔ)境的依賴性和文化取向性并闡釋了外語(yǔ)環(huán)境下的詞匯概念遷移。
第六部分是中介語(yǔ)句法研究,共四章。第八章考察了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中假被動(dòng)結(jié)構(gòu)產(chǎn)生的語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)背景、生成機(jī)制及理?yè)?jù),認(rèn)為假被動(dòng)式的原型結(jié)構(gòu)來(lái)自漢語(yǔ)的話題-述題結(jié)構(gòu),是漢語(yǔ)的話題-述題功能和表層語(yǔ)法的直接表現(xiàn)。第九章嘗試從句型結(jié)構(gòu)角度分析兩名受試在自然語(yǔ)境中產(chǎn)出的學(xué)術(shù)英語(yǔ)語(yǔ)料,考察學(xué)習(xí)者在不同目的語(yǔ)水平上,漢英中介語(yǔ)口、筆語(yǔ)之間以及與目的語(yǔ)本族語(yǔ)者的異同。第十章探討了中國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生定語(yǔ)從句產(chǎn)出的變異研究。第二語(yǔ)言習(xí)得是一個(gè)動(dòng)態(tài)的非線性的復(fù)雜過(guò)程和人文現(xiàn)象,高度變異性是中介語(yǔ)系統(tǒng)的一個(gè)顯著特征。該章通過(guò)實(shí)證研究發(fā)現(xiàn)受試在不同情況下使用英語(yǔ)關(guān)系從句的能力呈現(xiàn)出明顯的變異性。學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力中呈現(xiàn)出的變異性是其選擇目標(biāo)語(yǔ)結(jié)構(gòu)順應(yīng)不同的語(yǔ)言交際環(huán)境的結(jié)果。第十一章采用閱讀組和協(xié)作組對(duì)比實(shí)驗(yàn),探討了寫(xiě)作組的文本重寫(xiě)任務(wù)對(duì)學(xué)習(xí)者書(shū)面語(yǔ)的準(zhǔn)確度、流利度和復(fù)雜度的影響。研究發(fā)現(xiàn)產(chǎn)出任務(wù)對(duì)提高書(shū)面語(yǔ)的流利度和準(zhǔn)確度有顯著效果,因而支持了輸出假設(shè)關(guān)于輸出在二語(yǔ)習(xí)得中起重要作用的觀點(diǎn)。
第七部分是中介語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)研究,共五章。第十二章指出,中介語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)主要研究非母語(yǔ)的第二語(yǔ)言操作者在使用和習(xí)得第二語(yǔ)言行為時(shí)的模式,是從語(yǔ)用學(xué)的角度研究學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)語(yǔ)言體系中的語(yǔ)用現(xiàn)象和特征、并揭示其形成和發(fā)展規(guī)律的新興學(xué)科。二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的認(rèn)知處理與二語(yǔ)習(xí)得語(yǔ)用發(fā)展結(jié)合起來(lái),具有廣闊拓展空間,研究結(jié)果也將具有潛在的解釋力。第十三章介紹了中介語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)研究中常用的理論闡釋法、經(jīng)驗(yàn)法和比較對(duì)照法等研究方法,闡釋了語(yǔ)料收集需遵循真實(shí)原則、數(shù)量原則和來(lái)源清晰原則,以保證研究結(jié)果的真實(shí)可靠。第十四章通過(guò)實(shí)證考察了語(yǔ)篇信息狀態(tài)對(duì)英語(yǔ)前置句式習(xí)得的語(yǔ)用制約。研究發(fā)現(xiàn),中國(guó)英語(yǔ)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)前置句式的可接受程度與語(yǔ)篇的信息狀態(tài)密切相關(guān),說(shuō)明前置結(jié)構(gòu)的習(xí)得不僅是一個(gè)涉及句法規(guī)則的內(nèi)化過(guò)程,也是一個(gè)涉及語(yǔ)用因素的過(guò)程。該發(fā)現(xiàn)對(duì)二語(yǔ)教學(xué)有重大啟示。如果教學(xué)中能夠從句法和語(yǔ)篇界面入手,就能更加全面地把握句法教學(xué)的各種制約因素,這不僅有利于句法結(jié)構(gòu)本身的習(xí)得,對(duì)提高學(xué)習(xí)者語(yǔ)篇組織和建構(gòu)能力也將大有裨益。第十六章梳理了語(yǔ)用遷移的影響因素,分析了母語(yǔ)與目的語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)差異、社會(huì)語(yǔ)用模式差異、學(xué)習(xí)者二語(yǔ)語(yǔ)言水平、語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境及在目的語(yǔ)社區(qū)居留時(shí)間、課堂教學(xué)等因素對(duì)語(yǔ)用意識(shí)、語(yǔ)用能力以及語(yǔ)用遷移的影響。第十七章著重論述了關(guān)聯(lián)理論視角下的二語(yǔ)習(xí)得研究。關(guān)聯(lián)理論從認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)的角度考察第二語(yǔ)言習(xí)得現(xiàn)象,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)用推理和關(guān)聯(lián)原則在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的獨(dú)特作用,不僅豐富了二語(yǔ)習(xí)得的理論基礎(chǔ),而且為外語(yǔ)教師提供了新的教學(xué)思路和方法。
心理語(yǔ)言學(xué)視角下的中介語(yǔ)研究是本書(shū)的第八部分,由四章構(gòu)成。第二十二章采用心理語(yǔ)言學(xué)常用的實(shí)驗(yàn)方法——詞匯判斷任務(wù)考察了中英雙語(yǔ)者在英語(yǔ)詞匯辨認(rèn)中受家族密度、詞頻及真/假詞因素的影響,從而揭示了中英雙語(yǔ)者家族詞匯的加工機(jī)制。第二十四章對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)冠詞習(xí)得情況作了詳細(xì)調(diào)查,明確了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的冠詞運(yùn)用模式和冠詞選擇困難,為冠詞教學(xué)提供了參照。第二十九章分別介紹聯(lián)結(jié)主義理論指導(dǎo)下的平行分布處理模式和競(jìng)爭(zhēng)模式,以及過(guò)程論影響下的可加工理論、信息加工理論和輸入加工理論等幾種有影響力的二語(yǔ)習(xí)得心理語(yǔ)言學(xué)模式。當(dāng)前認(rèn)知心理學(xué)的發(fā)展日新月異,各種研究范式興起,特別是心理語(yǔ)言學(xué),由于它的跨學(xué)科特性,使我們能通過(guò)人們使用語(yǔ)言和學(xué)習(xí)語(yǔ)言的心理機(jī)制來(lái)透視人腦處理信息的普遍特征(李平,2002),同時(shí)為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和教學(xué)提供了科學(xué)依據(jù)。
第九部分著重論述了語(yǔ)言損耗(language attrition)研究,包括四章。第二十五章介紹了語(yǔ)言損耗的基本概念和研究現(xiàn)狀,對(duì)該領(lǐng)域研究中的回歸假設(shè)、心理語(yǔ)言學(xué)途徑下的提取失敗假設(shè)、保留范式假設(shè)和再學(xué)習(xí)假設(shè)以及語(yǔ)言學(xué)途徑下的跨語(yǔ)言影響假設(shè)作了引介。第二十六章重點(diǎn)探討了國(guó)外語(yǔ)言損耗研究的社會(huì)心理因素,主要包括年齡因素、受教育程度、損耗時(shí)間、性別因素、語(yǔ)言接觸、動(dòng)機(jī)態(tài)度和社區(qū)因素。第二十七章重點(diǎn)分析了國(guó)外母語(yǔ)損耗研究的主要理論模式,并結(jié)合我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言現(xiàn)狀探討了母語(yǔ)損耗研究對(duì)保護(hù)瀕危少數(shù)民族語(yǔ)言的重要意義。第二十八章梳理了詞匯損耗研究的概況。
第十部分對(duì)二語(yǔ)習(xí)得研究的學(xué)科建設(shè)和中介語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的構(gòu)建作了深入思考。第三十一章重點(diǎn)論述了二語(yǔ)習(xí)得研究的學(xué)科定位、學(xué)科性質(zhì)、研究?jī)?nèi)容、理論方法以及成果應(yīng)用等重大宏觀問(wèn)題,提出了加強(qiáng)我國(guó)二語(yǔ)習(xí)得理論研究和應(yīng)用研究、打造更廣泛深入的學(xué)術(shù)交流平臺(tái)、加強(qiáng)二語(yǔ)習(xí)得碩士點(diǎn)、博士點(diǎn)建設(shè)以培養(yǎng)后備人才等建議。在第三十二章經(jīng)過(guò)縝密思考和科學(xué)論證,提出了構(gòu)建中介語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的構(gòu)想,認(rèn)為二語(yǔ)習(xí)得研究范圍不斷擴(kuò)大的同時(shí)在一定程度上忽略了中介語(yǔ)研究這一核心內(nèi)容。在國(guó)內(nèi)外二語(yǔ)習(xí)得研究不僅已成為當(dāng)今應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)界研究的重要熱點(diǎn)之一,而且已經(jīng)出現(xiàn)一批相關(guān)方面的研究成果的情況下,建構(gòu)并以研究第二語(yǔ)言習(xí)得中學(xué)習(xí)者所使用的語(yǔ)言體系為旨趣的中介語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的時(shí)機(jī)與條件似乎成熟。作者從中介語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的屬性、研究對(duì)象、理論方法以及當(dāng)前的主要問(wèn)題對(duì)中介語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的學(xué)科體系作了詳細(xì)闡釋?zhuān)⒅赋鰳?gòu)建中介與語(yǔ)言學(xué)是試圖更科學(xué)地揭示中介語(yǔ)發(fā)展的規(guī)律,推動(dòng)該領(lǐng)域的縱深研究,為二語(yǔ)習(xí)得和教學(xué)提供參考。
本書(shū)信息量大,內(nèi)容豐富全面,視角多元,以國(guó)內(nèi)外二語(yǔ)習(xí)得研究成果為理論基礎(chǔ),以學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)為研究對(duì)象,以探索中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)發(fā)展基本規(guī)律為主要目標(biāo),涵蓋了中介語(yǔ)研究的重點(diǎn)熱點(diǎn)問(wèn)題,從宏觀、中觀和微觀層面對(duì)中介語(yǔ)研究的重點(diǎn)領(lǐng)域和主要方面作了全面細(xì)致的闡釋?zhuān)胺Q(chēng)中介語(yǔ)研究的“百寶箱”,具有鮮明的特色:(1)從學(xué)科建設(shè)的高度出發(fā),高屋建瓴地提出構(gòu)建中介語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的構(gòu)想。本書(shū)把語(yǔ)言對(duì)比研究、文化對(duì)比研究、二語(yǔ)習(xí)得和教學(xué)理論研究有機(jī)地結(jié)合起來(lái),試圖建立一種外語(yǔ)學(xué)習(xí)者普適的、動(dòng)態(tài)的中介語(yǔ)語(yǔ)言體系(引自戴煒棟教授為該書(shū)作的序)。對(duì)中介語(yǔ)本體進(jìn)行多維研究的目的在于探索構(gòu)建中介語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)這一新興交叉學(xué)科的理論基礎(chǔ),這有利于進(jìn)一步探索第二語(yǔ)言習(xí)得的內(nèi)在規(guī)律,有助于我國(guó)外語(yǔ)教育、對(duì)外漢語(yǔ)教育和少數(shù)民族地區(qū)語(yǔ)言教育的發(fā)展。(2)理論研究與外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐密切結(jié)合。例如,在分析了石化的成因后,作者對(duì)防止和減少石化的發(fā)生提出了建議和對(duì)策,并指出石化研究取得的成果有助于揭示第二語(yǔ)言發(fā)展的內(nèi)在規(guī)律,可以為教材編寫(xiě)和教法設(shè)計(jì)提供理論依據(jù)。對(duì)語(yǔ)言石化的深入探討有助于教師把握學(xué)習(xí)者語(yǔ)言的特點(diǎn),更加有針對(duì)性地幫助學(xué)生克服石化的消極影響。再如,探討中介語(yǔ)詞匯研究時(shí)作者提出外語(yǔ)教學(xué)應(yīng)促進(jìn)、建立和深化中介語(yǔ)形式-意義的聯(lián)結(jié),使目的語(yǔ)形式與母語(yǔ)概念逐漸脫離,形成相對(duì)獨(dú)立的目的語(yǔ)概念系統(tǒng)。不難發(fā)現(xiàn)本書(shū)的理論研究始終以樹(shù)立正確的外語(yǔ)教學(xué)指導(dǎo)思想、進(jìn)而解決我國(guó)外語(yǔ)教育教學(xué)中存在的問(wèn)題為出發(fā)點(diǎn)和立足點(diǎn)。(3)始終堅(jiān)持辯證地、一分為二地看待研究問(wèn)題和研究發(fā)現(xiàn)。例如,長(zhǎng)期以來(lái)二語(yǔ)習(xí)得研究中存在著“重習(xí)得,輕損耗”(language attrition)的狀況,語(yǔ)言損耗一直被視為消極現(xiàn)象,但作者采用辯證的態(tài)度,從積極的視角來(lái)看待它,鮮明地提出語(yǔ)言損耗和習(xí)得是一枚硬幣的正反兩面,相互對(duì)立,又相輔相成,研究損耗可以發(fā)現(xiàn)克服語(yǔ)言損耗的途徑,從而促進(jìn)語(yǔ)言習(xí)得,同時(shí)從少數(shù)民族語(yǔ)言文字保護(hù)的角度來(lái)看,損耗研究有助于弱勢(shì)語(yǔ)言和瀕危語(yǔ)言的保護(hù)。(4)洞察到認(rèn)知科學(xué)與心理語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展對(duì)二語(yǔ)習(xí)得理論研究和研究范產(chǎn)生的深遠(yuǎn)影響。本書(shū)不僅梳理了幾種最具影響力的心理語(yǔ)言學(xué)模式,而且力圖從認(rèn)知心理角度分析石化、母語(yǔ)遷移、詞匯概念遷移、語(yǔ)言損耗、產(chǎn)出變異研究、中介語(yǔ)假被動(dòng)式等現(xiàn)象,并初步嘗試采用心理實(shí)驗(yàn)方法對(duì)中英雙語(yǔ)者家族詞匯的加工機(jī)制作了研究,凸顯了作者在研究方法上的與時(shí)俱進(jìn)和不斷創(chuàng)新。
當(dāng)然本書(shū)仍然存在一些不足。其一,中介語(yǔ)語(yǔ)義研究涉獵較少。鑒于語(yǔ)義的復(fù)雜性和抽象性,當(dāng)前中介語(yǔ)語(yǔ)義研究在國(guó)內(nèi)外均比較薄弱,是學(xué)界關(guān)注最少的領(lǐng)域之一(Guass,2013)。在第35屆二語(yǔ)習(xí)得研究論壇(SLRF,2016)上中介語(yǔ)之父Larry Selinker也表示未來(lái)中介語(yǔ)研究的重點(diǎn)之一是中介語(yǔ)語(yǔ)義學(xué)。本書(shū)在該領(lǐng)域研究的不足也反映了當(dāng)前整體二語(yǔ)習(xí)得研究的薄弱之處。其二,中介語(yǔ)既是學(xué)習(xí)者習(xí)得的階段性靜態(tài)成果(product),也是一個(gè)不斷接近目的語(yǔ)的動(dòng)態(tài)過(guò)程(process),對(duì)中介語(yǔ)的研究應(yīng)涵蓋上述兩個(gè)方面。但本書(shū)研究的對(duì)象主要集中在前者,是對(duì)學(xué)習(xí)者某個(gè)時(shí)間點(diǎn)習(xí)得成果的靜態(tài)分析。這與本書(shū)采用橫向研究的設(shè)計(jì)有關(guān),也與當(dāng)前研究方法和條件難以滿足監(jiān)測(cè)中介語(yǔ)動(dòng)態(tài)發(fā)展過(guò)程的要求有關(guān)。筆者相信隨著研究手段和研究設(shè)計(jì)的不斷完善,旨在揭示中介語(yǔ)動(dòng)態(tài)發(fā)展規(guī)律的研究成果會(huì)不斷涌現(xiàn)。
總之,本書(shū)全面、系統(tǒng)地闡釋了中介語(yǔ)研究的主要重點(diǎn)熱點(diǎn)話題。書(shū)中提出的中介語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)構(gòu)想將推動(dòng)我國(guó)二語(yǔ)習(xí)得研究進(jìn)一步向縱深發(fā)展,對(duì)揭示中介語(yǔ)發(fā)展規(guī)律、樹(shù)立正確的外語(yǔ)教學(xué)指導(dǎo)思想和推動(dòng)我國(guó)外語(yǔ)教育改革將產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。
[1] Gass, S., J. Behney & L. Plonsky. 2013.[M]. New York: Routledge.
[2] Selinker, L. 1972. Interlanguage[J].(10): 209-231.
[3] 戴煒棟, 蔡君梅. 2006. 國(guó)內(nèi)漢英中介語(yǔ)研究述評(píng)[J]. 外語(yǔ)研究, (1): 35-40.
[4] 李平. 2002. 語(yǔ)言習(xí)得的聯(lián)結(jié)主義模式[J]. 當(dāng)代外語(yǔ)研究, (3): 164-175.
天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)2019年1期