安佰潔
(棗莊學(xué)院 外國語學(xué)院,山東 棗莊 277160)
成書于平安時代前期的《古今和歌集》(下略稱《古今集》),詠唱了各種各樣的花。其中排在前5位的是櫻(54首)、梅(30首)、女郎花(19首)、萩(16首)、菊(15首)。而在之前奈良時代編撰的和歌集中,這排名前5位的花中,唯獨菊未出現(xiàn)。根據(jù)作者的生存年代及和歌所吟詠的場合來看,15首有關(guān)菊的和歌應(yīng)該是創(chuàng)作于9世紀(jì)中下葉到10世紀(jì)初,屬于平安時代前期(858-930年)。這就證明菊進(jìn)入日本歌人的視野是平安朝之后的事。這時日本已經(jīng)歷了9世紀(jì)前期的唐風(fēng)謳歌時代,對中國古典文學(xué)進(jìn)行了深層次的吸收和消化,并且進(jìn)入國風(fēng)文化時代。作為從中國東渡到日本的異國之花[1],菊在《古今集》中綻放著異彩。
本文將分析《古今集》中“菊”這一意象,比較中日古典詩歌中菊的不同,并探究中國古典文學(xué)對日本“菊”意象的影響,以及當(dāng)時日本文學(xué)在接受中國古典文學(xué)影響時所做的取舍。
在這15首有關(guān)菊的和歌中,明確指出菊花顏色的是以下3首,且皆為白菊。
272 花耶抑否耶,搗岸浪花耶,吹上濱邊菊,秋風(fēng)拂白沙。
274 在此賞花人,待人人落后,籬邊白菊花,誤作白衣袖。
277 心事殊難定,折耶不折耶,初霜如白菊,白菊也開花。
272是說把隨風(fēng)搖曳的白菊誤認(rèn)作潮漲潮落時的白色浪花,而274說把其錯看成自己所等之人揮舞的衣袖,277說分不清哪個是白菊哪個是白霜,都是運用比喻的手法描寫白菊的美。
這15首詠菊和歌中,沒有一首明確提到黃菊。但是,在平安初期及其之前的漢詩文中,卻呈現(xiàn)出另外一番景象。編撰于奈良末期的《懷風(fēng)藻》有6首漢詩詠到菊,但未提及其顏色。平安時代的3部敕撰漢詩文集《凌云集》《文華秀麗集》《經(jīng)國集》,出現(xiàn)了7篇提及菊花顏色的詩文。但除了《經(jīng)國集·重陽節(jié)菊花賦》中的“或素或黃,滿庭芳馥”一句提及白菊之外,其他盡是黃菊。之后,與《古今集》同時代的漢詩文集,如《田氏家集》《菅家文草》《菅家后集》等,雖然多次提及白菊,但是在這些私家集中黃菊依然占主流。
也就是說,平安時代前期以及之前的時代,兩大韻文體系——和歌和漢詩,對菊花的吟詠在顏色上有著完全不同的側(cè)重。和歌更青睞白菊,漢詩卻更偏向黃菊。這與當(dāng)時日本對中國詩文的受容不無關(guān)系?!稇扬L(fēng)藻》主要受《文選》《玉臺新詠》《藝文類聚》等六朝詩歌和《王勃集》《駱賓王集》等初唐詩的影響[2]68。而在這些作品中,菊的色彩被提及的詩文寥寥無幾,即使偶有提及也是黃色。白菊入詩,是在中唐之后的事情[3]。中唐詩人許棠《白菊》詩中說“人間稀有此,自古乃無詩”,也證明了中唐之前鮮有甚至是沒有關(guān)于白菊的詩文。正如《禮記》所講,“季秋之月,菊有黃花”,當(dāng)時詩人們對菊的認(rèn)知應(yīng)該是局限于黃菊。
而平安時期的三大敕撰漢文詩集更多的是受到唐朝詩歌的影響[2]75。中唐以后開始出現(xiàn)大量描寫白菊的作品,甚至有些著名詩人的白菊詩歌超過黃菊[4]35。在唐詩的影響下,日本漢詩也發(fā)生了微妙的變化,詩人也開始關(guān)注白菊,詠白菊的詩歌比之前有所增多。
《古今集》成立于敕撰漢詩集之后,這時文人對白菊的感知已經(jīng)比較深入。同時,從這些有關(guān)白菊的和歌來看,皆運用了比喻的手法,將白菊比作“白色浪花”“白色衣袖”“初霜”等。而這些正是深受歌人喜愛的日本式的傳統(tǒng)意象。在歌人眼中,或許這些意象恰好與白菊相互應(yīng)和。比起黃菊,白菊更符合和歌式的審美。因而,白菊也更受歌人關(guān)注,被多次詠入和歌。
在這15首和歌中,還有一個有趣的現(xiàn)象,那就是多次提到菊花的變色。菊花的變色在日語中被稱為“移菊”,是指在晚秋白菊花瓣末端變成紫色的樣子。這種顏色變化原本只是因為寒霜侵襲,花瓣的植物纖維受到損傷而產(chǎn)生的。平安時代的貴族敏感地抓住了這細(xì)微的變化,并將其詠入和歌。
271 辛苦植花時,花開期待久,秋天菊盛開,顏色莫衰朽。
278 秋菊因霜降,花顏變色來,本來同一簇,二度似花開。
279 秋去重陽過,菊殘尚有時,花顏雖變化,花色卻增姿。
280 初開初宿地,今日已遷移,何嘆菊花色,亦隨秋草衰。
271驚嘆于時間流逝之迅速,280感慨菊花凋零,對菊花的顏色變化含有惋惜之感。而278將遭遇霜凍而變色的菊花比喻成第二次盛開,279詠嘆變色后的菊更加華美,并以此來暗示宇多法皇退位后權(quán)勢更加強(qiáng)盛[5]149。
據(jù)小澤正夫的解釋,在平安時代,菊花的這種顏色變化是受人喜愛的[5]146,所以在和歌中有對“移菊”的贊美。
在《古今集》時代以及之前的漢詩中,僅有菅原道真的“潭菊落裝殘色薄”一句明確地描寫了菊花的顏色變化,但未提及“移菊”意象??梢哉f,“移菊”在日本是和歌中特有的。
唐前的詩歌中,沒有一首提到菊花的顏色變化(以《先秦漢魏晉南北朝詩》為文本材料)。到了唐朝,在《全唐詩》700多首詠菊花的詩作中,卻只有2首涉及菊花顏色的變化。
白菊為霜翻帶紫,蒼苔因雨卻成紅。
(《初冬偶作寄南陽潤卿》皮日休)
正憐香雪披千片,忽訝殘霞覆一叢。還似妖姬長年后,酒酣雙臉卻微紅。
(《和吳子華侍郎令狐昭化舍人嘆白菊衰謝之絕次用本韻》韓偓)
皮日休的詩提到了白菊因霜變紫,與下聯(lián)的蒼苔因雨變紅相呼應(yīng)。與和歌中描寫的“移菊”相比,本詩對顏色的變化并無明顯的贊美,只是起到了強(qiáng)調(diào)冬寒的作用。韓偓的詩雖然驚嘆于白菊衰謝之前的色彩變化,但是這也從另外一個側(cè)面說明了當(dāng)時色彩變化并未被廣泛關(guān)注。另外“殘霞”的“殘”和“長年”都不是積極含義的詞語,帶有慨嘆歲月變遷、寂寥之感。
比起顏色的變化,中國詩歌中更推崇的是菊花的“不變”。如下詩。
靈菊植幽崖,擢穎凌寒飆。春露不染色,秋霜不改條。
(《菊詩》袁山松)
中國詩歌中傲霜盛開是菊最突出的特征,詩人們看中的是其人格意義。或許也是因為這個原因,詩人有意識地回避菊的顏色變化,而對其不畏風(fēng)霜、堅貞不屈的贊美不勝枚舉。受此影響,以中國詩歌為范本的漢詩,同樣沒有將“移菊”納入視野。但是在古代日本,特別是進(jìn)入平安時代以后,人們敏銳地把握著時間的變化,并習(xí)慣將自然和人事都納入時間的系統(tǒng)中——這也是日本本土特有的觀念的形態(tài)[6]。所以,在和歌中色彩變化必然會受到關(guān)注。歌人更注重的是季節(jié)的流轉(zhuǎn)和自然景觀的微小變化,并從這些變化中找到美的體驗。
在中國,涉及菊與健康長壽關(guān)系的詩歌,最早是西漢揚雄的《反離騷》:“精瓊靡與秋菊兮,將以延夫天年。”這種思想也為后世所繼承,如唐朝杜佑編纂的《通典》中有關(guān)于菊水的敘述:“菊潭有菊水,傍水居人飲此水,多壽也?!边@種菊可以治病延壽的思想的流行,又加上菊花盛開的時節(jié)恰好是重陽節(jié)前后,使菊與重陽節(jié)有了密切的聯(lián)系。在古代中國,重陽節(jié)之時為了求得長壽有服用菊花的習(xí)俗。最常見的便是飲菊花酒[4]11。這種思想也在詩歌中屢屢出現(xiàn)。如陶淵明的詩句,“酒能去百慮,菊為制頹齡”(《九日閑居并序》)。
在中國唐前以及初唐的詩歌里,談及菊與長壽的關(guān)系時,背景多是在重陽節(jié),方法是食用菊花(特別是菊花酒)以得長壽。日本漢詩受此影響,和中國詩歌有同樣的傾向。如《菅家文草》第48首《九日侍宴,同賦喜晴,應(yīng)制并序》中的詩句“獻(xiàn)壽黃華酒,爭呼萬歲聲”。
在這15首有關(guān)菊的和歌中,有3首涉及壽命。它們呈現(xiàn)的是另外一番景象。
270 菊花和露水,手折插人頭,花露能延壽,長如不老秋。
273 濕袖復(fù)干袖,山中菊露茂,何時朝露間,我已千年壽。
276 秋菊盛開日,折花插滿頭,身先花后落,知在幾時休。
270說的是折了沾有露水的菊花戴在頭上,祈求能夠長壽。273講的是走在菊花叢中體會到仙境一般的感覺:衣服被菊花上的露水打濕;在露水蒸發(fā)這么短暫的時間里,或許人間已過千年。這里的菊花是盛開在通往仙境的山路上的。菊花和露水,讓作者聯(lián)想到人間與仙界在時間上的巨大差異。276講的是面對人生無常將菊花插在頭上來安慰自己。
270和276都有“將菊花插在頭上”這個動作。在日本傳統(tǒng)文化習(xí)俗中,常將盛開的花或者常綠樹的枝葉等生命力頑強(qiáng)的植物插在頭上,希望得到其生命的力量以獲得長壽[7]101。這種習(xí)俗在其他和歌中也多有體現(xiàn)。
另外,270和273在詠菊花的同時,也提到了“露”。這里菊花上的露水讓人聯(lián)想到菊水,菊水被認(rèn)為是不老之藥。這首和歌是受中國的菊水典故的影響,用“菊花露水”來祈愿長壽。同時273也受中國神仙思想的影響[5]146,認(rèn)為這種人間和仙界在時間上的差異,給人帶來長壽或是長生不老。那么這盛開在通往仙界的山路上的菊花,就是把人帶往長壽或長生不老的一條途徑。菊花以及菊花上的露水就和長壽、長生不老緊密聯(lián)系在一起了。
在古代,日本人認(rèn)為植物上附有神靈,在花草樹木上感受到超自然的力量,為了獲得植物的這種頑強(qiáng)的生命力,將植物插在頭上。菊花隨同重陽節(jié)的習(xí)俗一起傳入日本后[7]127,日本人開始以佩戴菊花的方法來祈求健康長壽,這體現(xiàn)了中國古代習(xí)俗與日本傳統(tǒng)思想以及和歌傳統(tǒng)的融合。
而和歌中沒有出現(xiàn)“菊花酒”,這與《古今集》時代的審美意識有關(guān)。1100余首和歌中,沒有一首出現(xiàn)“酒”字,也沒有任何關(guān)于“飲用·食用”的語句。在《古今集》時代的和歌的審美世界里,不存在“酒”這一類事物。所以,在中國詩歌以及日本漢詩中吟詠的“菊花”之“酒”,也就無法在《古今集》中登場。
另外還有2首和歌雖沒有直言菊與長壽的關(guān)系,但是從其語境中能夠發(fā)現(xiàn)菊為象征長壽之花的意象。
268 移植復(fù)移植,非秋不發(fā)花,今年花縱落,根豈似枯枒。
269 云上朝天闕,悠然賞菊花,天空開燦爛,誤認(rèn)是星槎。
268是作者贈予友人菊花時,附在菊花上面的一首和歌。作者希望友人將這株菊栽到自己的院子里,“即使花凋零了,但是菊的根不會死去。每年秋天菊花都會盛開”。用生命力旺盛的菊表達(dá)了作者對友人無病無災(zāi)的祝愿。269是作者呈獻(xiàn)給天皇的和歌。意思是“這真不愧是云上(宮中)的菊。如此光彩奪目,怕是會與天上的星辰弄混了”。菊在這里被比喻作星辰,并暗示這是天上之花。這也與上一節(jié)提到的菊與仙界以及長生不老的關(guān)系相通。用這種有特殊含義的花來表達(dá)賀意。
如上所述,在《古今集》的時代,菊寄托了人們長壽和健康的愿望。與中國詩歌和日本漢詩的“飲菊花酒”不同,和歌中詠唱的是“佩戴菊花”。歌人們一方面接受中國關(guān)于“菊水(露)”和菊花可以長壽的思想和風(fēng)俗,一方面同日本自古以來的信仰和習(xí)俗相結(jié)合,巧妙地將菊詠入和歌。而且這種思想已經(jīng)相當(dāng)深入,菊被當(dāng)作吉祥之花來表達(dá)各種祝賀之意。
在《古今集》中15首有關(guān)菊的和歌中,有13首是收在卷五“秋歌下”中,另外2首被收入“戀歌”中。其中,“秋歌下”中的13首,分別是第268首到第280首和歌,從種植菊花開始,中間或贊美菊花的美,或用菊花來表達(dá)賀意,或用菊花來詠嘆時間的流逝,最后為菊花的顏色褪去而傷感。以上兩節(jié)從“菊花的顏色”和“菊花與長壽不老的關(guān)系”兩方面論述了菊花意象。除了第275首和歌之外,其他的12首都可以歸于這兩種角度。
275 一枝秋白菊,水里臥橫斜,大澤深池底,何人竟種花。
這首和歌原文中并沒有提及顏色,但是楊烈先生在這里特意翻譯成白菊,應(yīng)該也是結(jié)合其他和歌中所提及的顏色而做出的合理判斷。另外,因為其詠唱的場合是宮廷歌賽,可以聯(lián)想到和歌中應(yīng)該暗含著慶賀的寓意,這也就與菊花作為長壽良藥這一意象相吻合。
而收入“戀歌”中的2首,分別是470和564。
470 風(fēng)聞多白露,夜起為彷徨,及晝思無及,露消早已亡。
564 宅畔籬邊菊,霜多壓短垣,寒霜消且盡,我戀亦銷魂。
戀歌卷內(nèi)描寫戀愛心理的和歌,是根據(jù)戀愛的進(jìn)行過程來排列的(萌芽-產(chǎn)生-發(fā)展-獲得結(jié)果-產(chǎn)生罅隙-終結(jié))。470是戀歌的第2首,屬于戀愛的初始階段,因聽到對方的傳言而萌生愛意不能自已。這首和歌的中譯文為了避免混亂而抹去了“菊”的存在。564的意思是“我家院子里的菊花上面的霜眼看就要消失了。我的心也是如此——因為太過于思慕那個人了”。用初冬的菊花上的霜,來比喻因為戀情而備受煎熬的內(nèi)心。這首和歌中講述菊的第一二三句是“消失”的序詞,重點是描寫戀愛感情的后兩句。
戀歌中的這兩首和歌,詠菊的部分都屬于序詞部分,是為了表達(dá)戀愛感情而服務(wù)的。470中菊的存在意義或許僅僅是因為“菊”的發(fā)音與“聽說”相同,這成為詠“未見之戀”的一個關(guān)鍵詞。而564吟詠的方法曾經(jīng)在之前的《萬葉集》中也有出現(xiàn)(春來花草上,偶亦降清霜,消去清霜后,我心戀不忘),只不過將“花草”換作了與霜露相似顏色的“菊”。而且,470和564有一個共同點,那就是主人公因為太過于思戀而“消失”?!跋А彼鶎?yīng)的是“白露”和“霜”,而菊僅僅是這“白露”和“霜”的一個背景。
綜上所述,在秋歌中收錄的關(guān)于菊的和歌中,菊的印象鮮明,是整首和歌的主角。而在戀歌中,菊只是一個配角,為詠嘆愛情服務(wù),或者可以說是為技巧的運用服務(wù),菊本身這個形象的存在感并不強(qiáng)烈。
隨著中國的古典詩歌和風(fēng)俗制度傳到日本,菊花這一深受中國文人喜愛,并且與重陽風(fēng)俗密切相關(guān)的意象也給日本的韻文帶來了新風(fēng)。無論是漢詩還是和歌,都開始關(guān)注菊花。通過對《古今集》中15首有關(guān)菊花的詩歌的分析可以發(fā)現(xiàn):首先,這個時代雖然已經(jīng)受到了中國唐前以及唐朝詩歌的影響,漢詩中也多是吟詠黃菊;但是因為和歌的傳統(tǒng)和日本式審美意識的影響,歌人眼中的“菊”多是“白菊”,并且敏銳地捕捉到了菊花色彩的變化,使“移菊”成為和歌中獨特的意象。其次,受中國關(guān)于菊的文學(xué)以及習(xí)俗的影響,日本這個時代的菊花也寄托了人們長壽和健康的愿望;但是與中國詩歌和日本漢詩的“飲菊花酒”不同,和歌中詠唱的是“佩戴菊花”。最后,詠菊花的和歌更多的是與時節(jié)相關(guān),少有用來表達(dá)愛情;即使表達(dá)愛情,也僅僅是為技巧服務(wù)。
平安時代的歌人在攝取異國意象的同時,也做了符合和歌審美的取舍,巧妙地運用比喻等修辭技巧,偏愛白菊,將菊花變成和風(fēng)的意象;同時,關(guān)注時節(jié)的流轉(zhuǎn),從菊的顏色變化中發(fā)現(xiàn)了新的美。也繼承自古以來的植物崇拜意識,積極地吸取關(guān)于菊花延年益壽的思想。這些和歌與模仿中國詩歌的日本漢詩不同,呈現(xiàn)出了日本的本土特色。