敬金秀
摘 要:在英語(yǔ)寫作中,教師需要引導(dǎo)學(xué)生思考、對(duì)比中英思維差異對(duì)其的影響,避免寫出“英語(yǔ)單詞+中文思維的”篇章。本文作者立足中英思維差異,選取篇章結(jié)構(gòu)、句子組織、詞匯選擇的三個(gè)層面分析了造成中英寫作結(jié)構(gòu)差異的原因,以便幫助中國(guó)學(xué)生提高英語(yǔ)寫作。
關(guān)鍵詞:中西思維;差異;寫作
一、前言
語(yǔ)言是思維的主要工具,且通過(guò)不同的形式表達(dá)出來(lái),以便實(shí)現(xiàn)人們的交流目的(連淑能,2002)。由此,可以從語(yǔ)言表達(dá)層面能夠洞悉個(gè)體的思維軌跡,這將極大地影響學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言習(xí)得。在英語(yǔ)寫作課堂上,英語(yǔ)教師應(yīng)該思考如何輕松、簡(jiǎn)潔地向?qū)W生傳遞中西思維差異,從而引導(dǎo)學(xué)生積極使用英語(yǔ)思維模式進(jìn)行書面表達(dá)。該文立足中英兩個(gè)系統(tǒng)語(yǔ)言的思維差異,闡釋中英寫作在篇章結(jié)構(gòu)、句子組合以及詞匯蘊(yùn)涵方面的不同表達(dá),引導(dǎo)學(xué)生更清晰地認(rèn)識(shí)到影響英語(yǔ)寫作的各個(gè)層面,從而協(xié)助學(xué)生寫出更加地道的英語(yǔ)篇章。
二、中英思維差異原因探究
(一)語(yǔ)篇層面:曲線與直線思維。中文思維受傳統(tǒng)哲學(xué)的浸潤(rùn),著重“渲染、迂回”的表達(dá),在語(yǔ)言上具有意象性:中國(guó)人傾向于敘述一件事情從氣氛、背景出發(fā),然后情感累積到一定程度,再進(jìn)行“畫龍點(diǎn)睛”--指出重點(diǎn),或是隱含其中。這導(dǎo)致中文“只可意會(huì),不可言傳”的特性特別明顯; 子曰: 書不盡言,言不盡意。而西方思維則傾向于開門見山、直述要義。 I say what I mean and I mean what I say; 即,注重理性思維和邏輯思維。西方人趨向于直接表達(dá),而東方人適合打太極式的迂回烘托(Kaplan,1966);這表現(xiàn)在英語(yǔ)篇章中的兩種語(yǔ)篇結(jié)構(gòu):英語(yǔ)思維體現(xiàn)在開門見山引出話題結(jié)論,然后系統(tǒng)邏輯地進(jìn)行論述,側(cè)重理性,接著滴水不漏地進(jìn)行總結(jié);篇章凸顯主題句,細(xì)化論點(diǎn),快速結(jié)尾:主題句--支撐句--總結(jié)句,全文結(jié)構(gòu)緊湊有邏輯;中文思維影響下的中文篇章則隱含的多:難以找到直達(dá)主題的表述,而是迂回、旁征博引、思路隨性變幻莫測(cè),螺旋式前進(jìn)。因此,“形散意合”是中文篇章的最大特性,但其核心觀點(diǎn)深深藏于篇章論述之中。
邏輯關(guān)聯(lián)是英語(yǔ)區(qū)別于中文的第二個(gè)手法,這對(duì)于許多中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)忽略的一個(gè)問(wèn)題。西方思維系統(tǒng)、緊湊, 在語(yǔ)言上會(huì)通過(guò)嚴(yán)密的指代、替換、省略等手法對(duì)篇章的嚴(yán)特性進(jìn)行夯實(shí),具體表現(xiàn)在一些邏輯詞語(yǔ)的實(shí)用,如but, thus, so that, consequently, still, yet等等關(guān)系詞梳理作者的思路與觀點(diǎn)。英語(yǔ)的邏輯思維側(cè)重大面積的借靠連接詞,從而實(shí)現(xiàn)篇章的內(nèi)在邏輯聯(lián)系以及語(yǔ)義的緊密關(guān)聯(lián)(田玲,2009)。然而,隱形關(guān)聯(lián)為特點(diǎn)的中文非常內(nèi)斂地指出行文的思路以及作者隱含的觀點(diǎn),其邏輯是依靠讀者或交流對(duì)象的揣摩以及品味,如“大漠孤煙直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A”里面找不到一個(gè)邏輯的詞語(yǔ),但是讀者能夠從其意象中能夠體會(huì)其整體的篇章緊湊,從而通過(guò)細(xì)細(xì)品味才能理會(huì)深藏的邏輯與整體概念。也就是,中文不是依賴的大張旗鼓的關(guān)聯(lián)詞的使用,而是意境的延伸,側(cè)重意合。
(二)句式層面:整體思維與個(gè)體思維。中國(guó)封閉的大陸型地理環(huán)境,由于亞熱帶季風(fēng)氣候影響,東方文明誕生之初,氣候較為惡劣。地理面貌造成氣候多變,古人依賴的是總結(jié)節(jié)氣的變化才能實(shí)現(xiàn)播種成功、豐收慶祝。因此東方人聰明地積累經(jīng)驗(yàn)與大自然的變化,對(duì)歷史進(jìn)行總結(jié)。 萬(wàn)物一體,天人合一、物我交融,此為整體本位的意識(shí)奠定基礎(chǔ)。中文篇章著重連接,把人與自然以及社會(huì)關(guān)系總和放在關(guān)系網(wǎng)中整體把握,注重結(jié)構(gòu)、功能 (連淑能,2002)。賈玉新(1997)認(rèn)為中國(guó)人傾向于全局著眼、整體把握,然后再謹(jǐn)慎提取細(xì)節(jié),縮略事物的圍觀層面。 由此在語(yǔ)言上的體現(xiàn)為句子信息的安排尊崇整體背景信息靠前,局部、個(gè)體信息靠后。
句,也常常指出施動(dòng)者。 而西方哲學(xué)主張物我分離,天人對(duì)立,對(duì)自然持客觀態(tài)度。
(三)詞匯使用:具體與抽象。作為寫作基本要素的詞匯也承載著民族思維差異特點(diǎn)。 東方的意象性思維與西方的精確邏輯性思維促使學(xué)生在英語(yǔ)寫作課上詞匯選擇不當(dāng)。 由于缺乏對(duì)大自然理性認(rèn)識(shí),人們最早傾向于用妖魔鬼怪來(lái)神秘化不可解釋的現(xiàn)象,生活在氣氛與情緒心理之下。 漢字中的象形文字也可以表明東方人的思維來(lái)源于具體聯(lián)想,因此漢語(yǔ)里面有大量的用具體形象的詞語(yǔ)表達(dá)虛的概念的情況,繪聲繪色、渲染濃厚、使人身臨其境,如: 水深火熱,一針見血,驚弓之鳥,打翻了五味瓶般難受、雙眼哭得像爛桃子一樣紅。
三、培養(yǎng)英語(yǔ)思維,提高英語(yǔ)寫作
綜上,英語(yǔ)寫作上的許多問(wèn)題來(lái)自于中西思維的差異而受到影響。本文基于以上三點(diǎn)對(duì)英語(yǔ)寫作課上的語(yǔ)篇、句式、詞匯層面從文化思維角度出發(fā)闡述,倡導(dǎo)教師有必要旁征博引,向?qū)W生多角度介紹影響英語(yǔ)篇章寫作的各個(gè)明顯的思維差異。
首先,注重寫作過(guò)程教學(xué),通過(guò)聽、讀,加大目標(biāo)語(yǔ)輸入。 教師可盡可能多地向?qū)W生提供英語(yǔ)文章,幫助學(xué)生分析謀篇布局的寫作方式,揣摩其篇章結(jié)構(gòu)。教師可以組織活動(dòng)促進(jìn)學(xué)生進(jìn)行課文背誦、仿寫、小組頭腦風(fēng)暴共同完成篇章等活動(dòng)訓(xùn)練學(xué)生的寫作技巧。 教學(xué)過(guò)程中,宏觀把握學(xué)生習(xí)作失誤,不要一味單純性地注重表層語(yǔ)法,大小寫糾正,教師更需要的是透過(guò)現(xiàn)象看本質(zhì), 分析學(xué)生是否清楚寫作中中西思維層差異,有目的展開教學(xué)。
第二,增強(qiáng)跨文化意識(shí):恰當(dāng)?shù)匚幕瘜?duì)比分析,可以幫助學(xué)生了解英語(yǔ)寫作中的詞語(yǔ)的文化蘊(yùn)含、句子結(jié)構(gòu)的信息組織方式。借用英語(yǔ)思維來(lái)支撐英語(yǔ)寫作的內(nèi)涵, 如詞匯方面,抽象或是具體、語(yǔ)言色彩、運(yùn)用語(yǔ)域,句子結(jié)構(gòu)的信息組織方式。
第三,加大輸入。只有在大量的輸入前條件之下, 學(xué)生才能夠更深入地了解中西思維差異。通過(guò)閱讀、分析不同的中西思維差異以及中英篇章,學(xué)生才能自動(dòng)提煉出一套適合他們自己的英語(yǔ)寫作習(xí)慣,才能增強(qiáng)他們的文化遷移能力。
參考文獻(xiàn):
[1]Kaplan R. B. Cultural Thought Pattern in Intercultural Communication[J]. Language Learning,1966(2).
[2]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[3]連淑能.論中西思維方式[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002(2).
[4]田玲.中西思維差異與翻譯中的語(yǔ)篇重構(gòu)[J].延安大學(xué)學(xué)報(bào),2009(4).
[5]鄭小艷.中西思維方式與語(yǔ)言差異[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào),2010(3).