洪 玨,劉 婕,張翠紅
(上海市針灸經(jīng)絡(luò)研究所,上海 200030)
中醫(yī)學(xué)植根于中國(guó)傳統(tǒng)文化,而針灸學(xué)是中醫(yī)學(xué)的一個(gè)重要組成部分。因此,針灸學(xué)在其起源和發(fā)展過程中處處反映著來自中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響[1-3]。文化負(fù)載詞是指原語詞匯所承載的文化信息在譯語中沒有對(duì)應(yīng)語,標(biāo)志著某種文化中特有事物的詞、詞組和習(xí)語??梢哉f,文化負(fù)載詞是民族文化的標(biāo)志,是民族特征的體現(xiàn)[4-7]。因?yàn)樽陨淼奶厥庑?,中醫(yī)學(xué)包含了大量的文化負(fù)載詞;而作為中醫(yī)學(xué)的分支,針灸學(xué)也是如此,如針刺方法中的“青龍擺尾”“蒼龜探穴”“子午流注”等。近年來,筆者發(fā)現(xiàn)越來越多針灸類學(xué)術(shù)論文,尤其是臨床研究類論文,會(huì)以包含有特殊文化負(fù)載詞的針灸方法為研究對(duì)象。這種趨勢(shì)是否具有普遍性,以及其對(duì)針灸學(xué)的發(fā)展會(huì)帶來怎樣的影響值得針灸從業(yè)者深思。因此,在此次研究中,我們選取了一本具有代表性的以針灸為主題的學(xué)術(shù)期刊,研究其自創(chuàng)刊以來所涉及的針灸文化負(fù)載詞的出現(xiàn)頻次和發(fā)展趨勢(shì),并探討針灸文化負(fù)載詞的發(fā)展壯大對(duì)針灸臨床及研究的意義。
選取《上海針灸雜志》為檢索對(duì)象。通過計(jì)算機(jī)及人工檢索自1982年雜志創(chuàng)刊至2017年12月31日發(fā)表的全部文獻(xiàn)。文章類型為實(shí)驗(yàn)研究、臨床研究或綜述。
①研究主題中包含該詞匯;②與針灸理論、針刺手法、選穴等臨床操作相關(guān)的詞匯;③原語詞在英語中沒有對(duì)應(yīng)語;④表面意義相同而內(nèi)涵意義不同的詞匯;⑤在英語中有多個(gè)對(duì)應(yīng)詞,但沒有一個(gè)詞完全對(duì)等者;⑥詞語的基本含義大致對(duì)等,而第二層含義或附加義不同者[6,7]。
納入的針灸文化負(fù)載詞以文章為單位記一次,如一篇文章內(nèi)多次出現(xiàn),不作重復(fù)計(jì)數(shù)。
采用《WHO西太區(qū)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)名詞術(shù)語》(WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region)[8]為參考標(biāo)準(zhǔn)。
通過檢索發(fā)現(xiàn)《上海針灸雜志》自創(chuàng)刊至2017年12月31日共發(fā)表文章10 916篇,剔除書訊、會(huì)議通知等933條目后,共有9 983條文獻(xiàn)納入篩查范圍。經(jīng)過篩選,提取涉及針灸文化負(fù)載詞的文獻(xiàn)共計(jì)527條目,占有效文獻(xiàn)總量的5.28%。結(jié)果顯示,針灸文化負(fù)載詞在針灸類論文中的出現(xiàn)頻次隨時(shí)間發(fā)展整體呈增長(zhǎng)趨勢(shì),見表1和圖1。
表1 《上海針灸雜志》各年涉及針灸文化負(fù)載詞文獻(xiàn)量
續(xù)表1 《上海針灸雜志》各年涉及針灸文化負(fù)載詞文獻(xiàn)量
圖1 《上海針灸雜志》各年涉及針灸文化負(fù)載詞文獻(xiàn)占比
所提取的涉及針灸文化負(fù)載詞的527條文獻(xiàn)中共納入詞條131個(gè),主要包括子午流注(36)、熱敏灸(31)、醒腦開竅針法(27)、巨刺(22)、雷火針(灸)(21)、齊刺(20)、叢刺(19)、納甲法(19)、靈龜八法(15)、靳三針(14)、天灸(14)、揚(yáng)刺(13)、繆刺(12)、蒼龜探穴(11)、鬼穴(11)、燒山火(10)、半刺(10)、關(guān)刺(9)、毛刺(7)、傍針(7)、三通法(6)、合谷刺(6)、雙固一通法(6)、透天涼(5)、偶刺(5)、恢刺(5)、飛經(jīng)走氣(5)、調(diào)神通絡(luò)法(5)、短刺(5)、溫通針法(5)、調(diào)任通督(5)、龍虎交戰(zhàn)(4)、豹文刺(4)、通脫法(4)等。
經(jīng)逐條比對(duì),所查找到的針灸文化負(fù)載詞收錄在《WHO西太區(qū)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)名詞術(shù)語》中的為0條。
《上海針灸雜志》自1982年創(chuàng)刊,歷經(jīng)30余載,其涵蓋范圍廣,可以較為全面地反映針灸學(xué)術(shù)的發(fā)展,也能夠較為全面地反映針灸學(xué)文化負(fù)載詞近年來的發(fā)展走向。因此本次研究選取此刊作為研究對(duì)象,查找其創(chuàng)刊以來研究主題中包含針灸文化負(fù)載詞的文獻(xiàn),記錄并分析所得文化負(fù)載詞。
本研究結(jié)果顯示,針灸文化負(fù)載詞的出現(xiàn)頻次在針灸學(xué)術(shù)研究中整體呈上升趨勢(shì),其數(shù)量也在日益增長(zhǎng)。這些詞匯大多與針灸方法及選穴相關(guān),從一定程度上反映了近年來針灸學(xué)術(shù)及臨床技術(shù)的發(fā)展變化。這些詞匯中的一小部分是針灸古籍所載,如“子午流注”“靈龜八法”等;但更多的是在當(dāng)代針灸臨床實(shí)踐中誕生的新生詞匯,如“熱敏灸”“靳三針”等。這些新的理論和針刺方法的誕生極大豐富了針灸臨床的內(nèi)涵,但同時(shí)也給現(xiàn)代針灸學(xué)的翻譯和國(guó)際化傳播帶來了更多挑戰(zhàn)。
進(jìn)入21世紀(jì)以來,中醫(yī)藥對(duì)外交流日益頻繁,其中針灸是率先走出國(guó)門并為西方世界所接受的中醫(yī)療法,其傳入西方的歷史遠(yuǎn)遠(yuǎn)早于中醫(yī)藥學(xué)的其他學(xué)科傳入西方的歷史[9-11]。中醫(yī)藥文化的翻譯與傳播是中國(guó)傳統(tǒng)文化走向世界的重要環(huán)節(jié),中醫(yī)與現(xiàn)代醫(yī)學(xué)相比有著獨(dú)特的理論體系,匯集了儒、釋、道的思想精華,體現(xiàn)了中華文化的特征和本質(zhì),但同時(shí)也為其翻譯增加了難度。中醫(yī)理論的獨(dú)特性及其在語言表達(dá)方面的特殊要求,使中醫(yī)英語的翻譯艱巨而復(fù)雜,至今尚未形成統(tǒng)一完整的翻譯理論體系[12-16]。《WHO西太區(qū)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)名詞術(shù)語》是國(guó)際上認(rèn)可度較高的中醫(yī)學(xué)術(shù)語的英文翻譯標(biāo)準(zhǔn),共收錄了有關(guān)針灸學(xué)說的術(shù)語43條[17-20],在一定程度上規(guī)范了針灸學(xué)的翻譯并促進(jìn)了其傳播。然而,本研究中所查找到的131條詞目,無一條被《WHO西太區(qū)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)名詞術(shù)語》所收錄。這說明,由于針灸學(xué)理論體系的龐雜和針灸臨床技術(shù)方法的不斷發(fā)展,再加上漢語的語言特點(diǎn)以及中醫(yī)針灸學(xué)科本身的特殊性,相關(guān)文化負(fù)載詞與日俱增,僅僅幾十條的規(guī)范指南可謂杯水車薪,針灸學(xué)相關(guān)術(shù)語的英文翻譯任重而道遠(yuǎn)。
另一方面,近年來大量涌現(xiàn)了以針灸療法為研究對(duì)象的系統(tǒng)分析或Meta分析。雖然疾病種類或干預(yù)的具體方法有所不同,但幾乎所有論文中都提到了針刺選穴或方法的不統(tǒng)一阻礙了針灸療效的客觀評(píng)價(jià),不利于針灸療法的傳播和推廣。本研究中,我們看到絕大多數(shù)針灸文化負(fù)載詞都與針刺方法或選穴相關(guān),是否可能從針灸文化負(fù)載詞入手促進(jìn)針灸臨床治療方案的統(tǒng)一化和規(guī)范化,值得我們思考。但是同時(shí)我們也發(fā)現(xiàn),新近誕生的針灸文化負(fù)載詞中不乏巧立名目、奪人眼球者。因此,針對(duì)針灸文化負(fù)載詞的快速發(fā)展,如何善用這些特殊的詞匯來推進(jìn)針灸臨床的規(guī)范化,首先應(yīng)該針對(duì)針灸文化負(fù)載詞建立相應(yīng)的標(biāo)準(zhǔn)。
總之,本研究顯示針灸文化負(fù)載詞在當(dāng)代針灸研究中出現(xiàn)的頻次及數(shù)量呈現(xiàn)整體上升趨勢(shì),但其標(biāo)準(zhǔn)及英文翻譯皆缺乏統(tǒng)一規(guī)范,今后需要加強(qiáng)這方面的研究。