李亞蕾
[摘要]傳統(tǒng)教學(xué)模式已經(jīng)無法滿足當(dāng)代社會對人才的需求,教育行業(yè)在實(shí)踐教學(xué)中不斷尋求更符合當(dāng)下社會需求的教學(xué)手段,以培養(yǎng)更多綜合實(shí)用型人才。隨著國際交流日益頻繁,國家對于學(xué)生英語翻譯能力的培養(yǎng)更加重視。探討如何提高學(xué)生英語翻譯學(xué)習(xí)興趣及能力,是當(dāng)今教育行業(yè)重要的研究話題。交互式教學(xué)模式能夠快速幫助學(xué)生提升英語翻譯能力,調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,受到各個院校教師的青睞。
[關(guān)鍵詞]交互式教學(xué);英語翻譯能力;培養(yǎng);途徑
[中圖分類號]G642 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A [文章編號]1671-5918(2019)04-0185-03
doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2019.04.082 [本刊網(wǎng)址]http.//www.hbxb.net
為了打破傳統(tǒng)教學(xué)模式,順應(yīng)當(dāng)代社會對于英語翻譯能力人才的需求,各個院校針對目前教學(xué)模式進(jìn)行改革和完善。交互式教學(xué)模式作為一種創(chuàng)新教學(xué)模式,強(qiáng)調(diào)了學(xué)生的主體地位,能夠激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,培養(yǎng)自身獨(dú)立完成學(xué)習(xí)任務(wù)的能力,達(dá)到學(xué)習(xí)的真正目的。因此,交互式教學(xué)模式對于大學(xué)生英語翻譯能力的提高具有重要作用,能夠轉(zhuǎn)變學(xué)生學(xué)習(xí)模式,即由被動變?yōu)橹鲃?,提高了學(xué)生英語翻譯學(xué)習(xí)主動性,實(shí)現(xiàn)了英語翻譯能力的實(shí)際應(yīng)用價值。
一、我國英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及弊端
(一)我國英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀
英語是促進(jìn)國際交流的重要語言,但目前英語翻譯整體教學(xué)水平不夠高,教學(xué)過程中還存在很多待解決的問題,受到各個院校的重視。首先英語翻譯教學(xué)模式傳統(tǒng),無法順應(yīng)當(dāng)代社會對于英語翻譯人才能力的需求,無法提高學(xué)生對英語翻譯的學(xué)習(xí)興趣。教學(xué)形式的主體還是教師,而學(xué)生大多只是作為知識的接受者被動地進(jìn)行學(xué)習(xí),教師延用以往教學(xué)模式進(jìn)行課堂任務(wù)的完成,削弱了學(xué)生學(xué)習(xí)熱情。英語課堂上教師更重視理論知識的講解,卻忽視了學(xué)生英語翻譯實(shí)踐能力的培養(yǎng),學(xué)生實(shí)際翻譯訓(xùn)練過少,不利于學(xué)生英語翻譯能力的綜合提高。
此外,學(xué)生對于英語認(rèn)知的基礎(chǔ)程度各不相同,導(dǎo)致英語翻譯教學(xué)具有一定難度,我國英語應(yīng)試教學(xué)過程過多的以試卷成績?yōu)闃?biāo)準(zhǔn),學(xué)生不斷機(jī)械式地做練習(xí)題,對于英語翻譯學(xué)習(xí)能力過于被動,無法有效提高學(xué)生英語翻譯水平。英語翻譯教學(xué)過程中教師往往簡單講解翻譯題目,卻沒有深入分析其中的文化元素,影響學(xué)生對于英語翻譯內(nèi)容的理解,且翻譯教學(xué)中內(nèi)容常與社會脫節(jié),難以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。英語翻譯教師只是將教學(xué)當(dāng)作一項(xiàng)任務(wù)的完成,并沒有重視學(xué)生是否真正理解,課堂氣氛過于枯燥,不利于學(xué)生對英語翻譯的深入學(xué)習(xí)。
(二)傳統(tǒng)英語翻譯教學(xué)的弊端
目前我國英語翻譯教學(xué)內(nèi)容過于陳舊,翻譯教材、試題內(nèi)容均較傳統(tǒng),不適合實(shí)際運(yùn)用與現(xiàn)實(shí)脫軌,大多為政治、文學(xué)類的翻譯文本。教材與現(xiàn)代社會的嚴(yán)重脫節(jié)現(xiàn)象,容易影響學(xué)生對英語翻譯學(xué)習(xí)的熱情,教學(xué)內(nèi)容古板、枯燥,激不起學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,也不利于學(xué)生英語翻譯綜合水平的提高。目前英語翻譯教材沒有新意,學(xué)生拓展翻譯思維固化,且接觸的英語翻譯內(nèi)容較簡單,學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力較弱,不能真正實(shí)現(xiàn)英語翻譯實(shí)際應(yīng)用價值。在這種學(xué)習(xí)環(huán)境下,學(xué)生無法更加靈活地運(yùn)用學(xué)習(xí)內(nèi)容,缺乏對學(xué)習(xí)內(nèi)容的實(shí)際訓(xùn)練,翻譯出來的內(nèi)容沒有結(jié)合文化內(nèi)涵而顯得缺乏靈魂。
除此之外,英語翻譯教學(xué)模式以教師為中心,缺乏學(xué)生主體意識,英語翻譯教學(xué)課堂上以教師為主要知識的傳播者,學(xué)生被動獲取知識,且教師與學(xué)生之間有效互動太少,這些都影響了學(xué)生英語翻譯能力的提升。課堂氣氛單調(diào)不活躍,無法激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)熱情,教師只關(guān)注翻譯考試測試結(jié)果,卻忽略學(xué)生自身學(xué)習(xí)情況的了解,與學(xué)生提供交流的機(jī)會很少,課堂學(xué)習(xí)氛圍不活躍,削弱了學(xué)生英語翻譯更多潛力的發(fā)揮。
二、交互式教學(xué)模式的理論基礎(chǔ)和教學(xué)發(fā)展
(一)交互式教學(xué)模式的理論基礎(chǔ)
交互式教學(xué)模式在英語翻譯教學(xué)過程中逐漸受到青睞,能夠?qū)虒W(xué)模式做出創(chuàng)新發(fā)展,該教學(xué)模式是在構(gòu)建主義基礎(chǔ)上發(fā)展而來的,重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)以學(xué)生主體地位,能夠激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。交互式教學(xué)有效改革傳統(tǒng)教學(xué)模式,重視學(xué)生自身學(xué)習(xí)過程和綜合能力的提升,促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)主動性,能夠推動整體英語翻譯教學(xué)水平提高。認(rèn)知能力、交際能力、語言能力是英語翻譯教學(xué)中主要培養(yǎng)的三個能力,不斷強(qiáng)化交互式教學(xué)模式的實(shí)際應(yīng)用效果,打破傳統(tǒng)的教學(xué)觀念。
交互式教學(xué)模式核心是以學(xué)生作為學(xué)習(xí)主體,基于課堂上教師對于英語翻譯知識的講解,引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí)和思考,提高學(xué)生英語翻譯綜合能力。在學(xué)習(xí)過程中鼓勵學(xué)生獨(dú)立思考和完成教學(xué)任務(wù),提高學(xué)生學(xué)習(xí)熱情,對于翻譯試題首先讓學(xué)生進(jìn)行翻譯,并給予鼓勵和正確糾正、指導(dǎo),活躍課堂氣氛。此外,交互式翻譯教學(xué)強(qiáng)調(diào)教師與學(xué)生的互動,在英語翻譯教學(xué)課堂上更多地進(jìn)行有效交流,可以幫助學(xué)生鍛煉英語交際能力,并組織學(xué)生分組互動討論、交流,讓學(xué)生在實(shí)際應(yīng)用中鞏固基礎(chǔ)知識,營造更有利的英語翻譯的學(xué)習(xí)環(huán)境。情景設(shè)置練習(xí)是交互式教學(xué)模式中一個重要的環(huán)節(jié),學(xué)生可通過真實(shí)情景訓(xùn)練掌握英語交際技巧,在環(huán)境下體會英語語言的文化魅力,在情景訓(xùn)練中能夠加深學(xué)生對所學(xué)知識的印象,提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。
(二)交互式翻譯的教學(xué)發(fā)展
20世紀(jì)末,交互式教學(xué)理念被提出并得到認(rèn)可,教師作為知識傳播的向?qū)?,并以學(xué)生作為學(xué)習(xí)的主體,促進(jìn)英語教育事業(yè)整體發(fā)展。Palincsar在20世紀(jì)70年代初提出交互式教學(xué)法,結(jié)合構(gòu)建主義教學(xué)理論,將其運(yùn)用于英語翻譯教學(xué)課堂,重視教師與學(xué)生之間的互動式學(xué)習(xí),營造良好的學(xué)習(xí)氛圍,讓學(xué)生能夠自主學(xué)習(xí)和發(fā)現(xiàn)問題,培養(yǎng)學(xué)生獨(dú)立完成學(xué)習(xí)任務(wù)的能力。交互式翻譯教學(xué)在實(shí)踐應(yīng)用中取得了很好的效果,受到不斷推廣應(yīng)用,打破了傳統(tǒng)教學(xué)模式的古板和單一,彌補(bǔ)了學(xué)生英語翻譯能力的不足,達(dá)到教學(xué)的真正目的,提高了學(xué)生交際能力,幫助學(xué)生更快地適應(yīng)當(dāng)代社會工作生活。
三、交互式教學(xué)模式下學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)途徑
(一)創(chuàng)新教學(xué)思維,促進(jìn)角色轉(zhuǎn)變
在英語翻譯課堂上開展交互式教學(xué)模式,能夠促進(jìn)學(xué)生與教師角色的改變,提升學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,能夠更新學(xué)生原本英語翻譯構(gòu)架,吸收更多深刻的英語翻譯技能。英語翻譯課堂教學(xué)通過結(jié)合交互式教學(xué)模式,能夠改變傳統(tǒng)學(xué)習(xí)的思維,提高學(xué)生學(xué)習(xí)參與感,提高對英語翻譯的學(xué)習(xí)興趣。交互式教學(xué)以學(xué)生作為主體,教師重視學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力,在課堂上引導(dǎo)學(xué)生主動參與到學(xué)習(xí)過程中,培養(yǎng)學(xué)生獨(dú)立完成翻譯任務(wù),營造良好的學(xué)習(xí)氛圍。
學(xué)生在交互式教學(xué)模式下逐漸由被動學(xué)習(xí),轉(zhuǎn)變?yōu)橹R學(xué)習(xí)的主構(gòu)建者,教師在教學(xué)過程中詳細(xì)分析學(xué)生對于知識掌握的程度,并考慮學(xué)生的性格特點(diǎn),針對性的給予學(xué)生教學(xué)指導(dǎo)和深入訓(xùn)練。在交互式英語翻譯教學(xué)過程中,教師和學(xué)生的角色都發(fā)生著變化,積極轉(zhuǎn)變思維促進(jìn)英語翻譯課堂教學(xué)效率的提高,增進(jìn)教師與學(xué)生之間的交流,拉進(jìn)感情的同時激發(fā)學(xué)生對英語翻譯課程的學(xué)習(xí)興趣。教師可在課堂前與學(xué)生進(jìn)行溝通,通過交流了解到學(xué)生自身對課堂教學(xué)提出的建議或評價,以及學(xué)生對自身英語翻譯水平的預(yù)期,進(jìn)而合理規(guī)劃學(xué)期教學(xué)任務(wù)。
(二)合理設(shè)計(jì)教學(xué)內(nèi)容,實(shí)現(xiàn)互動教學(xué)
交互式教學(xué)模式應(yīng)用在英語翻譯課程中,強(qiáng)調(diào)以學(xué)生自身原有知識能力為基礎(chǔ),引導(dǎo)學(xué)生更新知識結(jié)構(gòu),能幫助學(xué)生主動進(jìn)行知識學(xué)習(xí),提高學(xué)習(xí)的主觀能動性。為了營造英語翻譯學(xué)習(xí)氣氛,教師可以以提問的形式讓學(xué)生進(jìn)行小組討論,激發(fā)學(xué)生自我思考探究的思維,增進(jìn)學(xué)生與學(xué)生之間,以及教師與學(xué)生之間的交流,學(xué)生參與感更加濃厚。教師通過當(dāng)堂課程內(nèi)容提問相應(yīng)的問題,讓學(xué)生發(fā)揮腦力做出回答,幫助學(xué)生建立拓展思維,對學(xué)生的回答做出鼓勵并進(jìn)行正確分析,促進(jìn)師生互動,情境模式的熏陶能夠更快地理解課程內(nèi)容,提高英語翻譯技巧能力。
英語翻譯教學(xué)過程中,教師可以利用多媒體呈現(xiàn)課程相關(guān)的視頻或圖片,吸引學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,通過一些簡單的視頻引導(dǎo)學(xué)生在翻譯情境下體會文化內(nèi)涵,更深地了解翻譯內(nèi)容的含義,促進(jìn)學(xué)生英語實(shí)際交際能力的提升。交互式英語翻譯教學(xué)能夠幫助學(xué)生集中精神在課堂內(nèi)容中,提高學(xué)習(xí)效率,提出問題并探討和分享想法,能夠活躍課堂氣氛,進(jìn)而完成英語翻譯教學(xué)目的。比如在介紹中英文化差異時,教師首先提出問題:“中英文化哪些方面的差異會對英漢習(xí)語的翻譯產(chǎn)生影響”,進(jìn)而激發(fā)學(xué)生思考,通過資料搜索或相關(guān)書籍翻閱,再或者通過學(xué)生自身理解能力的發(fā)揮,對問題進(jìn)行簡單的思考,組織學(xué)生進(jìn)行小組討論,總結(jié)一個比較合理的答案,學(xué)生在這種學(xué)習(xí)情境中,能夠發(fā)揮學(xué)習(xí)主觀能動性。教師對學(xué)生的答案進(jìn)行科學(xué)的補(bǔ)充加深學(xué)生印象,學(xué)生在討論和教師輔導(dǎo)下能夠快速掌握問題核心,學(xué)習(xí)到更多英語翻譯技巧。問題提出后,教師可給予學(xué)生一些方向引導(dǎo),比如中英文化差異問題,指導(dǎo)學(xué)生可從民俗、地理、傳統(tǒng)等等方面人手,拓展學(xué)生發(fā)揮探索求知的意識,獲得更多和問題相關(guān)的知識,更新自我知識結(jié)構(gòu)。通過教師有效的引導(dǎo),學(xué)生在探索中完成學(xué)習(xí)任務(wù),拓展自我學(xué)習(xí)英語翻譯的思路,使得知識結(jié)構(gòu)逐漸系統(tǒng)化,能夠豐富對于英語翻譯方法的認(rèn)知,強(qiáng)化學(xué)生英語翻譯實(shí)際應(yīng)用綜合能力。有利于學(xué)生在日后工作中遇到英語翻譯問題或困難,能夠自行解決問題,滿足當(dāng)今社會對于英語翻譯人才的實(shí)際需求。
(三)引導(dǎo)學(xué)生將課堂上的“交互”延伸至課外
英語翻譯學(xué)習(xí)的實(shí)際應(yīng)用對于學(xué)生自身發(fā)展非常重要,因此教師在對基礎(chǔ)知識進(jìn)行傳授之后,需要重視學(xué)生英語翻譯的實(shí)踐能力培養(yǎng),將課堂上的交互式教學(xué)方式拓寬至課外。教師可以充分利用互聯(lián)網(wǎng)優(yōu)勢,建立網(wǎng)絡(luò)英語翻譯學(xué)習(xí)網(wǎng)站,將名師講解或課程難點(diǎn)制作成視頻傳到網(wǎng)上,學(xué)生可以隨時利用網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行學(xué)習(xí),使得學(xué)生學(xué)習(xí)不受時間、空間的限制,并且能夠隨時咨詢教師問題。通過網(wǎng)絡(luò)英語翻譯信息的更新,學(xué)生可以及時獲得當(dāng)下社會信息,不斷補(bǔ)充自己的專業(yè)知識,迎合社會需求有利于更好地面向社會工作。教師將英語翻譯課堂上的“交互”延伸至課外,可以增進(jìn)教師與學(xué)生之間的互動交流,教師可以更清楚地了解到學(xué)生的學(xué)習(xí)狀態(tài),在課堂上能夠更有針對性地對英語翻譯重點(diǎn)、難點(diǎn)進(jìn)行講解,學(xué)生也能夠在課外通過強(qiáng)化訓(xùn)練提升自身英語翻譯能力。
信息化發(fā)展融入教育行業(yè)中,英語翻譯教師可以充分利用學(xué)生常用的微博、微信等平臺,設(shè)置一些微課程,為學(xué)生安排一些課外翻譯任務(wù),增加學(xué)生課外的互動交流。為了延用課堂上的相互討論方式,教師可以建立微信群或QQ群,促進(jìn)學(xué)生與老師之間的課外交流,組織學(xué)生小組為單位,完成課下英語翻譯任務(wù),并由組長負(fù)責(zé)將翻譯完成的作品和情況反映到群里,增進(jìn)各個小組之間的互動學(xué)習(xí),相互分享英語翻譯的技巧和心得體會,營造健康有效的網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)氛圍。學(xué)生與教師之間通過網(wǎng)絡(luò)平臺相互聯(lián)系,共同探討問題和進(jìn)步,教師及時針對學(xué)生翻澤情況給予評價和指導(dǎo),解答學(xué)生所困擾的問題、難點(diǎn),能夠提高學(xué)生英語翻譯整體能力。課外拓展的網(wǎng)絡(luò)平臺中,教師可以將自己常年積累的翻譯經(jīng)驗(yàn),以及高質(zhì)量的翻譯素材和試題都傳播到網(wǎng)上,幫助學(xué)生拓展英語翻譯的學(xué)習(xí)視野,并且支持學(xué)生的積極評價和討論,以學(xué)生作為學(xué)習(xí)的主體,建立良好的互動模式,才能實(shí)現(xiàn)英語翻譯教學(xué)真正目的。
總而言之,良好的英語翻譯教學(xué)模式對于提高教學(xué)質(zhì)量尤為重要,交互式教學(xué)模式基于構(gòu)建主義非常適用于當(dāng)下教學(xué)環(huán)境,強(qiáng)調(diào)學(xué)生主動學(xué)習(xí)和思考問題,并獨(dú)立完成學(xué)習(xí)任務(wù)。交互式教學(xué)模式下能夠有效提升學(xué)生英語翻譯能力,通過對傳統(tǒng)教學(xué)模式的不斷創(chuàng)新和完善,實(shí)現(xiàn)教學(xué)水平整體提高,滿足當(dāng)下社會對于英語翻譯人才的需求。在交互式教學(xué)過程中,教師與學(xué)生相互尊重、共同進(jìn)步,能夠創(chuàng)造良好的英語翻譯學(xué)習(xí)環(huán)境,激發(fā)學(xué)生更多自身潛力,在社會工作中發(fā)揮學(xué)生英語翻譯實(shí)際應(yīng)用價值。