国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

積木詞塊意識(shí)與翻譯

2019-09-10 01:43楊雪靜陸世雄
新教育論壇 2019年2期
關(guān)鍵詞:詞塊翻譯意識(shí)

楊雪靜 陸世雄

摘要:英語(yǔ)詞塊,即英語(yǔ)中固定或半固定、模式化了的塊狀結(jié)構(gòu),在英語(yǔ)中大量存在,在翻譯中,增強(qiáng)和培養(yǎng)詞塊意識(shí),在使用中及時(shí)提取,能夠提高語(yǔ)言能力和水平,在山歌翻譯中,使用詞塊可增強(qiáng)山歌的流暢感和準(zhǔn)確性。

關(guān)鍵詞:詞塊;意識(shí);翻譯

一、引言

語(yǔ)言學(xué)家通過(guò)研究發(fā)現(xiàn), 大部分情況下,語(yǔ)言構(gòu)建的基本單位不是單詞,而是具有完全或相對(duì)固定形式的詞素的序列, 即詞塊。如果語(yǔ)言使用者能夠在頭腦中存儲(chǔ)大量的詞塊,并且適時(shí)適當(dāng)?shù)靥崛『屠茫瑢⒋蟠筇岣哒Z(yǔ)言輸入和輸出的流利性和準(zhǔn)確度,也必將提高語(yǔ)言使用者的二語(yǔ)整體水平。在英語(yǔ)翻譯時(shí),語(yǔ)言使用者增強(qiáng)詞塊的使用意識(shí),使詞塊的使用從有意識(shí)和自覺(jué)最終變?yōu)闊o(wú)意識(shí)而自動(dòng)地使用是十分重要的。

二、詞塊理論與詞塊意識(shí)

“詞塊(lexical chunks)”或“語(yǔ)塊(chunks)”,指英語(yǔ)中一種特殊的多詞

詞匯現(xiàn)象,介于傳統(tǒng)語(yǔ)法和詞匯之間,通常是固定或半固定、模式化了的塊狀結(jié)構(gòu),它最早是由Becker在1975年提出。其后,許多語(yǔ)言學(xué)者都對(duì)此術(shù)語(yǔ)進(jìn)行了定義和研究。在語(yǔ)言學(xué)界,語(yǔ)言學(xué)者最常用的分類方法是Nattinger 和Decarrico 對(duì)詞塊類型的劃分標(biāo)準(zhǔn),從結(jié)構(gòu)上把詞塊分為 4 類,即:(1)多詞詞塊(2)約定俗成的語(yǔ)句(3)短語(yǔ)架構(gòu)詞塊;(4)句子構(gòu)建語(yǔ)塊。詞塊具有約定俗成、無(wú)需語(yǔ)法生成、整體存儲(chǔ)與提取等特點(diǎn)。

三、詞塊應(yīng)用在翻譯中的重要意義

英語(yǔ)詞塊大量用語(yǔ)應(yīng)用英語(yǔ)當(dāng)中,所謂“應(yīng)用英語(yǔ)”,指以“聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯”為基礎(chǔ)的,以實(shí)際應(yīng)用為目標(biāo)的英語(yǔ)使用形式。本文將著重談?wù)撛~塊在譯中的重要作用。

1. 詞塊與翻譯

由于詞塊是整體存儲(chǔ)在大腦中的語(yǔ)言單位,利于使用者整體提取,所以對(duì)翻譯教學(xué)具有一定的指導(dǎo)和輔助作用。在口譯中,詞塊的大量記憶和使用能夠大大提高譯員語(yǔ)言的流利度,而語(yǔ)言重組技巧的使用能夠提高語(yǔ)言的生動(dòng)性和地道性。近年來(lái)有很多學(xué)者通過(guò)實(shí)證研究的方式證明詞塊的使用與口譯質(zhì)量正相關(guān),如王文宇,黃艷(2013)通過(guò)分析200名英語(yǔ)專業(yè)四年級(jí)學(xué)生的漢英口譯語(yǔ)料發(fā)現(xiàn),詞塊的使用與口譯成績(jī)存在顯著正相關(guān),詞塊使用越多的學(xué)生口譯成績(jī)也越高。王建華(2012)在對(duì)某大學(xué)兩個(gè)口譯班進(jìn)行為期九周左右的跟蹤試驗(yàn)后發(fā)現(xiàn)語(yǔ)塊教學(xué)策略對(duì)學(xué)生口譯準(zhǔn)確性有正向預(yù)測(cè)性。劉靜(2010)從認(rèn)知心理學(xué)的角度分析歸納出語(yǔ)義編碼記憶和組塊加工記憶能提高口譯記憶的策略。筆者也曾經(jīng)隨機(jī)對(duì)若干口譯員和口譯教師做過(guò)訪談和問(wèn)卷調(diào)查,調(diào)查結(jié)果顯示,上述調(diào)查人員通過(guò)幾年的詞塊方面的積累,口譯水平和口譯經(jīng)驗(yàn)逐漸提高和增加。在筆譯中,及時(shí)搜集、整理、編撰常用詞塊,充實(shí)翻譯教學(xué)語(yǔ)料庫(kù),不僅會(huì)促進(jìn)翻譯的準(zhǔn)確性和地道性,而且為語(yǔ)言學(xué)提供了原料庫(kù)。

2. 詞塊與山歌翻譯

山歌是人們?cè)谔镆皠趧?dòng)或抒發(fā)情感時(shí)即興演唱的歌曲。它的內(nèi)容廣泛,結(jié)構(gòu)短小,具有一定的韻律感。在山歌翻譯中使用英語(yǔ)詞塊,可增強(qiáng)節(jié)奏感和準(zhǔn)確性。

以上三小節(jié)內(nèi)容摘自《劉三姐傳世山歌》,在翻譯中譯者頻繁使用英語(yǔ)詞塊,其中兩個(gè)多詞詞塊,五個(gè)短語(yǔ)架構(gòu)詞塊和兩個(gè)句子架構(gòu)語(yǔ)塊,由于約定俗成的語(yǔ)句使用頻率較低,在這部分內(nèi)容中也沒(méi)有出現(xiàn)。但總的來(lái)看,山歌翻譯也可以大量使用英語(yǔ)詞塊,使翻譯順暢和地道。

四、結(jié)語(yǔ)

綜上所述,詞塊的特點(diǎn)和功能能夠提高語(yǔ)言的地道性和準(zhǔn)確性,存儲(chǔ)大量的詞塊,可以減輕譯者在處理信息中的壓力,提高翻譯效率,為翻譯的順利進(jìn)行打下基礎(chǔ)。在山歌翻譯中可以適當(dāng)?shù)厥褂迷~塊,增強(qiáng)山歌的韻律感和表達(dá)的流利度。

參考文獻(xiàn):

[1]Becker,J. The Phrasal Lexicon [M]. Cambridge Mass: Bolt and Newman,1975.

[2]Nattinger, J. &DeCarrico, J. Lexical Phrases and language Teaching[M]. Oxford: Oxford University Press, 1992.

[3]劉靜. 口譯記憶及其提高策略[J].淮陰工學(xué)院學(xué)報(bào),2010(12).

[4]宋永燕,王偉利. 淺談旅游英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)[J].中國(guó)商貿(mào),2012(34).

[5]王文宇,黃艷.語(yǔ)塊使用與口譯產(chǎn)出關(guān)系的實(shí)證研究[J].外語(yǔ)電話教學(xué),2013(7).

[6]王建華. 語(yǔ)塊教學(xué)策略對(duì)提高學(xué)生會(huì)議口譯準(zhǔn)確性的實(shí)驗(yàn)研究[J]. 中國(guó)翻譯,2012(2)

項(xiàng)目基金:本文為2017年廣西高校中青年教師基礎(chǔ)能力提升項(xiàng)目《劉三姐山歌英譯的詞塊表征研究》(2017KY0565)研究成果之一。

作者簡(jiǎn)介:

楊雪靜(1979— ),女,漢族,吉林省長(zhǎng)春市人,碩士研究生,河池學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究、英美文化。

陸世雄(1974— ),男,壯族,廣西賓陽(yáng)人,碩士研究生,河池學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)研究。

猜你喜歡
詞塊翻譯意識(shí)
如何培養(yǎng)孩子的節(jié)約意識(shí)
例談概率統(tǒng)計(jì)備考的五個(gè)意識(shí)
如何在高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中運(yùn)用詞塊理論
詞塊在英語(yǔ)寫作教學(xué)中的應(yīng)用
英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生與本族語(yǔ)名人演講中詞塊使用特點(diǎn)探究
高中英語(yǔ)詞塊教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查研究及應(yīng)用策略分析
初一學(xué)生符號(hào)意識(shí)的培養(yǎng)應(yīng)從“理解”入手
商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
消防意識(shí)
宾阳县| 清水河县| 新乡市| 临泉县| 江华| 汶上县| 天祝| 绥宁县| 盐城市| 庆安县| 昌乐县| 广汉市| 贵定县| 弥渡县| 华宁县| 平塘县| 清新县| 平昌县| 鲁山县| 南平市| 垣曲县| 班戈县| 东方市| 开原市| 临猗县| 六枝特区| 永吉县| 紫阳县| 舒兰市| 石门县| 德钦县| 襄垣县| 万盛区| 凤山市| 太仆寺旗| 自治县| 舟曲县| 景谷| 若尔盖县| 沂水县| 洪江市|