江仁法?陳彧
【摘要】本文基于文獻(xiàn)閱讀,針對目前大學(xué)英語教學(xué)注重英語文化介紹的現(xiàn)狀,提出大學(xué)英語教學(xué)中導(dǎo)入中國傳統(tǒng)文化教學(xué)內(nèi)容的建議,通過增加中國傳統(tǒng)節(jié)日、名勝古跡、經(jīng)典作品翻譯等內(nèi)容,教會中國學(xué)生用英語講中國故事,增強(qiáng)民族自信,培養(yǎng)對外傳播中國文化的能力,為中國傳統(tǒng)文化走出去服務(wù)。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語;文化外宣;教材翻譯
【作者簡介】江仁法,湖北工業(yè)大學(xué)工程技術(shù)學(xué)院;陳彧,湖北工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院。
語言和文化密切相關(guān),具體表現(xiàn)為:語言是文化的載體和容器,文化影響并塑造語言。我國大學(xué)英語教學(xué)重視英美等西方國家文化的介紹,缺乏對中國傳統(tǒng)文化的具體推薦,導(dǎo)致大學(xué)生缺乏中國優(yōu)秀文化內(nèi)容的英文表達(dá),無法用英語講解中國文化,出現(xiàn)被研究者稱之為“中國文化失語癥”的現(xiàn)象。該現(xiàn)象構(gòu)成文化教學(xué)壁壘,導(dǎo)致高校學(xué)生文化表達(dá)能力的一種缺陷,研究者擔(dān)心引發(fā)背后的現(xiàn)實(shí)問題。本文針對當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)更多重視英語文化介紹的現(xiàn)狀,提出在教學(xué)中導(dǎo)入中國傳統(tǒng)文化教學(xué)內(nèi)容,開發(fā)具有中國特色的英語教材。
1.中國傳統(tǒng)文化在大學(xué)英語教學(xué)中不顯著。大學(xué)英語教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生的綜合應(yīng)用能力,其中以跨文化交流的教學(xué)目標(biāo)最為明顯,培養(yǎng)一代青年學(xué)生進(jìn)行文化外宣。研究發(fā)現(xiàn)大學(xué)英語教學(xué)中的背景資料出現(xiàn)英語國家文化的現(xiàn)象,其中對于我國傳統(tǒng)文化背景卻極少談?wù)摚瑢?dǎo)致中國文化在英語教學(xué)與實(shí)際應(yīng)用中處于邊緣地帶,從而產(chǎn)生“中國文化失語癥”現(xiàn)象。例如很多高校學(xué)生無法用英語表達(dá)有關(guān)道家、儒家(Confucianism/Taoism)思想有關(guān)內(nèi)容、不能用英語描述中國傳統(tǒng)習(xí)俗等。這一結(jié)果將影響中國傳統(tǒng)文化的對外傳播,延緩“中國文化走出去”實(shí)現(xiàn)的進(jìn)程。本文通過查閱文獻(xiàn),發(fā)現(xiàn)目前我國大學(xué)英語教學(xué)存在以下問題:
(1)教學(xué)大綱對中國傳統(tǒng)文化教學(xué)過程的方法及要求缺乏細(xì)節(jié)描述。
(2)教材選材內(nèi)容多為經(jīng)典英文名著,大學(xué)教師在介紹教材的過程中被外來文化所感染,導(dǎo)致教師在課堂上背離了最初的中國傳統(tǒng)文化講授。
(3)課堂教學(xué)缺乏以中國傳統(tǒng)文化主導(dǎo)的非英語專業(yè)英語教材。
2.中國傳統(tǒng)文化融入大學(xué)英語教學(xué)的可行性方案。
(1)發(fā)揮相關(guān)監(jiān)管部門的建設(shè)性作用。教育主管等相關(guān)部門對于跨文化的活動動態(tài)要時刻把握,把“傳承弘揚(yáng)中國優(yōu)秀文化傳統(tǒng)”和“注重培養(yǎng)跨文化交際能力”均列為英語教學(xué)的核心目標(biāo)。 但就目前情況而言,比如在大學(xué)英語四、六級考試英語水平中,翻譯材料新增的中英翻譯“人文知識”部分,測試內(nèi)容也多針對英語國家文化而忽視中國文化的內(nèi)容。為落實(shí)中國傳統(tǒng)文化英語表達(dá)的教學(xué)目的,相關(guān)教育部門、各個領(lǐng)域的專家以及教學(xué)課堂上的流程應(yīng)該做到一環(huán)扣一環(huán),基于此類建議,制定的政策就顯得行為有效,英語教學(xué)中的解決方案也會行之有效。
(2)提高大學(xué)英語教師的文化表達(dá)能力。大學(xué)英語教師肩負(fù)著培養(yǎng)跨文化交流人才的重任,大學(xué)英語教師的專業(yè)技能、文化素養(yǎng)是作用于課堂教學(xué)的重要影響因素。除具備扎實(shí)的文化素養(yǎng),大學(xué)英語教師要注意英語教學(xué)實(shí)踐。比較外來文化與中國傳統(tǒng)文化,制定相關(guān)教案和教學(xué)任務(wù)來提高當(dāng)代大學(xué)生的英語表達(dá)能力,最終實(shí)現(xiàn)大學(xué)生能夠具備使用英語進(jìn)行文化外宣的能力,以滿足新時代中國特色社會主義文化發(fā)展需求。
(3)滲透教材表達(dá)的中國傳統(tǒng)文化。教材作為英語教學(xué)活動的主體材料,在當(dāng)代英語教學(xué)活動中表達(dá)中國文化需要立足于教材。據(jù)了解,目前各大高校選取的教材多為“進(jìn)口”的英語文化,完全照搬它國文化而較少的談及我國傳統(tǒng)文化的內(nèi)容。同時,大學(xué)英語教師在傳遞中國傳統(tǒng)文化的過程依賴舊有的知識經(jīng)驗(yàn),暴露出中國傳統(tǒng)文化外宣的短板?;诖?,筆者建議在大學(xué)英語教材中導(dǎo)入中國傳統(tǒng)文化的翻譯內(nèi)容,以翻譯中國傳統(tǒng)文化的文章為轉(zhuǎn)折,從課內(nèi)的中國傳統(tǒng)文化翻譯到課外的中國傳統(tǒng)文化拓展。
在中外文化差異的背景下,大學(xué)生在掌握英語語言工具的同時還需汲取中國傳統(tǒng)文化的底蘊(yùn),從而實(shí)現(xiàn)文化外宣,讓中國傳統(tǒng)文化穩(wěn)健的樹立在世界文化叢林。從翻譯內(nèi)容做出改變,大學(xué)英語教學(xué)需要轉(zhuǎn)變中國傳統(tǒng)文化書面翻譯及口頭翻譯的表現(xiàn)形式。選取有歷史意義的典故進(jìn)行翻譯,提高大學(xué)生對中國傳統(tǒng)文化的理解能力,促進(jìn)大學(xué)生中國傳統(tǒng)文化的英語表達(dá)能力,擴(kuò)大中國傳統(tǒng)文化的影響力。
我國的大學(xué)英語課堂中,英語作為語言工具的同時還應(yīng)發(fā)揮出對外傳播中國傳統(tǒng)文化的作用。因此,中國傳統(tǒng)文化在大學(xué)英語教學(xué)中的融入不僅符合大學(xué)英語教學(xué)大綱的要求還培養(yǎng)出。通過選取中國經(jīng)典作品翻譯的大學(xué)英語教材等措施,從而實(shí)現(xiàn)中國大學(xué)生用英語講中國故事。大學(xué)生在增強(qiáng)民族自信的同時,還培養(yǎng)出大學(xué)生中國傳統(tǒng)文化的英語表達(dá)能力,為中國傳統(tǒng)文化走出去而服務(wù)。
[1]從叢.中國文化失語:我國英語教學(xué)的缺陷[N].光明日報,2000.
[2]張艷玲.跨文化語境下大學(xué)生中國文化英語表達(dá)能力的培養(yǎng)[J].許昌學(xué)院學(xué)報,2012.
[3]曾軍.文化戰(zhàn)略:把政策引入文化研究[J].西北師大學(xué)報(社會科學(xué)版),2008.
[4]柏濤.從“文化走出去”背景下看大學(xué)英語教師的跨文化交際能力培養(yǎng)[J].海外英語,2016.