卜偉 王曉龍
[摘要]委婉語能夠減少人際交往摩擦,使語言交際在和諧融洽的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)溝通目標(biāo),取得良好的交際效果。文章以順應(yīng)理論為視角,對(duì)商務(wù)英語信函中委婉語的生成進(jìn)行順應(yīng)性解釋,并結(jié)合關(guān)聯(lián)理論分析該文體中委婉語的理解機(jī)制,以期減少商務(wù)英語學(xué)習(xí)者和工作者的語用失誤。
[關(guān)鍵詞]委婉語;順應(yīng)理論;關(guān)聯(lián)理論;商務(wù)英語信函
[中圖分類號(hào)]H315[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A[文章編號(hào)]2095-3437(2019)11-0124-03
無論是在日常生活還是在商務(wù)交際中,使用委婉語這一語用現(xiàn)象無處不在。束定芳認(rèn)為,交際者為了禮貌、自尊或是獲得某種暗示效果而使用委婉語[l]。委婉語是交際者在遵守交際規(guī)則的同時(shí),為達(dá)到交際目標(biāo)所采取的特殊語言。委婉語是交際者根據(jù)對(duì)方預(yù)期進(jìn)行語言表達(dá)上的調(diào)整通融,順利實(shí)現(xiàn)交際目標(biāo)的重要手段。鑒于其在語言交際中舉足輕重的作用,委婉語歷來受到語言學(xué)家的關(guān)注。委婉語的相關(guān)研究日趨成熟,眾多研究者從修辭學(xué)、語義學(xué)、模糊語言學(xué)、社會(huì)語言學(xué)等角度人手,對(duì)委婉語進(jìn)行了分析。但這些研究往往是靜態(tài)描述,鮮見對(duì)委婉語認(rèn)知語用機(jī)制的探索。本研究以商務(wù)英語信函這一文體為載體,從順應(yīng)理論和關(guān)聯(lián)理論的視角探討委婉語生成和理解的認(rèn)知語用本質(zhì)。該研究有助于讀者加深對(duì)商務(wù)英語信函文體特征以及委婉語語用策略的認(rèn)識(shí),也對(duì)商務(wù)英語函電教學(xué)的創(chuàng)新與改革具有一定的現(xiàn)實(shí)指導(dǎo)意義。
一、理論基礎(chǔ)
(一)順應(yīng)理論
順應(yīng)理論是由瑞士語言學(xué)家Verschueren提出的。他指出,為實(shí)現(xiàn)交際目的,交際者會(huì)根據(jù)交際語境的變化,靈活選擇不同的語言手段。順應(yīng)理論研究交際者應(yīng)該怎樣順應(yīng)語境做出語言選擇,并探索交際過程中交際者的心理機(jī)制?Verschueren認(rèn)為,選擇語言的過程是對(duì)語境因素、語言客體的動(dòng)態(tài)順應(yīng),從而產(chǎn)生一定的意識(shí)凸顯度[2]。
國(guó)內(nèi)學(xué)者錢冠連將順應(yīng)理論引入中國(guó),并總結(jié)了順應(yīng)理論所提出的語言的三大特性:變異性、協(xié)商性和適應(yīng)性[3]。正是由于語言具有這三個(gè)特性,語言使用者必須做出有效的選擇。
1.變異性
變異性是指交際者在使用語言時(shí)有諸多的選擇,而且這些選擇不斷變化,不是穩(wěn)定不變的。選擇的內(nèi)容不僅包括語言的形式,還包括交際策略。交際者可以根據(jù)交際目的,從這些形式和策略中做出選擇。
2.協(xié)商性
這些選擇既不是機(jī)械的,也不是根據(jù)嚴(yán)格的規(guī)則所做出的,使用語言的整個(gè)過程就是在靈活原則的指導(dǎo)下,從各種各樣的可能性中不斷地選擇語言形式和策略,所以它一直是可以協(xié)商的。
3.適應(yīng)性
適應(yīng)性是指交際者通過某種可能的、可協(xié)商的語言選擇來滿足交際的需要。適應(yīng)性不是不可逆轉(zhuǎn)的,可以根據(jù)預(yù)先存在的情況做出選擇,并且還可以通過做出的選擇來改變或調(diào)整這些情況。
順應(yīng)理論認(rèn)為交際者根據(jù)語境的不斷變化而做出語言選擇。語境是語言交際的產(chǎn)物,可分為語言語境和交際語境。語言語境也叫信道,是指在交際過程中為適應(yīng)語境而在句法結(jié)構(gòu)、上下文銜接、語言連貫等方面做出的語言選擇。交際語境是與交際雙方相關(guān)聯(lián)的物理世界、社交世界和心理世界。下圖為語境順應(yīng)關(guān)系示意圖[2]。
語境由不斷被激活的語境因素和客觀存在的事物動(dòng)態(tài)生成,隨著交際過程的發(fā)展而不斷發(fā)生變化[4]。交際者要?jiǎng)討B(tài)順應(yīng)不斷變化的語言語境和交際語境,才能實(shí)現(xiàn)語言交際的目標(biāo)。
委婉語是交際者為避免尷尬或冒犯對(duì)方等情況出現(xiàn)而選擇的間接表達(dá)方式。特定的交際語境是產(chǎn)生委婉語的基礎(chǔ),在物理世界、社交世界以及心理世界的相互作用下,委婉語通過語言語境即信道復(fù)制和傳播。因此,交際語境對(duì)委婉語的選擇與使用起到?jīng)Q定性的作用。
(二)關(guān)聯(lián)理論
關(guān)聯(lián)理論是由Sperber&Wilson提出的語用學(xué)理論,它以認(rèn)知的視角探究明示推理交際,分析了語言使用者對(duì)語言交際的認(rèn)知過程和話語本身與語境的關(guān)聯(lián)性[5]。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,語言交際是“明示一推理”的認(rèn)知過程,是交際雙方對(duì)認(rèn)知環(huán)境再認(rèn)識(shí)和互明的過程。當(dāng)交際雙方的認(rèn)知環(huán)境中所呈現(xiàn)的假設(shè)一致時(shí),會(huì)出現(xiàn)認(rèn)知環(huán)境重疊,這種重疊便是雙方共同的認(rèn)知環(huán)境。這個(gè)認(rèn)知環(huán)境下的所有假設(shè)都是互為顯映的。交際成功與否的關(guān)鍵就在于雙方對(duì)彼此的認(rèn)知環(huán)境能否相互顯映。說話人依據(jù)對(duì)受話人的性格、喜好、認(rèn)知能力等方面的判斷,選擇合適的語言明示交際意圖,而受話人則根據(jù)明示進(jìn)行語言解碼,激活關(guān)聯(lián)語境,推理說話人的交際意圖。
關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為每個(gè)明示性交際行為呈現(xiàn)的假設(shè)都應(yīng)具備最佳關(guān)聯(lián)性,即說話人的明示刺激足以引起受話人的注意,受話人為獲得關(guān)聯(lián)語境只需要付出最少的努力。換句話說,關(guān)聯(lián)理論強(qiáng)調(diào)說話人要盡可能站在受話人的角度,選擇與當(dāng)下認(rèn)知環(huán)境最具關(guān)聯(lián)性的語言,使受話人以最少的認(rèn)知努力取得最佳的交際效果。
關(guān)聯(lián)理論偏重對(duì)語言交際的理論分析,強(qiáng)調(diào)人類的認(rèn)知在語言交際中的作用,沒有考量人類所處的社會(huì)文化環(huán)境等因素對(duì)交際的影響。對(duì)于使用話語的具體規(guī)律,其描述不夠充分。順應(yīng)理論注重語言的功能性分析,將語言使用與社會(huì)文化各方面因素緊密結(jié)合,詳細(xì)描述話語意義產(chǎn)生的過程和規(guī)律,彌補(bǔ)了關(guān)聯(lián)理論在描述上的不足。但是與關(guān)聯(lián)理論相比,其理論基礎(chǔ)不夠扎實(shí),因而解釋力也較弱。所以說,分析委婉語的認(rèn)知語用機(jī)制,順應(yīng)理論與關(guān)聯(lián)理論各具優(yōu)勢(shì)。
二、商務(wù)信函委婉語的生成
使用委婉語這一語用現(xiàn)象是順應(yīng)語境的結(jié)果。委婉語在商務(wù)英語信函中被廣泛運(yùn)用,可以說已滲透到外貿(mào)業(yè)務(wù)的各個(gè)環(huán)節(jié)之中。為了開發(fā)目標(biāo)客戶,取得客戶的信賴并妥善解決問題糾紛,營(yíng)造完美的企業(yè)形象,寫信者通常會(huì)順應(yīng)對(duì)方的情感和心理需求,考慮社會(huì)環(huán)境、言語行為的準(zhǔn)則等因素,婉轉(zhuǎn)含蓄地表達(dá)自身的想法與期待,在創(chuàng)造和諧氛圍的同時(shí)達(dá)成預(yù)期的目的。
商務(wù)信函委婉語的生成是寫信者選擇語言和交際策略的動(dòng)態(tài)過程。這種選擇并非隨意為之,而是在符合雙方的物理世界、交際世界或心理世界的前提下,寫信者所作出的恰當(dāng)選擇。
(一)對(duì)物理世界的順應(yīng)
物理世界主要包含時(shí)間、空間和交際者所處的物理位置等變量。任何一個(gè)變量的變化都會(huì)影響語言的選擇。無論是在日常生活還是在商務(wù)交際中,出現(xiàn)負(fù)面或是消極的信息在所難免,尤其是在還盤、通知漲價(jià)、延遲發(fā)貨、索賠理賠等外貿(mào)環(huán)節(jié)中,出現(xiàn)負(fù)面信息的可能性會(huì)更大。開誠布公固然是美德,但容易引發(fā)拒絕甚至抱怨、不滿等負(fù)面行為或情緒,不利于雙方的貿(mào)易往來。為了維護(hù)和諧友好的商務(wù)關(guān)系,寫信者應(yīng)該用盡可能委婉的語言,以產(chǎn)生預(yù)期的經(jīng)濟(jì)效用。
例l: As you have been informed in one of our previousletters, the users are in urgent need of the machines con-tracted and are in fact pressing us for an early delivery. Un-der the circumstance, it is obviously impossible for us to ex-tend L/C No.6789 again, which expires on 20tIl December,and we feel it our duty to remind you of this matter again[61.
例l中,寫信者委婉拒絕了對(duì)方所提出的再次延展信用證有效期的請(qǐng)求,理由是客戶急需這批機(jī)器,正在催促盡早發(fā)貨。即使沒有客戶的催促,寫信者作為進(jìn)口商,同樣希望盡早收到貨物,實(shí)現(xiàn)資金回籠。但是他沒有直接表達(dá)自身的急迫或是對(duì)收信者一再延遲發(fā)貨的不滿,而是通過we feel it our duty to remind you這樣一個(gè)委婉的托詞使收信者欣然地接受了信用證有效期無法延展這一對(duì)其不利的信息,既為收信人自身贏得了時(shí)間上的控制權(quán),同時(shí)又維系了雙方的友好關(guān)系,這就是順應(yīng)物理世界的一個(gè)結(jié)果。
(二)對(duì)交際世界的順應(yīng)
講禮貌是人際交往的一個(gè)重要原則,指導(dǎo)人們的言行并影響人際交往的效果。在國(guó)際商務(wù)交際中,交易雙方的相互尊重既是遵守涉外禮儀規(guī)則的表現(xiàn),也是建立友好業(yè)務(wù)關(guān)系的基礎(chǔ)。在商務(wù)英語信函中,寫信者通常使用委婉禮貌的語言順應(yīng)商務(wù)交往的禮儀原則,并尊重、體諒對(duì)方的感情,以此營(yíng)造和諧的交際氛圍,避免冒犯他人或讓他人難堪。
例2:May we suggest that you could make some allow-ance on your quoted prices that would help to introduceyour goods to this market[7].
寫信者,即潛在的買方希望得到更大的折扣,但沒有直接提出這一要求,而是使用may we suggest這樣的委婉語氣,表示出對(duì)收信者的禮貌與尊重,給對(duì)方留出選擇的余地,也為自己保留尊嚴(yán)和面子。同時(shí)站在賣方的立場(chǎng)考慮——如果價(jià)格優(yōu)惠,會(huì)有利于賣方開拓本地市場(chǎng)。由此可見,委婉語作為一種語用策略,在商務(wù)交際中起到維系業(yè)務(wù)關(guān)系的作用,是順應(yīng)交際世界的語言選擇。
(三)對(duì)心理世界的順應(yīng)
根據(jù)Verschueren的觀點(diǎn),心理世界包括認(rèn)知因素和情感因素,主要由交際者的性格、情感、信念、愿望、動(dòng)機(jī)、意圖等構(gòu)成。語言選擇是交際雙方順應(yīng)心理世界的結(jié)果,在日常交際過程中,能否理解說話者表達(dá)的潛在意思,在很大程度上取決于對(duì)說話者心理世界的預(yù)測(cè)程度。就商務(wù)英語信函而言,寫信者要適應(yīng)收信者的心理世界。同時(shí),收信者對(duì)寫信者意圖的理解和詮釋,既受其自身心理因素的影響,也受寫信者心理因素的影響,收信者要適應(yīng)寫信者的心理世界,做出恰當(dāng)?shù)睦斫?。是否使用委婉語,使用何種委婉語以及委婉語的使用程度如何,都取決于寫信者的交際愿望和動(dòng)機(jī),或者說語言的選擇反映了寫信者的精神世界。
摩擦與沖突在商務(wù)交際中不可避免。但是,寫信者不能把負(fù)面的情緒和信息直接反饋給收信者,而應(yīng)該通過語言選擇順應(yīng)對(duì)方的心理世界,也讓對(duì)方適應(yīng)自己的心理需求,實(shí)現(xiàn)交際雙方的相互順應(yīng),盡可能達(dá)成預(yù)期的交際目標(biāo)。
例3: Thank you for your prompt delivery. Everythingseemed perfect and amicable before the case No.23 was un-packed. This case contained a sound mixer, the essentialpart of the whole system. Much to our regret, due to the im-proper packing the mixer was damaged to such an extentthat it is totally unusablec81.
例3的寫信者首先肯定了對(duì)方所做的前期工作,使對(duì)方得到尊重和心理認(rèn)同。之后通過much to our regret委婉提出,由于整套設(shè)備最重要的一個(gè)部分包裝不當(dāng),導(dǎo)致整套設(shè)備都無法正常使用。寫信者通過委婉語的使用,指出了對(duì)方工作失誤造成的嚴(yán)重后果,但又不至于令對(duì)方過于尷尬,因而致使雙方交際陷入僵局。收信者因?yàn)樾睦碚J(rèn)同和歉意,自然會(huì)順應(yīng)寫信者的心理世界。這樣,寫信者才能最大限度地為自身贏得利益補(bǔ)償。
三、商務(wù)信函委婉語的理解機(jī)制
Sperber和Wilson認(rèn)為交際者的認(rèn)知具備關(guān)聯(lián)導(dǎo)向性。委婉語看似表達(dá)不夠直接明了,但就說話者而言是一種明示行為,受話者通過認(rèn)知努力可推理出說話者的交際意圖。就商務(wù)英語信函而言,寫信者通過使用委婉語明示刺激收信者的關(guān)聯(lián)期待,收信者根據(jù)語境和明示刺激推理出寫信者話語的最佳關(guān)聯(lián),從而與寫信者的交際意圖互為顯映。
例4: We are interested in your product but regret tosay that we find your price rather high. We believe that wewould have a hard time convincing our clients at your price.There is also keen competition from suppliers in South Ko-rea and Thailand[9].
在這封還盤信中,寫信者通過regret to say委婉表示對(duì)方報(bào)價(jià)太高,并以很難說服客戶接受此價(jià)格以及供貨商競(jìng)爭(zhēng)激烈為明示刺激,收信者有理由認(rèn)為定價(jià)與客戶接受程度以及應(yīng)對(duì)激烈競(jìng)爭(zhēng)具有關(guān)聯(lián)性。根據(jù)明示刺激以及相關(guān)語境信息,收信者就會(huì)推理出:如果想盡快得到寫信者的訂單,同時(shí)更好地占領(lǐng)市場(chǎng),應(yīng)對(duì)來自韓國(guó)和泰國(guó)經(jīng)銷商的激烈競(jìng)爭(zhēng),就要適當(dāng)調(diào)整報(bào)價(jià)。換言之,收信者認(rèn)為寫信者的請(qǐng)求具有最佳關(guān)聯(lián)性,從而產(chǎn)生了一定的語境效果。
例5:We regret having to inform you that DCP coveredby No.2348 and shipped per S.S. Orient arrived in unsatis-factory condition. After carefully examining the goods re-ceived, one of our important clients, Kita-Nippon ElectricCable Ltd. found that 7 packages of DCP had been caked.We have received official complaints from them and they re-turned around 350kg of caking products to our company[10].
在這封投訴信中,寫信者用unsatisfactory委婉表達(dá)了貨物運(yùn)輸過程中出現(xiàn)的問題,以此緩和投訴語氣。同時(shí)又明示已經(jīng)收到了大客戶的正式投訴及退貨。收信者的關(guān)聯(lián)期待就是自身產(chǎn)品在包裝和運(yùn)輸環(huán)節(jié)出現(xiàn)了問題,根據(jù)寫信者的明示刺激及相關(guān)語境,收信者通過推理得出最佳關(guān)聯(lián),也就是寫信者希望我方采取補(bǔ)救措施挽回對(duì)方的損失,進(jìn)而與寫信者的交際意圖互為顯映。
四、結(jié)語
本研究以真實(shí)的商務(wù)英語信函為語料,從順應(yīng)理論和關(guān)聯(lián)理論的視角分析了委婉語的生成和理解機(jī)制。說話者是在順應(yīng)交際雙方物理世界、交際世界以及心理世界的基礎(chǔ)上做出的語言選擇。而說話者使用委婉語的交際意圖通過明示刺激觸發(fā)受話者的關(guān)聯(lián)期待,使之推理出最佳關(guān)聯(lián),從而實(shí)現(xiàn)交際意圖的互為顯映。本研究在一定程度上能幫助學(xué)習(xí)者了解如何在商務(wù)書面交際中更好地使用委婉語達(dá)成交際目的,以及如何正確理解對(duì)方的交際意圖,為學(xué)生順利適應(yīng)真實(shí)工作場(chǎng)景、勝任國(guó)際商務(wù)崗位工作提供理論指導(dǎo)。
[參考文獻(xiàn)]
[1]束定芳.委婉語新探[J].外國(guó)語,1989(3):28-33.
[2]Verschueren,J. Understanding Pragmatics[M].London: Am-old,1999.
[3] 錢冠連.語用學(xué):統(tǒng)一連貫的理論框架——J.Verschueren《如何理解語用學(xué)》述評(píng)[J].外語教學(xué)與研究,2000(32):230-232.
[4]李捷,何自然,霍永壽.語用學(xué)十二講[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2011.
[5] Sperber,D.&D.Wilson. Relevance:Communication andCognition[ Ml.Oxford: Blackwell Publishers, 1986.
[6]廖國(guó)強(qiáng),黃銀東.新編商務(wù)英語函電[M].北京:高等教育出版社.2011.
[7]張穎.外貿(mào)英文函電[M].北京:電子工業(yè)出版社,2018.
[8]樊紅霞,汪奠才.英文外貿(mào)函電[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社.2007.
[9]吳思樂,胡秋華.世紀(jì)商務(wù)英語外貿(mào)函電[M].大連:大連理工大學(xué)出版社,2016.
[10]王維平,王黎明.商務(wù)英語信函[M].北京:機(jī)械工業(yè)出版社,2013.
[責(zé)任編輯:黃曉]