康永超
(云南大學國際學院,云南昆明 650091)
語言學家薩丕爾曾說:“語言背后是有東西的,語言不能脫離文化而存在。所謂文化就是社會遺傳下來的習慣和信仰的總和,由它可以決定我們的生活組織?!?這也就決定了文化教學的重要性。近年來,文化教學也日益受到漢語教師的重視,并逐步引入到實際的教學進程中。多多馬大學孔子學院自2013年4月28日揭牌以來便將中國文化課程列入教學計劃,累計舉辦中國文化活動數百場,其作為中坦文化交流的重要窗口,為中華文化的傳播做出了重大貢獻。但通過實際的課堂教學及觀摩,筆者發(fā)現,教學中仍然存在一些影響文化教學質量的問題。
中華文化浩如煙海,品類繁多,既包含物態(tài)、制度文化,又有行為、心態(tài)文化。文化的復雜性,直接決定了文化教學內容的龐雜性。
多多馬大學孔子學院現面向漢語本科專業(yè)學生開設有專門的文化課程,教學內容主要以知識文化為主,例如OC116課程涵蓋:中國戲曲、四大名著、知名城市、琴棋書畫等等。這些內容,對于初步接觸漢語學習的學生來說,可以提升他們的學習興趣,多方位了解中國文化的具體表現。但是,面對紛繁復雜的中國文化知識,以學生有限的漢語水平難以達成有效的輸入;一些文化專有名詞,如:昆曲、《水滸傳》、空竹等,于學生而言,是完全陌生化的,他們已有的認知中沒有相對應的內容,習得難度較大;此外,純粹的知識文化教學,對于交際的引導作用較小,例如:學生學了四大名著的相關內容,很難在實際交際中運用;最后,文化是一個復雜的有機體,有較強的層次性、系統(tǒng)性,而戲曲、名著、城市等相關內容的編排,略顯雜亂,很難幫助學生完成系統(tǒng)化的輸入及習得。
21世紀以來,伴隨著中國傳統(tǒng)文化的振興和孔子學院事業(yè)的迅猛發(fā)展,“文化教學”在對外漢語教學中日益占據重要地位。文化導入方法成為學界研究重點,但是實際的操作原則層面仍存有一定的爭議。
具體到多多馬大學孔子學院,受限于非洲地區(qū)條件相對艱苦,基礎設施落后,可用于文化教學的物品較少,教學中較為常用的講授方式為翻譯法。借助英語翻譯,能夠加快學生的理解速度,推進教學進程,但是翻譯技巧也增添了教師的備課壓力,非專業(yè)性的翻譯也會帶來一定的交際障礙。例如:在中華美食課上,“四喜丸子”被翻譯為“four happy meat balls”,“螞蟻上樹”翻譯為“ants climbing trees”,若不是輔以圖片,學生一定會對中國的食物產生懷疑。
另一方面,教師實際授課中容易模仿國內的授課方式,在“夸美紐斯和赫爾巴特課程論”指導下陷入傳統(tǒng)的歷史式的灌輸教學。對某一文化現象或者事物,教師往往進行系統(tǒng)性講解,比如:講到中國畫,教師會搜集大量的國畫作品,會講述不同的繪畫流派,透過畫作展現的精神內涵等。灌輸模式下,課堂氛圍往往較為沉悶,而學生的注意力也隨著內容的增加,呈現斷崖式的下跌,文化課程的期末考試成績也就不太理想。灌輸模式下,教師也不能很好的考察學生的實際接受度,學生可能課堂上對某一文化內容形成短時記憶,但實際生活中沒有復現的機會,最終這些知識則被遺忘。
除了教學內容、教學方法等方面,課程設置、教學大綱、教師的教學態(tài)度等也會影響文化教學的質量。多多馬大學孔子學院現有的文化課程課時量較少,文化教學大綱還處于缺失狀態(tài)。中坦文化中集體主義與個體主義的顯著差異,致使部分教師在授課過程中對學生期望值較高,要求相對嚴格,而學生也有一定的叛逆心理,由此造成師生關系的不和諧,最終也影響到文化教學質量的提升。伴隨著孔子學院的快速發(fā)展,教師師資力量短缺問題日益突出,這種短缺不僅體現在數量層面,也表現在質量層面。多多馬大學孔子學院目前師資力量缺乏,教學任務重,文化課程備課時間不足,也是影響教學質量的原因之一。
對外漢語教學的課堂是中外文化接觸碰撞的典型場域,漢語的人文特征會在這個集合中典型展現,這也要求語言教學與文化教學相互促進。特別是初級階段,學生水平有限,專門的知識文化教學對他們來說,習得難度較大,因此,我們倡導文化教學與語言教學雙向統(tǒng)一,以語言學習推進文化教學,以文化教學促進語言交際。例如:用“你吃過早飯了么?昨晚睡得怎么樣?”等話題來取代傳統(tǒng)的“早上好!你們好”等通用打招呼方式。結合相關的視頻,讓學生去觀察中國人對于這些話題的回答,多次引入相似話題,學生也就可以明白,這只是一些常見的寒暄,就像坦桑人見面時相互問候家人一般平淡無奇。進而幫助學生理解不同文化背景下,人們打招呼的方式,減少對這類話題涉及他人隱私的誤解。
對比分析最初是由拉多于20世紀50年代提出的第二語言習得假說,但我們同樣可以應用于文化教學領域。因為“許多情感和體驗是人類共通的”,不同文化之間也有共通之處。這啟示我們在文化教學過程中要注意進行中外對比,找出兩者的共通之處,讓相近的文化內容產生正遷移,對差異之處進行分析比對,減少負遷移的影響。例如:講解中國的家庭生活,可以通過圖片的形式讓學生說出中國的家庭生活是怎樣的;引導學生進行文化對比,說一說坦桑尼亞的家庭生活是否一樣,有哪些異同點;教師進行最后的總結,然后引導學生發(fā)揮想象,到中國留學,自己會如何做,這個環(huán)節(jié),教師加以記錄,并且適當糾錯。以討論、演講、提問、實踐等方式,引導學生在思考中學習,同時也不失為一種增進課堂趣味性的方式。
“i+1”源自克拉申的第二語言習得的“輸入假說?!癷”即學生現有的水平,“1”即稍稍高出學生現有水平的內容。文化教學中,同樣應當秉持這一原則。例如:初級階段,可以向學生講述基本的社交禮儀、購物技巧等,輔以簡單的言語交際;中級階段,進行節(jié)日文化、民俗習慣等引進;高級階段則進行進一步的知識文化系列講座等。每一階段,都有與學生水平相匹配或者略高于學生現有水平的文化內容引入,拒絕純粹的、機械式的知識文化講解。
教學活動不是教師或者學生個人的獨角戲,而是師生之間的一種雙向的有機互動,是中外文化思維火花的碰撞。因此,文化教學中,作為教師,需要充分認識到對外漢語教學跨文化交際的性質;正視教學對象的差異,放下國內課堂師者為上的傳統(tǒng)做法,真正走到學生中去;分析教學對象的年齡、心理特點、認知方式,切忌民族中心主義和民族虛無主義的傾向,不要強加個人意志于學生,以包容、開放的心態(tài)面對學生;作為學生,也要注意樹立平等交流的心態(tài),培養(yǎng)虛心求教的態(tài)度,民族自尊心和學習了解其他文化并不沖突。
媒介語與目的語的關系問題是第二語言教學過程中難以避免的話題。具體到文化教學領域,對于文化教學內容中比較晦澀難懂的項目,假設在其他條件允許的情況下,可以配合圖片、動作、視頻展示,用已知詞匯講解未知詞匯的方式用漢語進行講解。
以中國文化中的“龍”為例。我們首先可以展示慈祥、和藹的東方龍和邪惡、兇猛的西方龍的圖片,以直觀的感受展示兩者的特點;其次,可以給學生播放一些東方的龍匡扶正義、給人們帶來豐收的短視頻,幫助學生了解在農業(yè)發(fā)達的古代中國,人們尊重龍的原因;隨之,隨著學生水平的提升,可能學習到“慈祥”、“和藹”這些詞語,教師可以再次拿出之前的圖片,幫助學生鞏固已有知識,加深印象,最終掌握龍文化的背后故事。
此外,編制符合坦桑尼亞實際文化需求的教學大綱、合理安排文化教學的課時量,真正將中國文化與坦桑尼亞文化相結合,探索出富有本土特色的文化教學思路,也是我們對外漢語教學文化教學的努力方向。
對外漢語教學是語言和文化的統(tǒng)一體,“語言理解和語言運用都離不開一定的文化因素?!睂嶋H教學中,除了充分意識到文化教學重要性,多角度進行文化傳播之外,更要充分考慮學生的習得特點,結合當地文化特征,綜合運用多種教學手段,推動文化教學有一個質量層面的飛躍,進而推動多多馬大學孔子學院語言、文化教學事業(yè)更上一層樓。