本刊編輯部
申賦漁:1970年生于江蘇泰興,南京大學(xué)中文系畢業(yè)后,從事記者工作20年,著有個人史三部曲《匠人》《半夏河》《一個一個人》;“中國人的歷史系列”《諸神的蹤跡》《君子的春秋》《戰(zhàn)國的星空》;非虛構(gòu)文學(xué)《不哭》《逝者如渡渡》《光陰:中國人的節(jié)氣》《阿爾薩斯的一年》;戲劇劇本《愿力》《南有喬木》《舞馬》等多部作品。
現(xiàn)居巴黎,為法國著名出版社阿爾班·米歇爾出版社推出的第一位中國當(dāng)代作家。
2019年12月,申賦漁接受《莫愁·小作家》專訪,分享他的創(chuàng)作經(jīng)歷,以及對當(dāng)下青少年閱讀與寫作的深層次思考。
《莫愁·小作家》:現(xiàn)在許多讀者仍記得當(dāng)年讀過你的紀(jì)實作品集《不哭》,從《不哭》到后來出版的《匠人》,普通人一直是你筆下聚焦的重點,對他們生命狀態(tài)的書寫也反映出我們這個時代發(fā)展的步伐,這份獨到的寫作視角應(yīng)該與你多年的媒體從業(yè)經(jīng)歷有關(guān)?
申賦漁:是的,真正讓我學(xué)會寫作的,是在媒體工作20年的經(jīng)歷。南京大學(xué)中文系畢業(yè)后,我先到電視臺做攝像記者,不久后又轉(zhuǎn)到南京報業(yè)集團做記者。我寫的比較多的是調(diào)查報道與人物報道,長期的新聞職業(yè)訓(xùn)練,成就了樸素踏實的筆法,養(yǎng)成了主動關(guān)注現(xiàn)實的習(xí)慣,作品不能僅僅是“為藝術(shù)而藝術(shù)”,必須存有現(xiàn)實層面的目的與意義。
對于記者而言,最重要的是真實的細(xì)節(jié)。有時候一個細(xì)節(jié),就包含著豐富的含義。眼睛就像照像機或者攝像機,總在捕捉、記錄,突然被一個瞬間擊中了,這就成了最好的素材。這對我的寫作很重要,這些素材是我最重要的營養(yǎng)。
《莫愁·小作家》:《匠人》一書早已在讀者中引發(fā)了廣泛關(guān)注,在各大圖書暢銷榜上名列前茅。書中你精心描述了江蘇一個村莊里15位手藝人的命運,用感人的筆觸刻畫了個體在時代浪潮中的漣漪。據(jù)說最近又推出了法文版,中國一個鄉(xiāng)村的故事怎么會讓法國人如此感興趣?
申賦漁:首先是中國的進(jìn)步發(fā)展吸引了全球人的目光,其次是15位手藝人的故事折射出的社會變遷引起了他們的閱讀興趣。阿爾班·米歇爾出版社是法國一家有著上百年歷史的老牌出版社,除了推出法國作家,他們還讓法國讀者知道了吉卜林、泰戈爾、艾米莉·勃朗特、川端康成等許多外國作家。阿爾班·米歇爾出版社編輯熱拉爾·德科爾唐茲花了一晚上讀完書稿,立刻決定出版這本書。他說,這本書具有在時間維度上認(rèn)識中國的意義,這本書是中國變遷的見證。其實,想讓中國當(dāng)代文學(xué)贏得法國出版機構(gòu)的芳心,并非易事。我曾經(jīng)作為外派記者旅居法國,雖然中國在世界的影響力越來越大,但中國當(dāng)代作家出版物的影響力并沒有那么風(fēng)光。當(dāng)?shù)氐臅昀?,中國作家的書大多與越南、韓國等國的文學(xué)作品混放在一起,而日本、印度文學(xué)卻頗成氣候,許多作家是單獨擺放。那么問題到底出在哪里呢?是我們的文學(xué)水準(zhǔn)不夠,還是向海外的推廣方法不力?我一邊游走在法國一邊思考怎么讓法國人更加接受中國文學(xué)。翻譯的水平可能是一方面,七十多歲的鄭鹿年先生旅居法國近三十年,讀了《匠人》中文版后,他激動地說《匠人》是一件真正的藝術(shù)品。參與《匠人》這本書翻譯工作的有鄭鹿年先生、臺灣藝術(shù)家鄧欣南女士、法國作家莎海芒女士和費里克斯先生。這項工作整整進(jìn)行了一年。這一年中,他們經(jīng)常約了朋友一起朗讀新翻譯出來的章節(jié)。到了2017年年底,書稿已經(jīng)基本翻譯完成,可鄭先生還不肯停手,還在不斷地送給他熟悉的作家、評論家看,聽他們的意見。前后修改八稿之后,鄭先生告訴我,法語是一門很講究的語言,如果一個詞用不好,就會破壞節(jié)奏。對文字的講究,是全世界通用的。很快,這本帶著法語之美又帶著純粹中國味道的譯本,引起了法國出版社的興趣。年逾八旬的阿爾班·米歇爾集團董事會主席弗朗西斯告訴我:“我現(xiàn)在每年看不了太多的書,不過您的書我全部看完了。我看到了我想象中的中國,想象中的鄉(xiāng)村?!痹诜▏霭嫔纾晃蛔骷业男聲?,2000冊是最常見的印量。而在阿爾班·米歇爾出版社,這本書的首印很快確定了下來:12000冊。弗朗西斯笑著對大家說:“先生們,我比你們,甚至比作家本人,對這本書都更有信心?!睂τ谶@種喜歡,我更愿意看作是中國文化本身的吸引力,人的情感是相通的,中國期待被傾聽與理解,而生動的文學(xué)故事是最好的橋梁。法國讀者對純正的中國故事,有著發(fā)自內(nèi)心的喜愛。
《莫愁·小作家》:據(jù)說在法國,經(jīng)常有人問你,你最想要的生活是怎么樣的。但其實你在許多描寫故鄉(xiāng)的作品中,已經(jīng)回答了這個問題。
申賦漁:是的,一個人的來處在哪里,人生之根就在哪里。我最想要的生活,最好是住在一個安安靜靜的小村莊里,門前有蜿蜒的小河,左右鄰居都熟悉,大家其樂融融。家門口有一塊地,可以種點花花草草,再種點藥草。但其實這樣的生活,我早就有過了,這不就是我記憶中的故鄉(xiāng)嗎?從申村走到巴黎的文學(xué)沙龍,我花了30年的時間,這是時代賦予我的機會,是故土賦予我的稟賦,所以我對祖國、對故鄉(xiāng)的感情已經(jīng)超越了文學(xué)本身,成了我的一種生活方式、人生向往。
《莫愁·小作家》:你對中國文化充滿了熱愛,你的許多作品都是根植于中國、根植于故鄉(xiāng),而現(xiàn)在常住法國,你依然在充滿感情地敘述著中國故事,受到中外讀者一致好評,這也再次驗證了“文學(xué)是沒有國界”的,越是民族的也越是世界的。
申賦漁:我特別認(rèn)同你這句話,是的,我受中國文化滋養(yǎng),在用最中國的方式寫作。只有這么寫,才能徹底表達(dá)我的內(nèi)心。如果這樣的寫作,能被我的同胞理解,也能被其他文化背景的人類理解與欣賞,這就又一次證明了文學(xué)沒有國界。在法國,我更是強烈地體驗到人的命運的多重性和復(fù)雜性,要理解人類,最好住在巴黎。因為在這里,什么人都能碰到,什么文化都能體驗到。我在巴黎時,經(jīng)常會受邀做一些關(guān)于中國文化的講座。聽講座的大多是華人,有時候他們也帶來自己的孩子??墒呛⒆觽兺耆牪欢T谂c家長們交流的過程中,我就想,能不能寫一套書,向他們系統(tǒng)地介紹中國文化?于是選擇了中國人的歷史作為切入口。歷史是我們的根,就從根上講起。所以后來我就開始了關(guān)于中國歷史題材的系列創(chuàng)作,中國故事、中國文化的魅力在世界上的影響力是無可估量的。
《莫愁·小作家》:在法國的生活給你的文學(xué)創(chuàng)作帶來了什么影響?
申賦漁:在我居住的巴黎公寓樓下,有位門房是個“深藏不露”的奇人。這位老人平時負(fù)責(zé)看門、打掃樓道衛(wèi)生。漸漸的,我跟他熟了,才知道他竟然是法國一所重點大學(xué)的數(shù)學(xué)碩士。畢業(yè)后沒找到感興趣的工作,他索性幾十年就在這里,安安心心地做門房。有一次,我去他家做客,發(fā)現(xiàn)他書架上是滿滿當(dāng)當(dāng)?shù)臅?,其中不乏拉丁語、希臘語著作。這樣有故事的人,在巴黎還有很多,也給我?guī)砹宋幕c生活的雙重好奇心。站在另外的文化背景中,對中國文化才能理解得更清晰透徹。比如說,你只有爬到紫金山頂上去,才能看到南京全貌。盡管人在海外,但創(chuàng)作的焦點一直在中國。我在法國已經(jīng)完成了三本書,第一本《諸神的蹤跡》講的是中國傳統(tǒng)神話,第二本寫的是《君子的春秋》,第三本《戰(zhàn)國的星空》寫的是諸子百家。我期待用嶄新的視角來闡釋中國傳統(tǒng)歷史文化,讓中國人更好地了解自己的來處。
《莫愁·小作家》:你的作品中,有很多內(nèi)容非常適合青少年閱讀,你對孩子們在閱讀方面有什么建議?
申賦漁:時間是寶貴的,孩子們的時間更寶貴。一本書會占用孩子們很長時間,所以一定要用心去寫,讓他們拿起書,花了時間,就有所得。給孩子們看的書,要憑良心去寫。也許一本書,會影響他們一生。我希望把中國文化里非常好的那部分內(nèi)容,用自己的方式,介紹給孩子們。我希望做一個好的向?qū)?,引他們進(jìn)入這個寶庫的大門。這也是對中國文化傳承的一種努力。同時,也是希望孩子們在成長的過程中,自覺地去找自己的根。有了根,才能長成參天大樹。孩子們閱讀什么,首先要由著他們的興趣,在他們有興趣的那個點上,選最好的書,順?biāo)浦劢o他們。無論是文化、科學(xué)、自然、藝術(shù),各方面都有好書。如果一定要我推薦,就要讀至少傳承百年以上的作品。時間是最好的檢驗大師。時間篩選過的,大多是靠得住的。
《莫愁·小作家》:接下來有什么創(chuàng)作計劃嗎?
申賦漁:我想寫中國的三十年,也是我生命中的三十年。這是我所經(jīng)歷的歲月,也是中國急劇變化的三十年。我只是一條線,我關(guān)注的,是我身邊的人,身邊的事。這些人和事,都是我們正在發(fā)生的歷史。我希望能寫出我們這個時代的樣子,準(zhǔn)備工作已經(jīng)做了好些年。在法國的這幾年,我也一直在思考,現(xiàn)在基本成熟了,只等寫出來。我計劃花一年時間來寫,兩年也行。我希望能寫出時代下的命運,或者命運構(gòu)成的時代。這是我們的時代。
《莫愁·小作家》:非常感謝你接受我們的采訪。你有什么話想通過《莫愁·小作家》帶給讀者嗎?
申賦漁:身在法國,更體味到中國文化的獨特魅力。中國的哲學(xué)充滿著詩意,既可以在廟堂之上慷慨激昂,也可以采菊東籬,享受詩酒人生。中國文化中,很了不起的一點就是平衡。儒家說“中庸”,道家說“坐忘”,佛家說“色空”,都是在尋找那個恰到好處的平衡點。我希望《莫愁·小作家》的讀者朋友們,都能從中國文化中,找到屬于自己的從容、愉悅與寧靜。