国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語料庫在俄語教學(xué)中的應(yīng)用探究

2020-03-23 06:01張耀中孫宇涵史磊
科技風(fēng) 2020年8期
關(guān)鍵詞:俄語教學(xué)

張耀中 孫宇涵 史磊

摘?要:近幾年伴隨語料庫語言學(xué)發(fā)展,語料庫也在各個方面發(fā)揮重要作用。其中,平行語料庫及類比語料庫的研究與應(yīng)用為語料庫語言學(xué)中關(guān)鍵點,本文主要探討這兩類語料庫在俄語教學(xué)中的應(yīng)用及其意義。

關(guān)鍵詞:平行語料庫;類比語料庫;俄語教學(xué);應(yīng)用及意義

1 緒論

20世紀(jì)80年代以來,語料庫建設(shè)發(fā)展加快。特別是最近幾年,世界范圍內(nèi)語料庫的建設(shè)呈現(xiàn)出迅猛的發(fā)展勢頭,在世界各地建立了一些大型采集各種語料、不同層次、包含多種標(biāo)注信息、以不同方式進(jìn)行標(biāo)注的語料庫。在我國,由于俄語語料庫建設(shè)難度極大,致使對其探討和研究起步和發(fā)展較其他語種晚。目前我國俄語界主要使用俄羅斯國內(nèi)自建的語料庫,如:大型俄語單語語料庫——“二十世紀(jì)俄文報刊語料庫(Комьютерный корпус текстов русских газет конца XX века,簡稱КГТ)”、俄羅斯國家語料庫(НКРЯ),其中后者也是迄今為止規(guī)模最大、使用頻率最高的俄語語料庫。語料庫(корпус)是語料庫語言學(xué)研究的基礎(chǔ)資源,同時也是俄語教學(xué)有利的輔助工具。語料庫語言學(xué)研究者J.Leech在十年前曾提出“教學(xué)是科研的自然延伸”,在信息時代,教師不再是課堂掌控者,尤其在學(xué)生語言學(xué)習(xí)過程中,教師成為組織者,導(dǎo)航者,促進(jìn)者和合作研究者。語料庫作為應(yīng)用于詞典編纂,語言教學(xué),傳統(tǒng)語言研究的大規(guī)模電子文本庫,以真實文本為依據(jù)呈現(xiàn)語言的特點和規(guī)律,顯示出較強(qiáng)的可信度。因此越來越受到外語教學(xué)與語言學(xué)研究界的重視。隨著中俄關(guān)系的不斷發(fā)展,特別是“一帶一路”的提出,國內(nèi)俄語教學(xué)水平日漸提高,對其有重要作用的俄語語料庫的建立也應(yīng)做到普及化?,F(xiàn)如今中俄兩國之間外交日益密切,兩國商業(yè)、教育界、學(xué)術(shù)界的之間的聯(lián)系不斷加強(qiáng),大眾對語料庫類型的需求也從單純的學(xué)術(shù)應(yīng)用演變到了更加專業(yè)的范圍。語料庫的促進(jìn)作用并不只在于提高學(xué)習(xí)者的水平,更在于促進(jìn)兩國各行各業(yè)之間的交流往來,不同分類的平行語料庫提供給不同的受眾多類型的學(xué)習(xí)資料,是了解兩國文化的重要途徑。本文將對平行語料庫與比較語料庫在俄語教學(xué)中運用和意義進(jìn)行探討。

2 平行語料庫與俄語教學(xué)

2.1 基本概念

平行語料庫(параллельный корпус)是由原始文本和平行對應(yīng)的翻譯文本構(gòu)成,其對齊程度可有詞級,句級,段級及篇級四種。平行語料庫按照語料涉及語種數(shù)量可以分為雙語(двуязычный)和多語(многоязычный)兩種形式。而按照翻譯方向不同可以分為單向(однонаправленный параллельный корпус),雙向(двунаправленный параллельный корпус)和多向(мультимедийныйпараллельный корпус)。我們這里主要研究雙語雙向平行語料庫。

雙語平行語料庫是由原文文本與平行對應(yīng)的翻譯文本構(gòu)成,雙語單向語料庫只可通過原文尋找對應(yīng)譯文,而雙語雙向平行語料庫可以達(dá)到互為原文和譯文的目的。雙語雙向平行語料庫是當(dāng)前平行語料庫構(gòu)建和應(yīng)用的重點,國內(nèi)比較著名的有北京外國語大學(xué)的“通用漢英對應(yīng)語料庫”和“中日對譯語料庫”等。俄語國家語料庫(Национальный корпус русского языка-НКРЯ)也包含一個平行文本語料庫(Корпус параллельных текстов)模塊,它包含俄-英,英-俄,德-俄,烏-俄,俄-烏5個文本對庫,總?cè)萘考s為2400萬詞次。

例如,檢索“архитектура”一詞時,我們可以檢索其中文釋義“建筑學(xué),建筑藝術(shù)”,除此之外,根據(jù)詞匯在不同時代作用,會有相近的轉(zhuǎn)譯,我們可以檢索到“архитектура”的轉(zhuǎn)義“(組織,國家等的)結(jié)構(gòu),總體結(jié)構(gòu)”。同理,我們可以檢索到關(guān)于“архитектура”的相關(guān)俄語變化形式,以及短語搭配。

以此延伸,我們可以檢索到“архитектура”相近詞匯,例如“строительство”(建筑,建設(shè)),“строить”(建造)等,可以繼續(xù)進(jìn)行二次檢索。

2.2 主要作用及影響

雙語雙向平行語料庫對俄語教學(xué)影響主要體現(xiàn)在:

2.2.1 教學(xué)準(zhǔn)備工具

(1)教師備課使用。

(2)學(xué)生預(yù)習(xí)使用。

2.2.2 教學(xué)有效工具

(1)教師詞匯講解、派生輔助工具。

(2)學(xué)生對授課內(nèi)容接受效果檢測手段,如漢譯俄、俄譯漢翻譯等。

2.2.3 知識鞏固工具

(1)學(xué)生可以在線進(jìn)行詞匯理解,語句運用、篇章理解寫作等。在加工語料庫過程中,添加相關(guān)俄語詞匯短語搭配,俄語單詞變化形式,同義詞,反義詞等檢索,更加完善語料庫,使得學(xué)生在沒有老師的條件下單獨檢索也是能夠使汲取知識的效果最大化,從而提高學(xué)習(xí)效率。

(2)雙語雙向平行語料庫便于教師教學(xué),提高教學(xué)準(zhǔn)確性和拓展性。俄語的詞匯量大且語義繁多,變格變位復(fù)雜。通過在雙語雙向平行語料庫上的檢索,教師可以快速的查找詞匯語義,不僅適用于課堂教學(xué),也適用于有專業(yè)研究方向的學(xué)者和教師。

(3)雙語雙向平行語料庫改變傳統(tǒng)教學(xué)觀念,在教學(xué)中關(guān)注到時代不同詞語轉(zhuǎn)義問題,重點對待典型語言現(xiàn)象。時代的變化日新月異,人們多用一些“特殊意義”的詞語來標(biāo)榜話語,國內(nèi)漢語中也出現(xiàn)了“網(wǎng)絡(luò)用語(Сетевой язык)”,同時在教學(xué)中這類詞匯的使用也代表了兩國文化的與時俱進(jìn)趨勢,這種語言現(xiàn)象是語言學(xué)習(xí)者應(yīng)該著重了解的內(nèi)容。

于教師而言,建立專屬教學(xué)語料庫可以判斷學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中不同階段所掌握情況。將課程分階段輸入計算機(jī)中,根據(jù)考試需求對詞匯進(jìn)行加工,對文章閱讀進(jìn)行量化分析,例如詞匯比例,常用短語出現(xiàn)情況分析,常用句子等。教學(xué)初期可供學(xué)生查閱,教學(xué)后期用于檢測。語料庫記錄學(xué)生曾出現(xiàn)語言錯誤,為日后教學(xué)提供參考依據(jù)。于學(xué)生而言,雙語雙向平行語料庫不僅可以通過具體文章選擇想要檢索的詞匯,還可以拓寬知識面,同步學(xué)習(xí)其他詞匯及語法形式。

3 類比語料庫與俄語教學(xué)

類比語料庫(сопоставимый корпус текстов)是由兩個或兩個以上的不同語言的文本或同一種語言不同變體的文本所構(gòu)成的語料庫。同時,為了確??杀刃裕惐日Z料庫中原生文本和翻譯文本在語域、語言類型、時間跨度及長度方面盡量類似。類比語料庫按照語料數(shù)量可分為單語類比庫,雙語類比庫和多語類比庫。前者在一種類似語言環(huán)境下收集類似內(nèi)容的文本,例如Loviosa于1996年建立的世界第一個類比語料庫ECC(English Comparable Corpus,TEC的姊妹項目)。而后者收集的是在內(nèi)容、語域、交際環(huán)境等方面相近的不同語言文本,多用于對比語言學(xué)。

關(guān)于類比語料庫在語言課堂上的應(yīng)用,一位國外學(xué)者Zanettin做了很好的示范,他專門建立小型英語-意大利語類比語料庫,以幫助學(xué)生區(qū)分兩者某些文本類型的語言和語篇慣例,以此提高學(xué)生對譯文表達(dá)方式的理解。通過類比語料庫文本的比較分析,我們可以找到一些翻譯文本的特殊規(guī)律,也可以探索在特定歷史文化環(huán)境中翻譯規(guī)范性,即翻譯的普遍性。

研究表明,將外語翻譯成國際通用語言,參照對應(yīng)庫核對相關(guān)翻譯問題可以幫助譯者提高表達(dá)翻譯能力,譯文中的錯誤率也會降低。而將國際通用語言翻譯成外語時,語料庫工具需求也會成倍增加。

中國學(xué)生在普遍學(xué)習(xí)小語種語言時,都會遇到語言習(xí)慣上的困難。其一是因為漢語地域、人文等因素,使用的語言系統(tǒng)與西方國家大相徑庭,所以讓學(xué)習(xí)者改變自己的語言習(xí)慣去理解俄語時,會產(chǎn)生一定的理解障礙。針對于單獨的詞匯可以給出解釋,但在語段或是文章中會因為語言順序、語法使用差異而產(chǎn)生歧義。其二,小語種的文化發(fā)展方向和漢語語言發(fā)展方向存在差異,不同類詞語的使用頻率和范圍都不盡相同,所以,中俄兩種語言在當(dāng)今社會并不能做到實時同步更新,這也給語言學(xué)者制造了一定的困難。

通過對全世界國家用語的調(diào)查,英語是使用程度最高的語言。英語作為國際語言,中國的大多數(shù)學(xué)生幾乎都會從小接受英語的學(xué)業(yè)教育,因此教師在進(jìn)行俄語教學(xué)時,可以使用小型英語-俄語類比語料庫,將兩種文本進(jìn)行對比教學(xué),學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中可以根據(jù)以往知識達(dá)到快速理解的目的。其次以英語為媒介,提高翻譯的準(zhǔn)確性。英語的實時更新程度很快,而比照國際用語,不同小語種國家也會做出及時的詞匯調(diào)整,俄語、德語等歐洲國家用語同英語的語言體系一脈相承,漢語語言經(jīng)過不斷地完善和發(fā)展也形成了高效的英語對應(yīng)體系,所以類比于英語,“俄語(漢語)——英語——漢語(俄語)”的翻譯方式,是一種高效且準(zhǔn)確的教學(xué)方式。

4 平行語料庫與類比語料庫對比研究

平行語料庫和類比語料庫主要應(yīng)用于翻譯與語言對比研究,兩者各有特點,使用方法同樣具有針對性。平行語料庫多用于探索“同一內(nèi)容是如何用兩種語言表達(dá)的”類比語料庫多用于抽取不同語言的母語文本進(jìn)行翻譯。平行語料庫在翻譯過程中,因為譯文不可避免存在原文的感情色彩,會使所譯語句帶有“翻譯腔”在這一點上類比語料庫的譯文相比之下具有一定準(zhǔn)確性。而在翻譯研究方面,平行語料庫所占優(yōu)勢更為明顯。

5 結(jié)語

綜上所述,語料庫在俄語教學(xué)的作用至關(guān)重要,在俄語教學(xué)中,充分合理運用語料庫,可以改善教學(xué)質(zhì)量,使學(xué)生能夠?qū)φn堂知識進(jìn)行充分理解,進(jìn)而提高學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力。平行語料庫與類比語料庫各有利弊,平行語料庫適用于翻譯教學(xué)與研究,是對比研究的起點,而類比語料庫對翻譯研究方面不如平行語料庫,但其適用于語言對比研究教學(xué),將兩者合理應(yīng)用,相信會在教學(xué)中起到重要的作用。

參考文獻(xiàn):

[1]王藝寧.淺談?wù)Z料庫在俄語教學(xué)中的應(yīng)用[J].課程教育研究,2017,10(101).

[2]崔衛(wèi),張嵐.俄漢翻譯平行語料庫及其應(yīng)用研究[J].解放軍外國語學(xué)報,2014,1(2).

References:

[1]Wang Yining.On the Application of Corpus in Russian Teaching[J].Curriculum Education Research,2017,10(101).

[2]Cui Wei,Zhang Wei.Research on Russian-Chinese Translation Parallel Corpus and Its Application[J].Journal of Foreign Languages of Chinese People's Liberation Army,2014,1(2).

基金項目:江蘇省大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計劃項目校企合作項目(201810320179H)

作者簡介:張耀中,女,本科,研究方向:語料庫,俄語教學(xué),翻譯教學(xué);孫宇涵,女,本科,研究方向:語料庫,俄語教學(xué),翻譯教學(xué)。

猜你喜歡
俄語教學(xué)
俄語語言教學(xué)中滲透文化的重要性
“一帶—路”戰(zhàn)略背景下的高校俄語人才培養(yǎng)探究
激發(fā)學(xué)習(xí)興趣 提高教學(xué)效率
情境教學(xué)法在俄語教學(xué)中的應(yīng)用思考
情境教學(xué)法在俄語教學(xué)中的應(yīng)用思考
高職俄語教學(xué)面臨的困境與方法
中俄合作辦學(xué)模式下大學(xué)俄語教學(xué)改革的思考
對高職院校俄語教學(xué)改革的思考
淺探我國俄語教學(xué)的現(xiàn)狀及其改革策略
母語語音干擾對俄語教學(xué)的影響
霞浦县| 江华| 舞阳县| 宝丰县| 嵊泗县| 峡江县| 大港区| 通江县| 巧家县| 枣阳市| 民乐县| 义乌市| 井研县| 淮安市| 黑水县| 合作市| 邹城市| 石屏县| 壶关县| 普陀区| 武夷山市| 普宁市| 噶尔县| 稻城县| 社旗县| 林州市| 阜宁县| 高阳县| 彰化市| 从江县| 临朐县| 斗六市| 金溪县| 思南县| 衡水市| 东明县| 米林县| 大港区| 佳木斯市| 公安县| 三亚市|