尚利娜
摘要:作為外語學(xué)習(xí)中一個具體的語言系統(tǒng),中介語貫穿于語言發(fā)展的全過程,其理論對于課程開發(fā)具有至關(guān)重要的作用。在需求分析階段,中介語理論是指導(dǎo),引導(dǎo)著課程設(shè)計者確定教學(xué)內(nèi)容、選擇教學(xué)形式并組織教學(xué)活動;在材料和教學(xué)階段,教師要提供適當(dāng)?shù)恼鎸嵭暂斎耄捎媒M塊教學(xué)法;在測試階段,教師要關(guān)注學(xué)習(xí)者的語言發(fā)展而非準確性,給予學(xué)生正確有效的反饋。
關(guān)鍵詞:中介語理論 課程開發(fā) 石化
中圖分類號:H319 文獻標識碼:A ?文章編號:1009-5349(2020)03-0205-02
隨著外語教學(xué)和研究的不斷發(fā)展,人們對于外語教學(xué)的研究重心從原來的“教”轉(zhuǎn)移到“學(xué)”,尤為關(guān)注外語學(xué)習(xí)者的心理過程。中介語理論從學(xué)習(xí)者的心理出發(fā),結(jié)合語言環(huán)境,把語言學(xué)習(xí)過程看作創(chuàng)造性地建立一個新的語言系統(tǒng)的過程,為研究外語教學(xué)提供了一個嶄新的視角。國內(nèi)外雖有眾多中介語理論的相關(guān)研究,但大多都是和外語教學(xué)結(jié)合起來進行論述,而教學(xué)只是外語課程設(shè)計的眾多環(huán)節(jié)之一。中介語理論對于我國外語課程開發(fā)所產(chǎn)生的影響及啟示如何,亟待進一步探討。
一、中介語理論
1969年,Selinker在其文章Language Transfer中首次使用“中介語”這一術(shù)語,繼而在1972年題為“Interlanguage”的論文中對中介語理論進行了詳細的闡述,確立了中介語理論在二語習(xí)得研究中的地位。Selinker認為在人腦中存在“一個獨立的語言系統(tǒng),它能從學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的目標語言規(guī)范中觀察輸出結(jié)果。這種語言系統(tǒng),我們稱之為‘中介語(IL)” [1]1。中介語不同于本族語(NL)和目標語(TL),它是介于這兩者之間的語言系統(tǒng),強調(diào)第二語言學(xué)習(xí)過程是一個“不斷向目的語接近的過程”,Corder使用“個人言語(idiosyncratic dialect)”這一名稱,著重強調(diào)學(xué)習(xí)者語言運用的獨特性。Ortega將其稱為“語言學(xué)習(xí)者的語言”,強調(diào)中介語貫穿于語言學(xué)習(xí)的全過程并且具有可變性??勺冃詾橹薪檎Z的本質(zhì)屬性,它表示中介語是一種動態(tài)的并非靜態(tài)的語言系統(tǒng),會隨著學(xué)習(xí)時間、年齡等因素的變化而變化。然而在有些方面,中介語又具有穩(wěn)固性,即石化現(xiàn)象。
縱觀國內(nèi)外文獻,雖然對于中介語的研究眾多,起步也很早,但是大多是與外語教學(xué)結(jié)合起來,雖已取得驕人成績,但要想促進學(xué)生的外語發(fā)展,只注重教學(xué)顯然不夠,課程編排、教師評價與反饋等因素都需考慮在內(nèi)。外語教學(xué)只是課程開發(fā)中的一個環(huán)節(jié),中介語對于別的方面的影響如何,研究者較少。故本文欲探討中介語理論對于課程開發(fā)所產(chǎn)生的影響及啟示。
二、中介語理論對外語課程開發(fā)的啟示
1.提供適當(dāng)?shù)恼鎸嵭暂斎?/p>
20世紀70年代,Stephen Krashen提出“可理解性輸入假說”,認為在二語學(xué)習(xí)中,可理解性輸入是必要的也是必不可少的?;谘芯浚琄rashen提出“i+1”這一術(shù)語,認為在二語教學(xué)中,語言輸入材料應(yīng)該稍高于學(xué)生的現(xiàn)有知識水平。這一假說和“可教性假說”不謀而合?!翱山绦约僬f”認為只有當(dāng)學(xué)生有能力或已做好準備學(xué)習(xí)某種知識時,教師才有可能有效地進行教學(xué)。否則,教學(xué)效果會大打折扣,甚至無功而返。盡管有研究發(fā)現(xiàn)部分并未做好充足準備的學(xué)生也可以從某些教學(xué)(比如:詞匯順序)中獲益,但先前知識可促進學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí),并幫助其成功到達學(xué)習(xí)的下一個階段。提高的輸入的真實性也應(yīng)得到重視并考慮。基于使用的生成理論認為我們通過使用外語而掌握外語。Swain在1986年提出“逼迫性輸出假說”,該假說認為在交際或日常生活中輸出目標語可以觸發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí),畢竟語法的習(xí)得并不是基于規(guī)則或者演繹而得,而是由經(jīng)驗或歸納所驅(qū)動。語言學(xué)習(xí)的目標并不是要達到目的語的水平,而是要把語言作為一種交際工具,使得學(xué)生最終可以使用語言,因此,教師在教學(xué)過程中可以使用交際法教給學(xué)生交際技巧,提高其交際技能。
作為先決條件,課程設(shè)計者應(yīng)該將這些結(jié)論考慮在課程設(shè)計過程中,“目標群體、受眾、需求分析者以及資源群體應(yīng)該收集相關(guān)數(shù)據(jù)或信息,辨別學(xué)生的現(xiàn)有水平,判斷其準備程度,幫助識別什么樣的知識、技能以及價值觀應(yīng)該在學(xué)校里傳授;為了達到教學(xué)目標和教學(xué)效果,什么樣的經(jīng)歷應(yīng)該在課堂上提供,從而給與學(xué)習(xí)者恰當(dāng)、可理解性的輸入,為隨后的教材編寫和課程設(shè)計奠定基礎(chǔ)” [2]。同時在教學(xué)過程中,教師也應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的現(xiàn)有水平選擇教學(xué)內(nèi)容、確定教學(xué)目標,并根據(jù)學(xué)生的真實、具體的反應(yīng)調(diào)整教學(xué)進度,切勿完全照搬大綱或者其他教師的教學(xué)計劃。
2.教材編寫和教學(xué)體現(xiàn)組塊教學(xué)法
如上文所言,在外語教學(xué)中可使用交際教學(xué)法促進學(xué)生的交際能力提升,但交際法在教學(xué)過程中也會產(chǎn)生很多的問題,其中一個弊端就是石化現(xiàn)象。1972年“石化”作為專業(yè)術(shù)語首次出現(xiàn)在二語習(xí)得研究中,它指“外語學(xué)習(xí)者的一些語言項目、語法規(guī)則和系統(tǒng)性知識趨于固定的狀態(tài),年齡的增長和學(xué)習(xí)量的增加都無法改變這種固定狀態(tài)”[1]2。石化現(xiàn)象在外語學(xué)習(xí)的子系統(tǒng)中隨處可見(如音系學(xué)、語用學(xué)),它也存在于某個具體的語法知識點中(如過去式,冠詞等)。石化現(xiàn)象不僅存在于個體的外語學(xué)習(xí)過程中,而且在群體之間也會形成石化現(xiàn)象,從而產(chǎn)生新語種,如洋涇浜語、克里奧耳語、印度英語等。
Selinker認為石化現(xiàn)象主要是由語言遷移、語言材料的過度泛化、二語學(xué)習(xí)策略、交際策略五個因素所形成。而隨后的學(xué)者將這些原因歸結(jié)為環(huán)境、認知、神經(jīng)生物學(xué)和社會情感等因素,Han更是將其分為內(nèi)在因素和外在因素兩大類,認為二者共同作用,導(dǎo)致石化現(xiàn)象的產(chǎn)生。在眾因素中,語言轉(zhuǎn)移和交際策略發(fā)揮主要作用,石化現(xiàn)象的發(fā)生很大部分都是源自這二者。交際策略包括回避、借用、意譯等。洋涇浜語、克里奧耳語的出現(xiàn),在一定程度上是因為過多使用交際策略的結(jié)果。而且過多使用交際策略會給學(xué)生一種錯覺,讓他們以為自己已經(jīng)完全掌握目標語,沒有必要去學(xué)習(xí)相關(guān)的新知識或者更為復(fù)雜的知識,結(jié)果中介語就此僵化,停滯不前。教師要充分認識到交際策略的利與弊,并在日常教學(xué)中恰當(dāng)使用交際教學(xué)法這把雙刃劍。
或許我們可以采用組塊教學(xué)法來彌補交際教學(xué)法所帶來的弊端。研究表明,二語學(xué)習(xí)者對記憶模塊的依賴可以促進學(xué)生的交互動機和交際策略,從而促進二語學(xué)習(xí)。在現(xiàn)代學(xué)習(xí)和研究中,部分學(xué)者和研究者也發(fā)現(xiàn)公式學(xué)習(xí)不僅是交際和語言分析的跳板,同時在造就地道、流利的一語和二語學(xué)習(xí)者中也是必不可少的。在外語課程開發(fā)中,我們或許可嘗試改變傳統(tǒng)的單字、單詞,將一些組塊或公式放在書本中,在課堂上(如寫作課、口語課)嘗試使用組塊教學(xué)來培養(yǎng)學(xué)生的外語能力。
3.提供正確有效的反饋
二語習(xí)得順序具有可預(yù)見性和系統(tǒng)性,但是這些屬性不適用于描述二語習(xí)得的準確性。二語習(xí)得的過程呈“倒U形”發(fā)展,即在語言學(xué)習(xí)的最初階段和最終階段,學(xué)習(xí)者的錯誤較少,表現(xiàn)出較高的準確性;而在學(xué)習(xí)的中間階段,錯誤百出,準確性最低。究其原因,最初階段和最終階段較少錯誤量形成的原因卻是截然不同的。在最初階段,學(xué)習(xí)者秉承“一對一的原則”,會傾向于簡化外語的語言語法,并運用在相關(guān)的語境中,從而達到偶然的準確性,出現(xiàn)較少的語言錯誤。而在最終階段,學(xué)習(xí)者已基本掌握外語語法,可以盡量避免錯誤的出現(xiàn)。然而在中間階段,學(xué)習(xí)者往往會有更多的錯誤或糟糕的表現(xiàn),但這并非就意味是壞事。相反,這種錯誤恰恰表明了學(xué)習(xí)者正在努力追求進步或重組現(xiàn)有中介語。教師通過這些錯誤,可以了解到學(xué)生的現(xiàn)有水平和需要補充學(xué)習(xí)的知識點??紤]到這點,正確的糾錯性反饋在外語學(xué)習(xí)中就顯得尤為重要。
反饋有正負之分,正反饋有確定、贊許的作用,而負反饋表示否定的含義。研究表明,負反饋在緩解過度泛化方面具有積極作用,而太多的正反饋會導(dǎo)致學(xué)習(xí)者的錯誤得到強化,從而產(chǎn)生石化現(xiàn)象。因此,教師在日常教學(xué)過程中,要給予學(xué)生正確的糾錯性反饋,并適當(dāng)有效地改錯,不能只簡單地給出對錯判斷或分數(shù)草草了事。糾錯性技巧,如請求、確認、引導(dǎo)等,都可以促進學(xué)習(xí)者的修改性輸出,學(xué)習(xí)者的這種自我修復(fù)更有利于提高其對于輸出的監(jiān)控能力,從而促進中介語發(fā)展。
當(dāng)學(xué)生在作文中給出下列句子時:
I didnt went to the zoo yesterday.
乍一看,該生明顯犯一處錯誤,應(yīng)得零分。但仔細斟酌和考慮,如果滿分為10,該生應(yīng)得8—9分,原因如下:(1)他已掌握句子結(jié)構(gòu)和造句規(guī)則,能正確寫出英語句子;(2)已掌握某些動詞過去式的不規(guī)則變化(went);(3)已掌握當(dāng)動詞為不及物動詞,后面加賓語時,必須使用動詞不定式(went to the zoo);(4)掌握變換否定句規(guī)則,即在實義動詞前加助動詞構(gòu)成否定句(didt went)。由此可見,教學(xué)者應(yīng)該關(guān)注學(xué)習(xí)者的語言發(fā)展而并非僅關(guān)注準確性,否則會打擊學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,甚至造成某些回避現(xiàn)象和石化現(xiàn)象,不利于語言學(xué)習(xí)的長遠發(fā)展。
三、結(jié)語
作為外語學(xué)習(xí)中一個具體的語言系統(tǒng),中介語貫穿于語言發(fā)展的全過程,其理論對于課程開發(fā)具有至關(guān)重要的作用。在需求分析階段,它是指導(dǎo),引導(dǎo)著課程設(shè)計者確定教學(xué)內(nèi)容、選擇教學(xué)形式并組織教學(xué)活動。中介語的可變性和系統(tǒng)性要求課程設(shè)計、教材編寫都按照一定的規(guī)律或順序進行,提供給學(xué)生可理解性輸入和合理有序的教學(xué)活動。再者,真實的語言輸入也應(yīng)出現(xiàn)在教材或課堂中,使學(xué)生掌握多方面的知識和交際技巧,提高交際技能。課程設(shè)計者、教師應(yīng)深知交際策略和交際教學(xué)法的利與弊,在教學(xué)過程中使用組塊教學(xué)法,以緩解石化現(xiàn)象。最后,教師應(yīng)關(guān)注學(xué)習(xí)者的語言發(fā)展而非準確性,給予學(xué)生正確有效的糾錯性反饋。誠然,中介語理論在課程開發(fā)過程中至關(guān)重要,但本文純屬對其理論知識的簡單描述,到底應(yīng)該怎樣應(yīng)用于實踐,還需要進一步的實證研究,效果如何也需要進一步探討和驗證。
參考文獻:
[1]Selinker,L.Interlanguage[J].International Review of Applied Linguistics, 1972(10):209-231.
[2]Brown,J.D.The Elements of Language Curriculum:A Systematic Approach to Program Development[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.
責(zé)任編輯:劉健