褚亞會 陳靜
1 引言
詞塊是由多詞組成,可以獨立用于構(gòu)成句子或者話語,實現(xiàn)一定語法、語篇或語用功能的最小的形式和意義的結(jié)合體(馬廣惠,2011)。與單個單詞相比,固定的或是半固定的詞塊的句子生成能力更高,而且更容易生成便于英語本族語者理解的句子或者篇章。學(xué)術(shù)寫作中,詞塊的合理運用不僅能促進(jìn)學(xué)術(shù)語篇作者的表達(dá)而且有益于學(xué)術(shù)語篇閱讀者的理解。此外,合理使用詞塊可以幫助學(xué)習(xí)者在特定話語社團(tuán)中建立成員身份(秦小青,2018)。摘要是學(xué)術(shù)論文的濃縮,是學(xué)術(shù)論文的必要部分。高質(zhì)量的英文摘要可以直接增加論文可讀性,進(jìn)一步便于國內(nèi)學(xué)術(shù)成果在國際上的交流與傳播。摘要本身具有自己的深層結(jié)構(gòu),進(jìn)一步劃分摘要,從不同部分入手,可以更深度掌握英文學(xué)術(shù)摘要??尚蟹椒ㄖ皇菑恼Z步的視角下研究摘要。語步指的是文本中具有連貫的交際功能話語或修辭單位(Swales,1990),是文本中發(fā)揮特定的交際功能的部分。Swales(2019)提出通過語步分析可以總結(jié)出學(xué)術(shù)文本的語篇特點。本文主要梳理了關(guān)于中外學(xué)者和不同學(xué)科的英文摘要的對比研究,探究英文摘要語步下的詞塊結(jié)構(gòu)和功能上的特征。
2 研究方法
相關(guān)的研究關(guān)注語步視角,大多是從宏觀和微觀兩個角度呈現(xiàn)英文摘要的結(jié)構(gòu)特點和詞塊特點。宏觀視角研究英文摘要的語步結(jié)構(gòu),微觀視角包含具體語步下詞塊的特征。值得注意的是,部分研究比較了不同學(xué)科和不同語言背景作者使用詞塊的異同。
3 研究結(jié)果
評述語步視角下國內(nèi)英文學(xué)術(shù)摘要的詞塊研究將從兩方面展開:一方面是學(xué)術(shù)詞塊在中外作者的英文摘要語步中的對比;另一方面是其在不同學(xué)科英文摘要語步的對比。
3.1 學(xué)術(shù)詞塊在中外作者的英文摘要語步中的對比
對比中外作者英文摘要這個整體下詞塊特征的研究發(fā)現(xiàn)中外學(xué)者在英文摘要中使用的詞塊存在明顯差異。劉佳和韓安娜(2018)對比中外化學(xué)期刊中的摘要發(fā)現(xiàn)中國學(xué)者存在過多使用被動詞塊、介詞詞塊使用不足、名詞詞塊結(jié)構(gòu)單一且用法與本族語學(xué)者差別較大的問題。董偉(2011)研究發(fā)現(xiàn),美國學(xué)者更多使用詞塊來構(gòu)建摘要。美國學(xué)者多使用句子框架,其次是短語限制結(jié)構(gòu)最末是聚合詞結(jié)構(gòu)。而中國學(xué)者最多使用的是短語限制結(jié)構(gòu)。在句子框架詞塊的中外學(xué)者的使用差異最為明顯。既然從整個英文摘要這一宏觀角度下發(fā)現(xiàn)中外作者詞塊使用上存在明顯的差異,那么進(jìn)一步從語步下研究詞塊的使用差異是否可以精確挖掘中外學(xué)者使用詞塊的差異與語步的關(guān)聯(lián)呢? 為了解決該問題,筆者梳理相關(guān)研究,結(jié)果如下。
3.1.1 語步結(jié)構(gòu)對比
中外學(xué)者在語步結(jié)構(gòu)方面差異表現(xiàn)在語步合并和語步省略上。外國學(xué)者常用四語步模式,即引言語步、方法語步、結(jié)果語步和討論語步。然而中國學(xué)者更多使用三語步模式,或是合并四語步模式中的結(jié)果和討論語步,或是合并方法語步與結(jié)果語步,這都是為了實現(xiàn)摘要精煉寫作的目的(胡新,2015;金程林,2017)。此外,提供研究背景信息的背景語步有被省略的趨勢(胡新,2015)。對比中外科技論文摘要的背景語步發(fā)現(xiàn)中國作者在背景語步存在普遍語步缺失的現(xiàn)象。孫燕平的研究(2017)發(fā)現(xiàn)98%中國作者寫的英文摘要中有背景語步,而在本族語作者語料庫中只有67%。
3.1.2 語步下詞塊的對比
正如胡新(2015)所提的,詞塊的功能與結(jié)構(gòu)密不可分。同時詞塊的語篇功能與之所在的語步有著很強的聯(lián)系。有些詞塊與特定的語步緊密相關(guān)(Cortes,2013),甚至是一些語步的標(biāo)志(Omidian et al,2018)。
對比各個語步下詞塊的研究孫燕平(2017)發(fā)現(xiàn),本族語者注重研究內(nèi)容而非篇章的連貫,中國學(xué)者大量使用文本導(dǎo)向的詞塊,注重篇章的連貫。這個現(xiàn)象多發(fā)生在背景語步和結(jié)果語步上。其次,在目的語步和結(jié)論語步上,中國學(xué)者避免使用主動語態(tài)結(jié)構(gòu),傾向使用動詞被動。以此可見中國研究者傾向于剝離個人立場,凸顯研究本體,避免使用人稱代詞,以期增強研究客觀性,而本族語學(xué)者更多使用人稱代詞強調(diào)研究者的貢獻(xiàn),強調(diào)作者權(quán)威勝于語篇權(quán)威(劉佳,韓麗娜,2018)。這是造成中國作者研究導(dǎo)向詞塊使用不足的一個重要因素。造成這種現(xiàn)象的原因有兩個。其一,國內(nèi)英語課堂教學(xué)對被動語態(tài)訓(xùn)練的過度強化;其二,國內(nèi)期刊仍將避免使用主動語態(tài)納入摘要寫作要求(胡新,2017)。
在方法語步上中國作者多用研究導(dǎo)向的詞塊,但不能細(xì)致、精確地呈現(xiàn)研究方法(孫燕平,2017;金程林,2017)。
中國學(xué)者使用詞塊存在一些問題。首先,過度使用詞塊的現(xiàn)象依然存在,且存在于多個語步。比如說,方法語步中的詞塊“according to the”、 “by means of”、“by using the”,結(jié)果語步中與“result”相關(guān)的詞塊和“show that the”(胡新,2015)。其次,中國學(xué)者動詞詞塊使用能力較差。中國學(xué)者使用被動詞塊的種類和比例都超過了本族語學(xué)者(劉佳 & 韓麗娜,2018)。最后是人稱使用的問題。中國學(xué)者多用被動,因此少用第一人稱。鄭凌茜(2018)認(rèn)為,為了凸顯研究的客觀性,隱藏主題結(jié)構(gòu)的參與者導(dǎo)向詞塊應(yīng)當(dāng)多用。胡新(2015)發(fā)現(xiàn),在目的語步中也存在本族語作者較多使用第一人稱代詞“we”。
3.2 對比不同學(xué)科英文摘要的語步
不同語步下,中外學(xué)者的學(xué)術(shù)英文摘要中存在明顯的差異。那么在不同語步下,不同學(xué)科的英文摘要內(nèi),具體詞塊差異有哪些?又是如何與語步之間相關(guān)的呢?
針對不同學(xué)科研究結(jié)果顯示,不同的學(xué)科偏好的語步模式不同。劉璐達(dá)(2019)發(fā)現(xiàn)文學(xué)類英文摘要中最常用的摘要模式是目的-結(jié)論模式,但在語言學(xué)實證類的期刊中,目的、結(jié)果和結(jié)論這三個語步是最常用的語步。Omidian、Shahriariand和 Siyanova-Chanturia (2018)在對比多個社會科學(xué)和自然科學(xué)學(xué)科中發(fā)現(xiàn),社會科學(xué)的學(xué)者會在目的和結(jié)論語步中運用更多的詞塊。同時學(xué)科之間也存在共性。文學(xué)類與語言學(xué)類中的英文摘要常用模式中首先的語步都是目的語步??梢?,國內(nèi)學(xué)者開始注重開門見山,因此使用背景語步似乎越來越少。目的語步都因為包含了必要的信息所以不能省去(劉璐達(dá),2019)。
學(xué)科的交流目的不同,選擇的詞塊表達(dá)也不同。自然科學(xué)學(xué)科注重客觀世界的描述,因此會運用描述無形或者抽象的詞塊,如“the validity of the”詞塊(Omidian et al,2018)。生物學(xué)與工程學(xué)、歷史學(xué)運用的詞塊數(shù)量及結(jié)構(gòu)都有差異,原因可能是生物學(xué)是一個描述性的學(xué)科(Hyland,2018;Cortes,2004)。劉璐達(dá)(2019)發(fā)現(xiàn)不同學(xué)科會選擇不同功能的詞塊,如社會科學(xué)學(xué)科相比理工科學(xué)科來說會少用研究導(dǎo)向的詞塊。另外在不同的語步下時態(tài)語態(tài)的使用情況也不同,在文學(xué)期刊摘要的結(jié)論部分基本全是現(xiàn)在時和主動語態(tài)。
學(xué)科甚至“偏愛”某些詞塊。劉璐達(dá)(2019)發(fā)現(xiàn),“essay”一詞似乎是文學(xué)類摘要經(jīng)常會使用的詞匯,而在實證類語言學(xué)的期刊中經(jīng)常用“paper”或“study”;文學(xué)類多使用“argue”,表達(dá)結(jié)論的語氣比較強烈,而語言學(xué)類會用“found”、“suggest”和“show”,語氣稍弱。
4 研究結(jié)論及啟示
對相關(guān)研究的梳理結(jié)果發(fā)現(xiàn),在英文摘要寫作中,中國學(xué)者在各個語步上存在的問題,其原因是對詞塊和語步功能不夠了解??傮w來說,中國學(xué)者更注重的是文本的連貫,而本族語學(xué)者注重簡潔地表達(dá)研究內(nèi)容。這就要求學(xué)者們對詞塊的語篇功能有個更充分的了解,同時掌握英文摘要的語步結(jié)構(gòu)。
其次,應(yīng)當(dāng)進(jìn)一步采取話步分析。Swales(2019)指出,話步分析可以分析文章中的普遍的結(jié)構(gòu)。Moreno 和Swales(2018) 也指出相比較語步來說,話步更適合分析功能和形式之間差異。全面分析語步模式遠(yuǎn)不夠話步分析來得讓人信服。(劉璐達(dá),2019)因此,今后相關(guān)的研究可以從話步的視角下分析英文摘要的詞塊。
通過梳理發(fā)現(xiàn),研究不同學(xué)科下英文摘要中詞塊特征的成果并不少見,但是結(jié)合語步視角分析學(xué)術(shù)文章英文摘要下的詞塊特征還存在較大的空缺。因此學(xué)者可以從這個角度,研究具體語步下學(xué)術(shù)文章英文摘要中的詞塊學(xué)科差異。
(作者單位:杭州師范大學(xué)外國語學(xué)院)