宗錦
摘 要:本文從英語寫作教學中的中介語入手,著重從詞匯、語法、篇章的角度分析中介語石化現(xiàn)象及產(chǎn)生的原因,并提出相應的建議,以便讓師生減少中介語石化現(xiàn)象,提高英語寫作的教學質量。
關鍵詞:英語寫作教學;中介語;石化現(xiàn)象
一、引言
中介語(Interlanguage)又稱過渡語。Selinker(1972)最早將中介語定義為獨立于學習者母語和目的語的第二語言的系統(tǒng)知識。它既具有學習者母語的特點,又接近目的語。對教師而言,中介語在教學中有其優(yōu)勢和不足。在英語教學中,中介語可以很好地起到“手腳架”作用,教師使用中介語來形成學生英語理解和應用的目的語系統(tǒng)。但在中介語的影響下,往往伴隨著不正確和不恰當?shù)恼Z言表達。
二、英語寫作教學中的中介語石化現(xiàn)象
(一)中介語詞匯石化
Nation(1990)將英語教學中的詞匯分為兩類:接受性詞匯和產(chǎn)出性詞匯。接受性詞匯是英語教學中常用的中介語,因為這種詞匯更容易被學生理解和掌握。
然而,很多學生接受性詞匯的輸入在增加,而產(chǎn)出性詞匯的增長并不明顯。這種語言輸出停滯現(xiàn)象是石化的最初表現(xiàn)。此外,詞匯上的中介語石化現(xiàn)象還與詞匯的深度密切相關。眾所周知,詞匯在不同的語境中有其相應的意義匹配。因此,對詞匯深度的關注不夠也會導致石化。
(二)中介語語法石化
教師通常利用英漢句子的相似性作為中介語,幫助學生習得第二語言。但是英漢句型在語法上有很大的差異,長期避免這種差異,句子的石化現(xiàn)象會日益明顯,比如英語句子短小,時態(tài)混亂,結構不完整,句式單一。英語句子的人稱、數(shù)量、時態(tài)和語態(tài)都受時間和空間的制約,因此形式嚴謹。英語句子有多種時態(tài),如過去時、完成時、將來時等;而在漢語中,一些虛詞用來表示時態(tài)和語態(tài),但許多學生無法理解這種轉換。
(三)語篇中介語石化
語篇層面的石化主要來自固化思維方式,中國學生在英語寫作過程中很難擺脫漢語思維的影響。東方文化的思維方式是整體的,而西方文化的思維方式是分析的。反映在語言上,漢語強調意合,即意義或內涵的完整性,而不追求嚴謹?shù)男问?而英語則強調形合,即結構的嚴謹性和語言形式的多樣性。中國人的螺旋性思維方式在寫作中不直接點明主題,而是將主旨含蓄地隱藏在段落之中。西方人的線性思維方式在寫作中開門見山。
三、英語寫作教學中中介語石化現(xiàn)象的成因分析
(一)接受性語言與產(chǎn)出性語言的銜接不緊密
“中介語輸出的基本前提是有充足的相關的可理解性輸入”(Krashen,1985)。在英語寫作的早期學習中,學生對母語有很強的依賴感。英語教師經(jīng)常利用這種依賴性來促進母語的正遷移,但在使用母語或其他中介語的過程中,很可能會導致中介語的接受性語言輸入與產(chǎn)出性語言的銜接不當。在教學中只有輸入而沒有輸出,那么學生的中介語的結構系統(tǒng)就不會進一步發(fā)展,進而導致僵化。
(二)過度概括
中介語石化現(xiàn)象也源于目的語的過度泛化。Richards(1971)認為過度概括現(xiàn)象是指在英語寫作的詞匯、語法和語篇中表現(xiàn)出來的由于目的語規(guī)則延伸到不恰當?shù)恼Z境中而導致的錯誤。這就意味著學習者對目的語的一些規(guī)則和句法產(chǎn)生了誤解,導致了過度概括。在詞匯上,學習者經(jīng)常將一般詞匯變化規(guī)則用在特殊變化詞匯中;在語法上,學生對動詞的形式和句子結構感到困惑;在語篇上,不同文化的思維模式使學習者無法順利完成語言結構的轉換,中式英語是英語寫作中的普遍現(xiàn)象。
(三)文化語境引起的思維差異
由于地理位置、經(jīng)濟因素、社會環(huán)境、歷史背景、文化淵源等因素的差異,導致了中西思維方式的差異。語言作為文化的載體,打上了民族文化的烙印。英語教學不可避免地受到文化的干擾,文化差異是影響外語學習的一個重要要素。如果學習者對目的語的文化接觸程度很低,那么輸入的語言就不能被內化。因此,在英語教學中彌補母語文化語境的不足是很常見的。
四、中介語石化現(xiàn)象對英語寫作教學的啟示
(一)中介語語義背景下的擴展輸出
針對接受性詞匯明顯增加而產(chǎn)出性詞匯停滯的石化現(xiàn)象,英語教師可以嘗試基于中介語的語義背景的中介語輸出。因為學生習慣于依靠中介語的翻譯來理解和運用詞匯。由此可見,中介語作為一種原型輸出,使學生的語義網(wǎng)無法向外擴展。在英語教學中,除了固定搭配外,教師還需區(qū)分基本意義、引申意義、隱喻意義及其用法的區(qū)別。此外,在中介語輸出過程中,教師應讓學生學以致用,多給學生自己創(chuàng)造語言的機會,使中介語的接受性語言輸入與產(chǎn)出性語言的銜接更加緊密。
(二)運用隱喻消除語法干擾
概念隱喻是Lakoff&Johnson(1980)提出的一種系統(tǒng)的思維方式。中介語對目的語的過度概括會導致句子僵化,尤其是在語法層面。隱喻作為一種抽象的發(fā)散思維方式,可以減少語法形式學習對學生語言轉換的干擾,比如虛擬語氣中事實與虛擬之間的時間隱喻。教師在教學過程中要融入隱喻思維,避免直接套用模板。隱喻可以拓寬學生對語法形式的僵化認知,跳出對語法形式和模板句的依賴性,使學生能夠更好理解抽象的知識概念。
(三)構建文化背景圖式,了解中西方思維差異
語言是思維表達的主要工具,思維以一定的語言形式表達出來。不同文化背景的人有不同的思維方式。所以在英語教學中,除了語言知識外,還需通過不同語境下文化內涵的輸入,使學生了解中西思維的差異,逐漸在寫作中寫出地道的英語。在學生的文化適應中,對于相同文化語境的中介語教學,學生可以利用中介語的聯(lián)想推理來激活文化理解。當學生在母語語境中找不到類似的文化圖式,教師可以從詞源入手,追根溯源。在不斷的文化輸入中,讓學生明白中西思維模式的差異,進而寫作表達更為地道。
五、結束語
寫作是語言活動中一項非常重要的語言輸出技能,它客觀反映了學生的思維方式和語言表達能力。中介語石化是第二語言寫作中不可忽視的語言現(xiàn)象。在寫作教學中,教師應善于總結中介語石化的原因,加強對中介語的理解和控制,幫助學生盡量避免中介語石化。更重要的是,教師有必要研究中介語石化現(xiàn)象,并根據(jù)其特點和學生的學習情況制定合理的寫作教學策略,以便在教學實踐中指導外語學習者習得真實的目的語。
參考文獻:
[1]Selinker,L. Interlanguage[J]. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching,1972.
[2]戴煒棟,牛強. 過渡語的石化現(xiàn)象及其教學啟示[J]. 外語研究,1999.
[3]胡玲玲. 英語教學的中介語石化現(xiàn)象及對策. 教育理論與實踐,2018.