国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺談英語新聞翻譯中跨文化意識的運用

2020-11-23 07:37王易劉靜瀾
讀書文摘(下半月) 2020年4期
關(guān)鍵詞:英語新聞跨文化意識

王易 劉靜瀾

摘要:新聞是對現(xiàn)代社會發(fā)展過程中涌現(xiàn)出的無數(shù)事件進行多樣化記錄與描述的一種媒介方式,新聞資訊涵蓋了政治、文化、經(jīng)濟、科技、體育、軍事等諸多領(lǐng)域,是現(xiàn)代社會傳遞重要信息的一種有效方式。而新聞翻譯則是更加有效地實現(xiàn)國與國之間信息交流的主要途徑,英語新聞的翻譯工作不僅要完成不同語言表達內(nèi)容之間的合理轉(zhuǎn)化,同時也要實現(xiàn)不同文化信息之間的轉(zhuǎn)化。跨文化意識在英語新聞翻譯工作中的融入,是提升英語新聞翻譯準確性的核心因素。

關(guān)鍵詞:跨文化意識;新聞翻譯;英語新聞

文學作品、藝術(shù)創(chuàng)造與科學力量,是構(gòu)成現(xiàn)代社會文化領(lǐng)域的重要組成部分,而傳統(tǒng)習俗、歷史典故、宗教信仰、生活觀點等更多精神上的概念,更是現(xiàn)代文化領(lǐng)域不可分割的一部分。語言是人們溝通的基礎(chǔ)工具,也是文化的傳承載體。人們不僅可以通過語言來表達自己的想法與情感,還能通過更加具有地域色彩的語言表達方式來體現(xiàn)不同的文化背景。而英語新聞翻譯作為一種跨文化領(lǐng)域的交流工作,不可避免地要接觸到不同的文化背景。只有具備優(yōu)秀的跨文化意識,才能使英語新聞翻譯工作充分發(fā)揮其應有的價值。

一、英語新聞翻譯中運用跨文化意識的重要性

語言的存在、發(fā)展與其民族的歷史背景、傳統(tǒng)習俗、自然環(huán)境等文化因素有著密切的相關(guān)性;因此,語言既是人們表達思想、傳遞情感的工具,也是一種文化的載體??缥幕季S是指在進行不同文化的相互轉(zhuǎn)換過程中,人們尋求和找到不同文化之間平衡的一種思維習慣及語言調(diào)節(jié)方式。英語新聞則是人們獲取更多信息的重要渠道。然而,人們在瀏覽、閱讀英語新聞時易受到自身文化水平、年齡、教育背景、見識經(jīng)歷等因素的影響,在英語新聞中所獲得的有價值信息也存在著差異。為了能夠滿足人們對英語新聞信息的需求,譯者必須對英語語言中所蘊含的人文、地域、民俗等文化內(nèi)涵予以深入了解與學習,從而能夠全面掌握母語和英語之間的文化差異;并在正確運用跨文化思維的基礎(chǔ)上更好地把握兩國的文化差異,如此才能真正提高英語新聞翻譯的準確性、客觀性與真實性,幫助非母語國家的讀者們更準確地掌握新聞的精髓。

二、英語新聞翻譯中跨文化意識的運用策略

(一)注重思維差異性,提高自身文化素養(yǎng)

想要更加有效地將跨文化意識融入英語新聞翻譯工作,就要求譯者正確認識到不同文化背景對新聞工作者思維方式的影響。漢語本身就是世界上最復雜的語種,詞匯構(gòu)成與實際用法也與英語截然不同。漢語表達往往更加注重主觀看法,也更加具備具象化特征。而西方的文化背景大多較為抽象,更加具備客觀思維。

例如英語新聞中的句子大多較長,也有很多的插入語,整體文章結(jié)構(gòu)較散。新聞翻譯者在翻譯時,必須認清實際的表達主體,盡可能將內(nèi)容具象化,這樣才能更符合中國讀者的閱讀習慣。面對不同文化背景存在的信息表達差異性,英語翻譯工作者要通過有效的學習手段提升自身的翻譯水平。一方面,英語翻譯工作者必須提高自身的英語文學作品閱讀量,這不僅是為了更加有效地了解西方的文化背景,同時也是通過大量的閱讀實現(xiàn)對西方表達方式的深層了解。另一方面,在對更加具備專業(yè)領(lǐng)域特征的時事新聞進行翻譯時,翻譯工作者要及時閱讀相關(guān)的文獻資料。這樣翻譯工作者才能在保持新聞敏銳度的同時,合理地轉(zhuǎn)化英語新聞。

(二)基于新聞內(nèi)容,合理融入跨文化意識

英語新聞翻譯工作者必須認識到的一點是,跨文化意識更多是幫助譯者提高自身的翻譯質(zhì)量,這并不會對新聞資訊的表達內(nèi)容造成過多的影響。隨著科技的不斷發(fā)展,現(xiàn)代社會不同國家的生活方式與價值觀念呈現(xiàn)出融合的趨勢。而中西方略顯不同的文化背景,也存在大量的相似內(nèi)容。很多情況下在對同一個新聞進行表達時,東西方媒體并不會采用同一種表達方式,但二者的認知理念卻是相同的。在對一些沒有涵蓋文化差異性的內(nèi)容進行翻譯時,譯者更多應該保持原文的行文結(jié)構(gòu),并做好其本土化,這樣不僅可以幫助讀者擴大自身的異域文化視野,也能有效提升英語新聞的實際價值。

以西方新聞中一些常見的短語為例,“All roads lead to Rome”這句話在中文中可以直接翻譯成“條條大路通羅馬”,而在一些更加具有文學性的新聞中,可以簡化翻譯為“殊途同歸”。但必須認識到的一點是,直譯法有時會造成原文情感的偏離,這時就需要通過及時的補充來優(yōu)化讀者的實際觀感。

(三)完善翻譯理念,科學表達英語新聞內(nèi)容

除了以上兩點之外,在對更加具有文化差異性內(nèi)容的新聞進行翻譯時,譯者必須以更加合理的翻譯邏輯對原文進行準確的轉(zhuǎn)化,這樣才能滿足新聞讀者的實際需求。異化法與歸化法是應對差異文化背景十分有效的翻譯理念,更加關(guān)注新聞受眾的閱讀習慣,也能使新聞資訊的表達內(nèi)容更加符合新聞受眾的理解能力。

例如1972年美國總統(tǒng)尼克松訪華時,著名的《時代》周刊以“Nix?ons Odyssey to China”為標題發(fā)表了相關(guān)報道。其中的Odyssey含義為“奧德賽”,這也是《荷馬史詩》中一部十分經(jīng)典的英雄史詩。它描述了在特洛伊城邦毀滅后奧德賽經(jīng)歷的一段艱難歲月,隱喻中美關(guān)系在二戰(zhàn)后終于破冰的實際過程。如果譯者在對新聞進行翻譯時忽視了新聞蘊含的情感,就無法將這種情感傳遞給更多的讀者群體。這時翻譯者就需要采用歸化的方式,以符合中國人情感觀念的相關(guān)信息對新聞進行補充,這樣才能避免新聞在翻譯的過程中出現(xiàn)文化缺失,從而更加準確無誤地將原始的新聞內(nèi)容表達出來。

三、結(jié)語

跨文化意識是當代英語新聞翻譯工作者必備的基礎(chǔ)認知能力。只有對不同文化背景的差異性具有充分的認知,才能更加有效地實現(xiàn)新聞資訊的正確傳遞。英語新聞翻譯工作者要不斷提高自身的文化素養(yǎng),在日常生活中對不同的文化背景進行深入的研究,這樣才能更加迅速地領(lǐng)會英語表達蘊含的作者的真實想法,從而不斷提高英語新聞的翻譯質(zhì)量。

參考文獻

[1]?? 陳雯雯.跨文化思維在英語新聞翻譯中的應用[J].記者觀察,2019(15).

[2]?? 王玉.試析跨文化意識在英語新聞翻譯中的應用[J].新聞研究導刊,2020(13).

[3]?? 燕頻.對新聞英語翻譯與跨文化意識問題的思考[J].西部廣播電視,2019(05).

項目類別:該文為武漢輕工大學2020年校立大學生科研項目“跨文化交際下的新聞翻譯策略”(項目序號:X202010496036)的研究成果。

猜你喜歡
英語新聞跨文化意識
央視英語新聞頻道對大學英語教學影響的研究
英語新聞標題翻譯中的把關(guān)研究
非英語專業(yè)大學生跨文化意識研究
淺談初中英語教學中對學生跨文化意識的滲透
大學四、六級考試改革新增新聞聽力應對技巧與實踐探索
在英語課堂教學中應培養(yǎng)學生的跨文化意識
大學英語教學中跨文化意識的培養(yǎng)思路
淺析提高英語新聞聽力水平的方法
英語新聞中文化傳播的特色與現(xiàn)狀
談英語新聞中的模糊限制語
泰来县| 沙湾县| 讷河市| 永修县| 鸡东县| 碌曲县| 和林格尔县| 永和县| 应城市| 绥德县| 房山区| 深泽县| 故城县| 饶阳县| 大余县| 信丰县| 巴彦县| 海淀区| 金秀| 蓝田县| 合川市| 胶州市| 北流市| 广州市| 和林格尔县| 沙田区| 五指山市| 松江区| 华容县| 温宿县| 安阳县| 祥云县| 莒南县| 南投县| 永泰县| 沁阳市| 井研县| 聂荣县| 和平县| 若尔盖县| 噶尔县|