李曉媛
摘要:本文針對(duì)中職生在外貿(mào)英語(yǔ)實(shí)踐中存在的問(wèn)題,列出中職生基礎(chǔ)英語(yǔ)和專業(yè)技能現(xiàn)狀,提出基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)輔助學(xué)生外貿(mào)英語(yǔ)學(xué)習(xí)和實(shí)踐的必要性,同時(shí)提出具體的輔助策略
關(guān)鍵詞:基礎(chǔ)英語(yǔ) 外貿(mào)英語(yǔ) 實(shí)踐 輔助策略
隨著世界經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展,國(guó)際貿(mào)易在世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展起重要作用,外貿(mào)企業(yè)對(duì)熟悉進(jìn)出口業(yè)務(wù)流程的外貿(mào)人才,需求日益上升。中職學(xué)校的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)每年為外貿(mào)企業(yè)輸送大量人才。作為一名英語(yǔ)教師,在帶學(xué)生下企業(yè)實(shí)踐鍛煉,指導(dǎo)學(xué)生參加外貿(mào)英語(yǔ)實(shí)踐的過(guò)程中發(fā)現(xiàn),學(xué)生在應(yīng)用專業(yè)技能方面存在理論與實(shí)際脫節(jié)現(xiàn)象。
一,中職學(xué)生基礎(chǔ)英語(yǔ)和專業(yè)技能現(xiàn)狀
在職場(chǎng)應(yīng)用中我們發(fā)現(xiàn),學(xué)生們并不能把所學(xué)的外貿(mào)英語(yǔ)專業(yè)知識(shí)流暢地運(yùn)用到工作中,其中原因,歸根結(jié)底還是學(xué)生基礎(chǔ)英語(yǔ)不扎實(shí),專業(yè)技能不熟練。中職校學(xué)生由于生源素質(zhì)差,雖入學(xué)中職第一年仍學(xué)基礎(chǔ)英語(yǔ),但還是無(wú)法為后來(lái)的專業(yè)學(xué)習(xí)提供后勁。又因?yàn)閷W(xué)科設(shè)置不合理,專業(yè)英語(yǔ)教材過(guò)時(shí),不能與基礎(chǔ)英語(yǔ)很好地銜接,錯(cuò)誤地認(rèn)為外貿(mào)英語(yǔ)就是外貿(mào)知識(shí)加通用英語(yǔ),忽略了外貿(mào)英語(yǔ)其實(shí)是基礎(chǔ)英語(yǔ)的延伸和發(fā)展。
二,基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)輔助學(xué)生外貿(mào)英語(yǔ)學(xué)習(xí)和實(shí)踐的必要性
中職外貿(mào)英語(yǔ)課的目標(biāo)是:培養(yǎng)學(xué)生在職場(chǎng)環(huán)境下運(yùn)用英語(yǔ)的能力。外貿(mào)英語(yǔ)因其專業(yè)性較強(qiáng),詞匯和語(yǔ)言對(duì)中職生來(lái)說(shuō)難度較大,學(xué)生普遍產(chǎn)生畏難情緒,因此,在基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)中,適時(shí)適量滲透外貿(mào)英語(yǔ)知識(shí),以達(dá)到輔助學(xué)生外貿(mào)英語(yǔ)學(xué)習(xí)和實(shí)踐就顯得很有必要。由于基礎(chǔ)英語(yǔ)內(nèi)容更加貼近生活,容易理解趣味性強(qiáng),通過(guò)學(xué)習(xí),學(xué)生掌握基本的詞匯,語(yǔ)法,句子結(jié)構(gòu)和聽說(shuō)技巧,為學(xué)習(xí)專業(yè)英語(yǔ)做好充足準(zhǔn)備;又由于學(xué)習(xí)內(nèi)容相對(duì)日常和輕松,教師適時(shí)地滲透外貿(mào)英語(yǔ)知識(shí),在某種程度上降低了學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí)的難度和焦慮。
三,基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)輔助學(xué)生外貿(mào)英語(yǔ)學(xué)習(xí)和實(shí)踐的策略。
1.結(jié)合單詞教學(xué)滲透外貿(mào)專業(yè)英語(yǔ)詞匯和單詞記憶法。
基礎(chǔ)英語(yǔ)單詞中,存在大量一詞多義現(xiàn)象,外貿(mào)英語(yǔ)也不例外,因此在基礎(chǔ)英語(yǔ)單詞教學(xué)中,教師應(yīng)有意滲透這方面的知識(shí)。在實(shí)習(xí)中,我發(fā)現(xiàn)外貿(mào)英語(yǔ)文件和往來(lái)信函中存在大量專業(yè)詞匯和準(zhǔn)專業(yè)詞匯,所謂準(zhǔn)專業(yè)詞匯,指普通詞匯在專業(yè)英語(yǔ)中發(fā)生詞義和用法變化。對(duì)于這種情況教師要著重加以強(qiáng)調(diào),比如average在普通英語(yǔ)中是“平均的”,在外貿(mào)英語(yǔ)中則為“損失、損壞”,也可以直接理解為“海損”,在外貿(mào)英語(yǔ)專業(yè)短語(yǔ)Document against payment中,關(guān)鍵詞document 在商務(wù)英語(yǔ)中有“交單、憑證”的意思,并不是“文件”之意。在外貿(mào)英語(yǔ)中,同一個(gè)意思有多種詞匯表達(dá)也很多,例如“合同,合約”在外貿(mào)英語(yǔ)中可以用contract,也可以用agreement。另外,考慮到詞匯的重要性,教師在講解單詞時(shí),應(yīng)多多講解詞根詞綴單詞記憶法,如insure 保證insurer 投保人insurance保險(xiǎn),使學(xué)生在記憶單詞方面達(dá)到事半功倍的效果。
2.結(jié)合語(yǔ)法教學(xué)重點(diǎn)講解虛擬語(yǔ)氣及被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在外貿(mào)英語(yǔ)實(shí)踐中的應(yīng)用。
英語(yǔ)語(yǔ)法中,虛擬語(yǔ)氣主要用于表示假設(shè)、建議和請(qǐng)求。在提建議時(shí)往往可以使語(yǔ)氣更加委婉禮貌,給對(duì)方留下美好印象,為進(jìn)一步洽談留有余地,如“If the guaranteed quality were not reached, we would make up the loss”譯文:如果不能達(dá)到保證的質(zhì)量,我方將彌補(bǔ)損失。句中用非真實(shí)條件句表達(dá)一種愿景,既顯示了我方的誠(chéng)懇,也給對(duì)方一種心理上的安慰。至于被動(dòng)語(yǔ)態(tài),由于具有結(jié)構(gòu)緊密語(yǔ)義準(zhǔn)確邏輯強(qiáng)的特點(diǎn),使用中不必說(shuō)出施為者,就能夠起到突出事件,提高客觀性和可信度的作用,比如“Since many orders from our regular customers are rushing in, prompt shipment can not be guaranteed by the end of May”的譯文:由于本公司長(zhǎng)期客戶的訂單量增多,五月底前我們很難保證即期交貨。句中的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)很好地突出了“很難保證即期交貨”這一貿(mào)易信息,溝通效率立增。以上例子可以看出,虛擬語(yǔ)氣和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的應(yīng)用,使我們?cè)诒硎錾细鼮榭陀^清楚有禮有節(jié)。因此,教師在講解兩種語(yǔ)法現(xiàn)象時(shí),應(yīng)適量滲透外貿(mào)英語(yǔ)實(shí)踐的句子,大量操練虛擬語(yǔ)氣和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句法句式,使學(xué)生在使用外貿(mào)句子時(shí)能熟練表達(dá)信手拈來(lái)。
3.結(jié)合課文教學(xué)培養(yǎng)長(zhǎng)句分析能力,滲透外貿(mào)英語(yǔ)中的長(zhǎng)句和復(fù)合句。
在基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)中,長(zhǎng)句和復(fù)合句一直是學(xué)生的難點(diǎn),外貿(mào)英語(yǔ)因其專業(yè)術(shù)語(yǔ),在理解上比普通英語(yǔ)更難,尤其是一些用來(lái)界定雙方權(quán)利和義務(wù)的合同,在句式方面會(huì)大量使用長(zhǎng)句復(fù)合句。所以講解長(zhǎng)句時(shí),應(yīng)重點(diǎn)教會(huì)學(xué)生從宏觀上把握復(fù)合句的結(jié)構(gòu),弄清主謂賓整體框架,從微觀上辨清每個(gè)復(fù)合句之間的關(guān)聯(lián),把長(zhǎng)句分割成幾個(gè)小意群來(lái)解讀;教師還應(yīng)適量滲透外貿(mào)英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯技巧,由于難度大,教師應(yīng)控制滲透數(shù)量,一次只講一個(gè)技巧,通過(guò)這種方式,使學(xué)生在基礎(chǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中潛移默化掌握外貿(mào)專業(yè)知識(shí)。
總之,在基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)中,要結(jié)合教學(xué)內(nèi)容和專業(yè)特點(diǎn),適時(shí)適量向?qū)W生補(bǔ)充專業(yè)英語(yǔ)知識(shí),有效促進(jìn)學(xué)生專業(yè)能力的提升,在基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)輔助外貿(mào)英語(yǔ)學(xué)習(xí)和實(shí)踐方面,只要我們多思考,多積累,多從實(shí)踐中總結(jié)經(jīng)驗(yàn),一定會(huì)在職場(chǎng)工作中助學(xué)生一臂之力。
參考文獻(xiàn):
1. 潘少軍 對(duì)中職基礎(chǔ)英語(yǔ)專業(yè)化與專業(yè)英語(yǔ)職業(yè)化的探究[J]新課程 2013(15)
2.程輝 高職基礎(chǔ)英語(yǔ)與專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的銜接模式 [J] 《考試周刊》 2013第8期
3.劉亞蘭 談外貿(mào)英語(yǔ)中虛擬語(yǔ)氣的應(yīng)用與翻譯 [J] 海外英語(yǔ) 2012年6月