田 野
(南京大學(xué) 文學(xué)院, 江蘇 南京 210000)
《海內(nèi)外中國(guó)戲劇史家自選集》是由康寶成等主編,大象出版社出版的一套叢書。本文是對(duì)叢書中《奚如谷卷》的評(píng)述。奚如谷(Stephen H.West),1944年出生,美國(guó)漢學(xué)家,密歇根大學(xué)東亞語(yǔ)言文學(xué)博士,現(xiàn)任亞利桑那州立大學(xué)國(guó)際語(yǔ)言文化學(xué)院中文講座教授及博士生導(dǎo)師。早年師從美國(guó)元雜劇研究鼻祖柯潤(rùn)璞(James I.Crump)研究宋、金、元文學(xué),研究領(lǐng)域具體涉及宋元城市文化與城市文學(xué)、宋元詩(shī)詞散文及元明戲曲等。與荷蘭漢學(xué)家伊維德教授交流合作多年,前后合著(譯)多部與中國(guó)戲曲相關(guān)的著作,如《西廂記》(TheStoryoftheWestenWing)、《中國(guó)戲劇資料》(1100—1450)(ChineseThearter1100—1450:ASourceBook)、《和尚、強(qiáng)盜、戰(zhàn)爭(zhēng)與神仙——十一部早期中國(guó)戲曲》(Mooks,Ban-dits,BattlesandImmortals:ElevenEarlyChinesePlays)、《戰(zhàn)爭(zhēng)、背叛、結(jié)義:中國(guó)早期三國(guó)戲》(Battles,Betrayals,andBrotherhood:EarlyChinesePlaysontheThreeKingdooms)等。
本書的正文主要涵蓋奚如谷戲劇研究的三個(gè)領(lǐng)域:《東京夢(mèng)華錄》與北宋市民文學(xué)研究;元雜劇及南戲研究;文本、意識(shí)形態(tài)與元雜劇改編研究。正文前有吳思遠(yuǎn)作的《奚如谷與中國(guó)戲曲研究(代序)》,后有附錄:王曉路與奚如谷的對(duì)談《中國(guó)和美國(guó):文化、儀式、書寫與都市空間》。
奚如谷教授對(duì)戲劇的研究有十分鮮明的特點(diǎn)。首先,他不拘泥于戲曲本身,研究戲劇與戲劇史從其他史料佐證與文化背景入手,具有文化史的研究視野,這集中體現(xiàn)在“東京夢(mèng)華錄與北宋市民文學(xué)研究”這一章節(jié)。該章節(jié)選取了他以《東京夢(mèng)華錄》為中心文本作研究的五篇文章。《東京夢(mèng)華錄》是宋代孟元老的筆記體散文,是一本追述北宋都城東京開(kāi)封府城市風(fēng)俗人情的著作,是研究北宋都市社會(huì)生活、經(jīng)濟(jì)文化的一部極其重要的歷史文獻(xiàn)古籍。乍一看去,似乎與我們傳統(tǒng)觀念中的戲劇史研究相去甚遠(yuǎn),實(shí)際上是一種不可或缺的前戲劇史或者都市文學(xué)與戲劇文化誕生史的研究,具有文化史和書籍史的研究視角。在《皇后、葬禮、油餅與豬——〈東京夢(mèng)華錄〉和都市》一文中,他從文本體例和語(yǔ)言出發(fā),認(rèn)為《東京夢(mèng)華錄》“與其他有關(guān)宋代宮殿的描寫相比,這段文字的引人之處在于它對(duì)細(xì)節(jié)的極端強(qiáng)調(diào)和缺乏整飭性”[1]12,“這種空間意識(shí)不考慮儀式活動(dòng)和社會(huì)地位的重要性”[1]14,注意到了《東京夢(mèng)華錄》與史傳描寫的不同之處。孟元老語(yǔ)言風(fēng)格的混合、重視感官體驗(yàn)的描寫等都被他認(rèn)為是佐證:通過(guò)這些特點(diǎn),我們可以清晰地辨別出一種都市觀念,正是這種都市觀念抵抗了傳統(tǒng)的歷史寫作和地理寫作的同化影響。而這些特點(diǎn)最后被戲曲繼承。在《奇觀、儀式、社會(huì)關(guān)系:北宋御苑中的天子、子民和空間建構(gòu)》一文中他采用了人類學(xué)中儀式研究的手法,但與上一篇文章一脈相承,他并不認(rèn)為這個(gè)空間建構(gòu)起了皇權(quán)的威嚴(yán)。恰恰相反,“這種社會(huì)空間的建構(gòu),用消費(fèi)和欲望這一社會(huì)力量,消解了以結(jié)構(gòu)等級(jí)秩序?yàn)槌踔缘幕始艺褂[”[1]65。而在《食之戲:宋元演劇與食物的“假扮”美學(xué)》中的討論讓我們很容易想起羅伯特·達(dá)恩頓(Robert Darnton)在《屠貓記》中關(guān)于“戲擬”(parody)的經(jīng)典論述。奚如谷在注重文化史研究視角的同時(shí)也關(guān)注其與戲劇史的連接,他在文中多次提到“這有助于解釋從民間風(fēng)俗模式到戲臺(tái)演出的自然而然的轉(zhuǎn)化”[1]93,“街道本身如同戲臺(tái),市民則是流動(dòng)的觀眾”[1]95等,對(duì)于研究主題有很好的歸束與總結(jié)。
其次,奚如谷教授作為漢學(xué)家,展示出了不輸中國(guó)學(xué)者的文獻(xiàn)學(xué)的深厚功底。在版本甄別上,他特別重視原本和舊本?!锻鯇?shí)甫的〈西廂記〉在中國(guó)文學(xué)中的地位》一文選自奚如谷和伊維德合譯的《西廂記》的引論。大多數(shù)英譯《西廂記》都以明末清初金圣嘆《第六才子書西廂記》為藍(lán)本,而奚如谷認(rèn)為“金批本帶有強(qiáng)烈的個(gè)人色彩,刪節(jié)甚多,與原著風(fēng)格相去甚遠(yuǎn)”,因此他們獨(dú)具只眼,選擇了“現(xiàn)存最早、最完整的1499年弘治本《西廂記》”,因?yàn)樗且粋€(gè)“精致、可靠的文本”“總能體現(xiàn)出更為合理的舞臺(tái)意義和文學(xué)價(jià)值”,奚譯本因此在西方社會(huì)流行并視作教科書一樣的使用[3]11。而在考證上,《釋“夢(mèng)”——〈東京夢(mèng)華錄〉的來(lái)源、評(píng)價(jià)與影響》一文中,他從《東京夢(mèng)華錄》文本緣起、描寫對(duì)象,刻意回避的內(nèi)容等入手詳加考證其作者問(wèn)題。在《蒙古人對(duì)北雜劇發(fā)展的影響》一文中駁斥了“把迫使文人加入非正統(tǒng)戲劇文學(xué)創(chuàng)作的責(zé)任歸因到蒙古人頭上”的早先觀點(diǎn),通過(guò)大量史料和考古發(fā)現(xiàn)反證“在蒙古人入侵中國(guó)以前就已經(jīng)存在一個(gè)長(zhǎng)期持續(xù)發(fā)展的戲劇傳統(tǒng)”,最后重估蒙古影響在三個(gè)方面對(duì)雜劇的興起和發(fā)展起了決定作用[1]105-130。在其他例如《北雜劇〈虎頭牌〉中的女真元素》《移動(dòng)的空間:〈宦門子弟錯(cuò)立身〉中的方言研究》中對(duì)于目錄校勘、文字音韻等傳統(tǒng)之學(xué)的大量有效的使用,不僅凸顯功底,也有力地證明了最終結(jié)論,不再一一枚舉。
康寶成在叢書總序里提到,戲劇史的“明河”與“潛流”分途演進(jìn)的理念正在經(jīng)受時(shí)間與實(shí)踐的檢驗(yàn)。所謂“明河”,主要指的是從宋金雜劇、宋元南戲直到花都戲曲的有劇本的歷史。所謂“潛流”,主要指的是長(zhǎng)期處于文化邊緣位置的不依附于劇本而存在的民間小戲和祭祀戲劇、儀式戲劇[1]總序5。而從王國(guó)維《宋元戲曲史》以來(lái)的傳統(tǒng)不僅重經(jīng)典文本,更多重文獻(xiàn)、文學(xué)、文本,輕“場(chǎng)上之曲”和表演程式。我認(rèn)為奚如谷教授研究最大的特點(diǎn)就是二者的兼顧,他既有對(duì)《西廂記》《竇娥冤》等經(jīng)典文本的研究,又有對(duì)《東京夢(mèng)華錄》等邊緣戲劇史材料的文化觀照;既有對(duì)北雜劇受蒙古影響、元雜劇改編等戲劇史理論的探討,也從表演程式方面探討宋元演劇的“假扮”美學(xué)。在漢學(xué)家面前戲劇史的材料更為豐富,范圍更加廣泛,探討的主題、方法也不單一,這些都值得我們借鑒。
總體而言,奚如谷教授的研究態(tài)度審慎、內(nèi)容豐富,方法得當(dāng)、論證嚴(yán)密,重反思甚過(guò)創(chuàng)見(jiàn),言猜想多于定論,體現(xiàn)了他嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)風(fēng)格。但由于文化背景不同,或者文化闡釋時(shí)所求過(guò)深,依然有一些觀點(diǎn)可以商榷。比如在《論〈才子牡丹亭〉之〈西廂記〉評(píng)注》一文中,他認(rèn)為“《才子牡丹亭》中所附的篇幅不長(zhǎng)的兩段《西廂記》評(píng)注,會(huì)貫徹其對(duì)于《牡丹亭》的評(píng)論基調(diào)”,“支撐其對(duì)于《牡丹亭》的色情解讀”。但是奚如谷引用的這幾段對(duì)于專屬名詞的解釋并沒(méi)有為閱讀設(shè)定寓言基調(diào),“男根”“女根”的譬喻更像作者本人求之過(guò)深的無(wú)稽之談,也看不出對(duì)金圣嘆評(píng)本的影響,實(shí)在是一個(gè)不成功的例證[1]151。又如《〈竇娥冤〉之冤:臧懋循改編元雜劇研究》一文是奚如谷教授的代表作,主要將《竇娥冤》早期版本與通行本對(duì)比發(fā)現(xiàn)其改動(dòng)內(nèi)容,探討劇本由“原來(lái)有關(guān)城市經(jīng)濟(jì)和商業(yè)交換的主題改變?yōu)榉从橙寮艺y(tǒng)禮教和道德觀念的圖解”,原則上這篇文章非常的精彩,結(jié)論也能被人接受。但其中的部分論據(jù),比如用竇娥出嫁、賣兒鬻女等論證當(dāng)時(shí)經(jīng)濟(jì)交換與商品貿(mào)易等顯而易見(jiàn)是十分錯(cuò)誤的[1]315-338。
奚如谷等漢學(xué)家對(duì)中國(guó)戲曲的研究有極大的啟發(fā)作用。孫枚在《簡(jiǎn)論戲曲研究之中西互動(dòng)》中就提到:“美國(guó)研究中國(guó)戲曲的重量級(jí)人物當(dāng)數(shù)奚如谷和伊維德二人。他們具有一些共同的特點(diǎn):文獻(xiàn)基礎(chǔ)扎實(shí),立論謹(jǐn)嚴(yán);注意吸收西方社會(huì)科學(xué)、人文學(xué)科研究的新成果和新理論;通曉多種語(yǔ)言,視野開(kāi)闊。這些都是值得中國(guó)學(xué)者學(xué)習(xí)的?!盵4]22
以兩位優(yōu)秀譯者和研究者的代表作《西廂記》的相關(guān)翻譯研究為例,孫枚認(rèn)為二人譯本的長(zhǎng)篇《導(dǎo)言》值得中國(guó)學(xué)者認(rèn)真閱讀,“這篇長(zhǎng)篇《導(dǎo)言》可以看作是關(guān)于《西廂記》研究的專著,它從《西廂記》在中國(guó)文學(xué)中的重要地位說(shuō)起,討論了《西廂記》諸多版本及其評(píng)點(diǎn),分析了崔、張故事的歷史流變,追溯了《西廂記》在西方語(yǔ)言中的翻譯歷史,還嘗試運(yùn)用近年來(lái)西方文藝批評(píng)中的一些理論成果解讀這一古代通俗文藝的名著??傊麄?cè)谏钊肟甲C、剖析文本的基礎(chǔ)上,將《西廂記》的研究拓展到文化研究的范疇上?!盵4]22張慧如從插圖研究的角度入手,發(fā)現(xiàn)“(譯本)對(duì)于文本插圖也進(jìn)行了細(xì)致的探究,譯者從不同的視角審視《西廂記》插圖,伴隨著自己的審美體驗(yàn),在翻譯過(guò)程中按照自己的需求選擇合適插圖和譯文進(jìn)行搭配。”[5]42最后得出結(jié)論,我們從譯本中“可以看出英美漢學(xué)家對(duì)《西廂記》的理解與接受情況。他們以西方價(jià)值觀在審視中國(guó)文學(xué)的同時(shí),又帶有批判性的思考,豐富了《西廂記》的藝術(shù)價(jià)值和文學(xué)價(jià)值?!盵5]45《西廂記》研究大家蔣星煜先生也對(duì)該譯本給出很高的評(píng)價(jià):“這一部《西廂記》譯本實(shí)在是非同尋常,可以說(shuō)是中外戲劇交流、中外文化交流中的重大事件,必將產(chǎn)生十分深遠(yuǎn)的影響?!盵2]335
盡管可能存在誤解或求之過(guò)深,但正如奚如谷教授對(duì)自己研究的認(rèn)識(shí),“我有許多論文都是小心求證各種版本,參見(jiàn)各種闡釋,但是在觀念上必然是現(xiàn)代人對(duì)該傳統(tǒng)的新闡釋。而且中國(guó)和美國(guó)學(xué)界在許多論述現(xiàn)當(dāng)代問(wèn)題時(shí)都是從傳統(tǒng)命題上展開(kāi)的。比如我有一些論文談及的雖然是傳統(tǒng)問(wèn)題,但它涉及到了現(xiàn)當(dāng)代的問(wèn)題,反之亦然。不過(guò)由于語(yǔ)言、文化的巨大差異,一些西方學(xué)者研究中國(guó)問(wèn)題的成果,在中國(guó)學(xué)者看來(lái)可能問(wèn)題不少。但這不妨礙交流?!盵6]80對(duì)于我們來(lái)說(shuō),奚如谷教授及其他漢學(xué)家的研究是重要的文化他者的觀照,對(duì)于“啟發(fā)我們重新思考‘什么是中國(guó)戲劇史領(lǐng)域里的新材料與新問(wèn)題’”[1]總序5大有裨益。
陜西理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2021年3期