国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

大學(xué)英語翻譯教學(xué)對學(xué)生英語應(yīng)用能力的培養(yǎng)研究

2021-06-29 05:49李蘭
教育周報(bào)·教育論壇 2021年30期
關(guān)鍵詞:培養(yǎng)研究翻譯教學(xué)應(yīng)用能力

李蘭

【摘要】優(yōu)秀的英語翻譯不僅能夠體現(xiàn)學(xué)生英語學(xué)習(xí)水平,更體現(xiàn)學(xué)生語言轉(zhuǎn)換以及連接的邏輯性。通過將不同英語翻譯教學(xué)策略應(yīng)用于翻譯教學(xué)中,使學(xué)生形成跨文化意識,進(jìn)而提高翻譯能力。大學(xué)英語翻譯教學(xué)需要進(jìn)行一定的創(chuàng)新,幫助學(xué)生更加準(zhǔn)確的理解英語翻譯以及加強(qiáng)學(xué)生對于英語翻譯方法的掌握。教師在進(jìn)行英語翻譯教學(xué)時,要注重學(xué)生自身能力的提高以及能夠自覺地去學(xué)習(xí)和豐富英語翻譯能力。本文就大學(xué)英語翻譯教學(xué)對學(xué)生英語應(yīng)用能力的培養(yǎng)研究展開敘述,旨在通過創(chuàng)新教師翻譯教學(xué)方法與策略,進(jìn)而提高學(xué)生英語翻譯能力。

【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語? 翻譯教學(xué)? 應(yīng)用能力? 培養(yǎng)研究

【正文】當(dāng)今時代,隨著全球不同國家之間的交流越來越多,不同國家對語言專業(yè)人才的需求量也越來越多,而大學(xué)正是培養(yǎng)翻譯人員的主要渠道之一,因此在大學(xué)教學(xué)過程中,需要更加重視對于翻譯的教學(xué)。對于英語翻譯教學(xué)來說,教師要將英語翻譯與傳統(tǒng)的聽、說、讀、寫教學(xué)相結(jié)合,全面提高學(xué)生英語水平。英語教師在組織學(xué)生對英語翻譯方法和策略進(jìn)行教學(xué)的過程中,要使學(xué)生認(rèn)識到英語翻譯不僅僅是語言與語言之間的相互轉(zhuǎn)換,更重要的是不同文化之間的轉(zhuǎn)換,有意識地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。改變傳統(tǒng)的英語學(xué)習(xí)思維模式與方法,創(chuàng)新英語翻譯教學(xué)與學(xué)習(xí)方式方法,不斷提高學(xué)生翻譯能力,培養(yǎng)更多英語翻譯人才。

一、分析大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在的問題

1.1大學(xué)英語翻譯教學(xué)的重視程度低

英語學(xué)科是學(xué)生在學(xué)習(xí)生涯中不可缺少的一門學(xué)科,在大學(xué)的教學(xué)中也是如此,但是,大學(xué)英語的翻譯教學(xué)并沒有得到學(xué)校,教師以及學(xué)生的充分重視。在當(dāng)前的大學(xué)英語翻譯教學(xué),除了英語專業(yè)的學(xué)生外,其他專業(yè)的學(xué)生英語課程教學(xué)時間設(shè)置較少,在英語翻譯教學(xué)過程中,教師投入精力較少,對于學(xué)生的英語翻譯能力要求較低,并沒有為學(xué)生提供較多的英語翻譯鍛煉能力教學(xué)環(huán)節(jié),學(xué)生學(xué)習(xí)了英語翻譯知識,但是沒有進(jìn)行實(shí)際應(yīng)用,因而學(xué)生對于英語翻譯的學(xué)習(xí)會更加不重視,體會不到英語翻譯在生活中的重要性。此外,英語專業(yè)的學(xué)生可能是有專門的聽說讀寫英語課程,但對于非英語專業(yè)的學(xué)生來說,這些英語技能是在你們英語課上所學(xué)習(xí),就是可能會更加注重學(xué)生的讀寫能力,對于學(xué)生英語翻譯能力的教學(xué)很容易被教師所忽略,影響學(xué)生對于英語翻譯也有能力的重視程度。

1.2大學(xué)英語翻譯師資力量弱

近年來,大學(xué)學(xué)生人數(shù)逐漸增加,學(xué)校對于英語老師數(shù)量的需求越來越多,尤其對于英語翻譯教學(xué)來說,更加要求英語老師對于英語和漢語兩門語言的有著深度理解,并且還要求老師具備文學(xué)和跨文化交流等多個方面的知識儲備。雖然在近幾年來,很多高校對于英語老師都已經(jīng)進(jìn)行了擴(kuò)招,但是新擴(kuò)招的英語教師對于英語翻譯的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)較少,一些教師對于英語翻譯知識的儲備較少,因而,在為學(xué)生講解英語翻譯知識時,年輕的英語教師難免會忽略英語翻譯在學(xué)生今后實(shí)際應(yīng)用中的重要性,并且可能難以達(dá)到學(xué)校所要求的教學(xué)效果。而在大學(xué)學(xué)校中一些具有豐富教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的老師,可能因?yàn)槟挲g問題或其他原因,在學(xué)校中任教時間較少,所能教授的學(xué)生數(shù)量也較少,以至于大學(xué)英語翻譯教師會更加緊缺。

二、大學(xué)英語翻譯教學(xué)中學(xué)生英語應(yīng)用能力的培養(yǎng)

2.1正確認(rèn)識翻譯,培養(yǎng)學(xué)生翻譯知識學(xué)習(xí)意識

在大學(xué)中學(xué)習(xí)英語翻譯并不僅僅是為了完成大學(xué)課程,更重要的是提高學(xué)生的一門技能,幫助學(xué)生在今后的工作中更好的發(fā)展。教師要幫助學(xué)生掌握英語翻譯技巧,并且讓學(xué)生能夠?qū)⒂⒄Z翻譯技巧應(yīng)用到實(shí)際學(xué)習(xí)、生活中,對于學(xué)生來說并不是一件容易的事情。作為大學(xué)英語教師,應(yīng)該及時更新自己的英語教學(xué)觀念,幫助大學(xué)生能夠認(rèn)識到英語翻譯的重要性,讓學(xué)生樹立正確的態(tài)度來學(xué)習(xí)英語翻譯。除此之外,英語教師也應(yīng)認(rèn)識到學(xué)生英語成績較好,并不意味著學(xué)生英語翻譯實(shí)際應(yīng)用能力強(qiáng),而且也應(yīng)該明白學(xué)生通過在短時間進(jìn)行大量的英語閱讀并不能明顯提高其翻譯能力。英語教師也應(yīng)明白英語翻譯教學(xué)并不是一門獨(dú)立的英語課程,英語翻譯與英語教學(xué)中的聽說讀寫都密切相關(guān),應(yīng)將他們之間進(jìn)行相互結(jié)合,并且需要進(jìn)行大量的練習(xí)。在英語翻譯過程中,很多學(xué)生習(xí)慣性用漢語思維來進(jìn)行英語翻譯,這樣對于學(xué)生英語翻譯學(xué)習(xí)來說是非常不利的,因此教師應(yīng)該加強(qiáng)學(xué)生英語翻譯意識的培養(yǎng),通過有趣生動的教學(xué)方式引起學(xué)生英語翻譯的興趣,增強(qiáng)學(xué)生對于英語翻譯的主動學(xué)習(xí)意識。

例如,大學(xué)學(xué)生在大一,大二時課程相對較少,英語教師可以讓學(xué)生在課程學(xué)習(xí)之余進(jìn)行英語課外書籍閱讀,通過這樣的閱讀,可以豐富學(xué)生的英語詞匯,并且更加深刻的理解英語表達(dá)技巧。而對于學(xué)習(xí)任務(wù)較重的大三,大四學(xué)生來說,因?yàn)橐呀?jīng)有了一定的英語翻譯技巧,教師可以更加重視學(xué)生對于英語翻譯知識技能的鞏固和提升,加強(qiáng)學(xué)生英語文學(xué)素養(yǎng)的培養(yǎng),使學(xué)生除了掌握一些最基本的英語反應(yīng)技巧以及語法,詞匯知識以外,能夠更多地了解一些英語國家的文化,從而能夠更加準(zhǔn)確的來進(jìn)行翻譯。教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生自行了解掌握各領(lǐng)域的文化知識,包括歷史、文化、社會發(fā)展歷程等各個方面的內(nèi)容。

2.2加強(qiáng)學(xué)習(xí)語言文化,明確不同文化差異性

在我國,學(xué)生從小學(xué)開始就已經(jīng)學(xué)習(xí)英語知識,但是在之前的英語學(xué)習(xí)中,教師與學(xué)生的目的更多的是為了幫助學(xué)生能夠提高學(xué)生的英語考試成績,對于英語文化的知識了解相對較少,學(xué)生學(xué)習(xí)到更多的是一種“中式英語”,在實(shí)際生活中很少開口講英語。任何一種語言都代表著一種文化,語言是文化的重要載體,文化與需要借助語言來進(jìn)行合理的表達(dá),將語言轉(zhuǎn)化為另一種語言就是翻譯的過程,因而,大學(xué)教師在英語翻譯教學(xué)時,更加應(yīng)該為學(xué)生講授更多的英語相關(guān)文化,尤其是英語正確的口語化,幫助學(xué)生在了解不同文化的基礎(chǔ)上進(jìn)行英語翻譯的學(xué)習(xí),通過這樣的方法來提高學(xué)生英語翻譯的能力。

例如,英語教師可以多多鼓勵班級內(nèi)學(xué)生去參加英語配音,或者翻譯一些精彩的西方電影片段,通過這樣的方式可以讓學(xué)生融入到相應(yīng)的文化氛圍中,同時可以讓學(xué)生避免用漢語的思維來進(jìn)行英語翻譯,從而提高學(xué)生英語翻譯的能力。并且,學(xué)生通過觀看電影,也可以幫助學(xué)生更好地了解相關(guān)文化,積累一些跨文化的基礎(chǔ)。學(xué)生對于相關(guān)文化了解越多,在進(jìn)行英語翻譯時,學(xué)生才能靈活運(yùn)用翻譯技巧并結(jié)合相關(guān)文化完成翻譯任務(wù),所翻譯出的內(nèi)容也會更加符合語言表達(dá)要求。

2.3改革教學(xué)內(nèi)容,理論知識與翻譯實(shí)踐相結(jié)合

在當(dāng)前大學(xué)中,學(xué)生所學(xué)的英語課程大都是聽說讀寫,而對于英語翻譯的教學(xué)較少,并且學(xué)生沒有將翻譯知識和技巧進(jìn)行實(shí)踐應(yīng)用。因此,在為學(xué)生安排英語教學(xué)時,提高對于英語翻譯教學(xué)的重視程度,可以將其加入到英語聽說讀寫教學(xué)過程中。學(xué)生對于英語翻譯教學(xué)的接收能力較弱,教師在進(jìn)行課程設(shè)計(jì)時,應(yīng)采用學(xué)生喜歡的方式,更加合理地設(shè)計(jì)教學(xué)內(nèi)容。除此之外,在學(xué)生掌握一定的英語翻譯相關(guān)知識和方法之后,教師應(yīng)該幫助學(xué)生講理論知識與實(shí)踐結(jié)合,提高學(xué)生將英語翻譯理論知識應(yīng)用到實(shí)際中的能力,通過大量的英語翻譯實(shí)際練習(xí),可以提高學(xué)生對于英語翻譯相關(guān)知識和方法掌握程度,只有通過不斷地學(xué)習(xí)和應(yīng)用,才能提高學(xué)生的英語翻譯能力,從而提高學(xué)生英語應(yīng)用水平。

例如,英語教師可以為班級內(nèi)學(xué)生舉辦英語翻譯大賽以及翻譯講座等等英語翻譯相關(guān)活動,通過這樣豐富的教學(xué)形式,既可以提高學(xué)生對于英語翻譯學(xué)習(xí)的興趣,也能夠幫助學(xué)生加深對于英語翻譯技巧以及相關(guān)文化等各方面知識的掌握。此外,英語教師除了可以為學(xué)生講解一些基本的英語翻譯技巧和理論知識以外,可以為學(xué)生講解一些特殊語句和翻譯方法的使用,通過這樣的方法能夠幫助學(xué)生更快的掌握英語翻譯技巧,提高學(xué)生對于英語翻譯學(xué)習(xí)的信心。在英語課程結(jié)束之后,英語教師也可以為學(xué)生布置一些適當(dāng)?shù)挠⒄Z翻譯練習(xí),幫助學(xué)生進(jìn)行鞏固和復(fù)習(xí),從而強(qiáng)化學(xué)生對于英語翻譯課上所學(xué)知識的運(yùn)用能力。

2.4加強(qiáng)英語翻譯技巧的傳授,強(qiáng)化學(xué)生翻譯水平

教師在進(jìn)行英語翻譯教學(xué)時,要提高學(xué)生英語翻譯的能力,除了為學(xué)生講述一些英語翻譯的理論知識外,更重要的是為學(xué)生傳授一些英語翻譯相關(guān)技巧,強(qiáng)化學(xué)生的翻譯水平,幫助學(xué)生將其英語翻譯能力進(jìn)一步提高。因此,教師應(yīng)該更加關(guān)注學(xué)生英語基礎(chǔ)詞匯的積累,詞匯是英語翻譯的基礎(chǔ),學(xué)生英語翻譯能力弱的很大一部分原因是因?yàn)閷W(xué)生英語詞匯貧乏,在翻譯過程中會有大量英語詞匯不認(rèn)識,因而翻譯能力得不到提高。此外,教師要幫助學(xué)生注重對于一些特殊英語詞匯翻譯的掌握,例如一些重大節(jié)日等,因?yàn)檫@些翻譯并不是通過中式英語翻譯就能夠來完成的,需要學(xué)生進(jìn)行不斷地積累。最后,學(xué)生也應(yīng)該多注重對于同一詞匯的不同翻譯,教師應(yīng)幫助學(xué)生在不同的語境中找到最佳的翻譯,使其能夠更加符合原文所表達(dá)的意境。

例如,學(xué)生在進(jìn)行一些成語的翻譯時,如果仍然按照中式英語來進(jìn)行翻譯,這樣所表達(dá)的意思是完全不對的。如進(jìn)行“天涯海角”這個詞的翻譯時,很多學(xué)生將其表述為“The end of the world”,這樣的翻譯存在中式思維,其準(zhǔn)確的翻譯應(yīng)該是“End of the earth”。又如“網(wǎng)民”這個詞的翻譯,有些學(xué)生將其翻譯為“Web people”,然而“網(wǎng)民”有自己一一對應(yīng)的譯法:“Netizens”。從學(xué)生所翻譯的字面上來看,這樣的表達(dá)似乎是正確的,但是如果進(jìn)行仔細(xì)分析。會發(fā)現(xiàn)這樣的翻譯其實(shí)是不準(zhǔn)確的,不符合漢英語言的表達(dá)要求。針對這樣的情況,教師可以引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)真閱讀和分析他人的優(yōu)秀譯文,在閱讀過程中分析學(xué)習(xí)別人的翻譯技巧并且積累特殊詞句的翻譯,從而提高學(xué)生的英語翻譯應(yīng)用能力。

2.5完善翻譯教學(xué)體系,創(chuàng)新教學(xué)模式

完善英語翻譯教學(xué)體系,需要英語教師將英語翻譯教學(xué)融合到大學(xué)英語的聽說讀寫教學(xué)中,使得學(xué)生能夠更好地鍛煉自己的翻譯能力。與此同時,教師也應(yīng)該將學(xué)生作為教學(xué)課堂的主體,改變以往以教師為主的課堂教學(xué)模式,使學(xué)生在課堂上擁有更多的主動權(quán),而不再被動地接受教師講授的知識,通過這樣的教學(xué)模式才能夠幫助學(xué)生在英語翻譯課堂上更高效地學(xué)習(xí)知識。此外,利用現(xiàn)代教育技術(shù),創(chuàng)新教學(xué)方法,如:多媒體音頻使用,翻轉(zhuǎn)課堂等使得英語翻譯教學(xué)形式更加豐富,提高學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的積極性。

【結(jié)束語】在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中,教師要針對英語翻譯的現(xiàn)狀,幫助學(xué)生樹立正確翻譯觀,并且改變學(xué)生傳統(tǒng)的英語翻譯思維,有意識地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。同時,幫助學(xué)生充分意識到英語翻譯不僅僅是理論知識的學(xué)習(xí),更重要的是實(shí)際應(yīng)用能力的提高,要將英語翻譯的論知識與實(shí)踐相結(jié)合,切實(shí)提高學(xué)生英語翻譯應(yīng)用能力,不斷完善英語翻譯教學(xué)體系,培養(yǎng)更多有能力的翻譯人才。

【參考文獻(xiàn)】

[1] 顧維芳 . 大學(xué)英語翻譯教學(xué)中提高學(xué)生英語 應(yīng)用能力的措施 [J]. 英語廣場,2020(34):87-89.

[2] 潘鑫 . 重視大學(xué)英語翻譯教學(xué),提高學(xué)生英 語應(yīng)用能力 [J]. 校園英語,2020(48):30-31.

[3] 劉登宇 . 淺談重視大學(xué)英語翻譯教學(xué)提高學(xué) 生英語應(yīng)用能力 [J]. 海外英語,2020(19):127-128.

[4] 宋玉偉 . 如何在大學(xué)英語翻譯教學(xué)提高學(xué)生 英語應(yīng)用能力 [J]. 校園英語,2020(24):50-51.

[5] 陳麗屏 . 基于教育生態(tài)理論的大學(xué)英語翻譯 教學(xué) [J]. 英語廣場,2019(12):41-44

猜你喜歡
培養(yǎng)研究翻譯教學(xué)應(yīng)用能力
聲樂教師數(shù)字教學(xué)技術(shù)能力培養(yǎng)研究
多措并舉讓語文學(xué)習(xí)興趣“濃起來”
小學(xué)生數(shù)學(xué)良好預(yù)習(xí)習(xí)慣的培養(yǎng)研究
思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑探索
高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
高等數(shù)學(xué)教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)用能力的探討
程序設(shè)計(jì)課程中計(jì)算思維和應(yīng)用能力培養(yǎng)問題研究
古箏演奏中心理音色的培養(yǎng)研究
數(shù)學(xué)課堂中實(shí)施生活化教學(xué)的研究