【摘要】在經(jīng)濟全球化背景下,跨文化現(xiàn)象日漸明顯,社會對英語翻譯人才需求量越來越大,于是多數(shù)應(yīng)用型本科院校以市場為導(dǎo)向,在英語教學(xué)中增加了翻譯教學(xué)的課時及教學(xué)內(nèi)容,為向社會輸送人才做好了文化教育準(zhǔn)備工作。但由于部分應(yīng)用型本科院校缺乏翻譯相關(guān)教學(xué)經(jīng)驗,在實際教學(xué)中出現(xiàn)了翻譯教學(xué)形式表面化、教學(xué)理念落后、教學(xué)內(nèi)容不全面等問題,極大影響了應(yīng)用型本科院校的教學(xué)改革成效。對此,應(yīng)用型本科院校需從更新教學(xué)理念、創(chuàng)新教學(xué)模式、完善教學(xué)內(nèi)容等方面著力提升學(xué)生的跨文化交際能力,以此來實現(xiàn)英語翻譯教學(xué)改革目標(biāo)。
【關(guān)鍵詞】跨文化;應(yīng)用型;本科院校;翻譯教學(xué)
【作者簡介】周媛(1986.11-),女,漢族,河南洛陽人,洛陽理工學(xué)院外國語學(xué)院,講師,碩士,研究方向:跨文化交際。
改革開放以來,我國與世界各國在政治、經(jīng)濟、文化、教育等方面的交流日益頻繁,尤其是與發(fā)展中國家在各個層面的交流不斷深入,這一形勢引起了社會各界的廣泛關(guān)注。在這種大環(huán)境的影響下,各本科院校開始意識到需積極順應(yīng)時代潮流,于是對其英語教學(xué)現(xiàn)狀也進行了調(diào)整與改革,尋求一種較為理想的教學(xué)理念與教學(xué)模式,以求提升學(xué)生的英語實際應(yīng)用能力。在不斷探索中,部分院校發(fā)現(xiàn),英語翻譯教學(xué)改革對學(xué)生翻譯、交流技能的提升具有重要作用,但由于本科院校對翻譯教學(xué)缺乏經(jīng)驗,也沒有其他院校案例進行經(jīng)驗的參考與借鑒,導(dǎo)致在實際翻譯教學(xué)改革中成效甚微,急需尋求突破路徑。
一、跨文化視角下應(yīng)用型本科院校英語翻譯教學(xué)的意義
英語翻譯教學(xué)是大學(xué)英語學(xué)科教學(xué)的重要內(nèi)容,在英語人才培養(yǎng)中的地位不容忽視。如今應(yīng)用型本科院校積極開始英語翻譯教學(xué)改革,從教學(xué)理念與教學(xué)行為上更新翻譯教學(xué)理念與翻譯教學(xué)形式,如此既能有效滿足當(dāng)前教育改革創(chuàng)新形勢的要求,同時也能滿足社會發(fā)展要求,具有理論與實踐雙重意義。
1.有利于提升學(xué)生的跨文化交際能力。在如今跨文化發(fā)展背景下,英語成為我國與其他國家溝通交流的重要工具,在此背景下,高校加強英語翻譯教學(xué)改革,提升學(xué)生的跨文化交際能力具有重要意義。因此,當(dāng)前應(yīng)用型本科院校在翻譯教學(xué)改革工作中加強實踐路徑探索,重點在聽、說、讀、寫、譯五個方面進行教學(xué)完善,能夠有效提升學(xué)生英語翻譯的應(yīng)用能力。而且,翻譯作為英語課程中的一部分,在實際教學(xué)中會涉及大量西方國家的文化習(xí)俗講解、歷史發(fā)展內(nèi)涵等內(nèi)容,學(xué)生在英語翻譯學(xué)習(xí)中,能夠接觸到不同國家的文化知識,從而在此基礎(chǔ)上拓寬自身知識面,提升自身跨文化交際能力。
2.有利于促進院校英語教學(xué)改革。隨著素質(zhì)教育改革的不斷滲透,多數(shù)院校英語教學(xué)體系正在發(fā)生明顯變化,傳統(tǒng)教學(xué)形式顯然已經(jīng)難以滿足當(dāng)下英語教育需求,而且對學(xué)生翻譯技能的提升也沒有較大幫助。于是部分應(yīng)用型本科院校開始反思自身教育中存在的問題,從教學(xué)理念、教學(xué)方式、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)評價等角度對教學(xué)過程進行全面梳理,如此不僅能有效提升學(xué)生的翻譯實踐水平,同時還有利于加快英語教學(xué)改革進程。而且當(dāng)前多數(shù)院校已經(jīng)應(yīng)用了信息化教育模式,教師在課堂中可采用多元化模式進行教學(xué),極大提升了學(xué)生的參與積極性,提高了課堂學(xué)習(xí)效率。
3.有利于豐富英語翻譯教學(xué)形式??缥幕浑H時代已經(jīng)到來,但一些應(yīng)用型本科院校英語仍舊采用傳統(tǒng)教學(xué)形式,已無法滿足跨文化社會發(fā)展需求,因此只有進行翻譯教學(xué)改革才能實現(xiàn)翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo),拓寬國際交流渠道。同時,當(dāng)前智能化、信息化技術(shù)在時代變革下已經(jīng)融入院校教育領(lǐng)域,院校教師在英語翻譯教學(xué)中既可融合線上線下混合式教學(xué)模式、微課教學(xué)、項目驅(qū)動教學(xué)等新型教學(xué)方法,同時還能利用校企合作的優(yōu)勢,組織學(xué)生到校外企業(yè)參與翻譯實習(xí)工作,如此能極大提升學(xué)生的翻譯技能和融入社會的跨文化交際能力,從而實現(xiàn)英語教學(xué)形式的有效創(chuàng)新。
二、跨文化視角下應(yīng)用型本科院校英語翻譯教學(xué)中的困境
由于長期以來高等教育過于注重學(xué)生的應(yīng)試水平、等級考試通過率等,忽略了教育中翻譯與跨文化交際關(guān)聯(lián)性這一內(nèi)容,使得學(xué)生普遍存在文化知識儲備不夠、翻譯能力不高、理論與實踐無法有效融合的問題,不僅影響了學(xué)生英語成績的有效提升,而且從根本上背離了應(yīng)用型本科院校的人才培養(yǎng)目標(biāo),對此需深入分析其中原因,梳理問題根源。
1.翻譯教學(xué)理念偏僵化。當(dāng)前部分應(yīng)用型本科院校英語翻譯教學(xué)改革中存在翻譯教學(xué)理念陳舊問題。一方面,個別教師受應(yīng)試教育影響頗深,將精力主要放到英語做題訓(xùn)練上,并未過多關(guān)注翻譯教學(xué)內(nèi)容,導(dǎo)致對翻譯教學(xué)理念重視程度不足,學(xué)生被動學(xué)習(xí)狀態(tài)較為明顯。而且教師在借助信息工具開展教學(xué)時,未充分考慮到學(xué)生接受知識的程度與翻譯能力,導(dǎo)致翻譯教學(xué)效果提升較為緩慢。同時,部分教師對本專業(yè)拓展領(lǐng)域的自主學(xué)習(xí)意識不強,加之對學(xué)生的學(xué)情掌握不夠到位,在翻譯教學(xué)中難以與時俱進地運用恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)理念,導(dǎo)致教學(xué)思想存在滯后性。另一方面,學(xué)生由于長期處于被動學(xué)習(xí)狀態(tài),已經(jīng)習(xí)慣教師傳統(tǒng)教學(xué)理念的熏陶,面對新教學(xué)理念、教學(xué)設(shè)計融入的不適應(yīng)現(xiàn)象較為明顯,從而影響了翻譯教學(xué)課堂效果有效性的提升。
2.翻譯教學(xué)模式單一化。英語學(xué)習(xí)與漢語學(xué)習(xí)不同,對于長期成長在漢語環(huán)境中的學(xué)生而言,在進行英語翻譯時,通常會不自覺地按照漢語語法思維習(xí)慣進行英語翻譯,從而出現(xiàn)中式英語現(xiàn)象。而這一現(xiàn)象與教師翻譯教學(xué)模式的不恰當(dāng)有密切聯(lián)系,部分教師仍然采用傳統(tǒng)的課堂灌輸式教學(xué)模式,即便使用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)進行翻譯教學(xué)也只是將教材內(nèi)容進行單純的復(fù)制,并未充分發(fā)揮線上混合教學(xué)的作用。而且部分本科院校教師對互聯(lián)網(wǎng)等先進技術(shù)操作不夠熟練,并未能與翻譯課堂進行有效融合,使得翻譯教學(xué)模式存在僵化問題。
3.翻譯教學(xué)內(nèi)容較落后。英語翻譯是高校英語教學(xué)的重要內(nèi)容之一,其在英語教育體系中占有十分重要的位置,教學(xué)中無論是英譯漢還是漢譯英,都是英語翻譯課程的重要內(nèi)容。然而教師在具體翻譯教學(xué)中,由于課時的限制,對于篇章的翻譯教學(xué)只能匆匆?guī)н^,僅僅只在詞語和句子層面進行翻譯,因此帶給學(xué)生的翻譯只能停留在淺層次,導(dǎo)致學(xué)生翻譯技能提升較慢。而且部分院校教材設(shè)置不夠完善,理論化內(nèi)容與實踐實訓(xùn)內(nèi)容分配比例不均,致使學(xué)生的文體選擇范圍較窄,無法將理論與實踐進行有效融合。
三、跨文化視角下應(yīng)用型本科院校英語翻譯教學(xué)優(yōu)化路徑
如今在跨文化視角下,應(yīng)用型本科院校的英語翻譯課程教學(xué)改革能為學(xué)生奠定扎實的英語應(yīng)用基礎(chǔ),提升英語交流能力,從而實現(xiàn)院校的素質(zhì)教育目標(biāo)。當(dāng)前,新媒體技術(shù)的滲透、“一帶一路”倡議的提出、社會形勢的不斷變革,都為英語翻譯教學(xué)改革帶來了機遇和挑戰(zhàn)。對此情況,應(yīng)用型本科院校應(yīng)加大對英語教學(xué)的重視力度,立足英語實用性這一特征,在今后的英語翻譯教學(xué)改革中,更新廣大師生的翻譯教學(xué)理念,創(chuàng)新翻譯教學(xué)方法,完善翻譯教學(xué)內(nèi)容,從而在根本上促進學(xué)生跨文化交際能力的提升。
1.更新翻譯教學(xué)理念。為了適應(yīng)地方經(jīng)濟發(fā)展的需求,培養(yǎng)社會需要的翻譯人才,應(yīng)用型本科院校需從理念上注重更新翻譯教學(xué)理念,轉(zhuǎn)變教學(xué)思想,為學(xué)生營造良好的翻譯學(xué)習(xí)環(huán)境。一方面,教師可定期開展英語翻譯教學(xué)研討會,增強對英語翻譯教學(xué)的重視程度;還可在進行翻譯訓(xùn)練時,盡量使用全英文授課,要求學(xué)生盡量使用英文回答翻譯問題,在潛移默化中培養(yǎng)學(xué)生良好的翻譯習(xí)慣;同時在進行聽說讀寫翻譯訓(xùn)練時,關(guān)注學(xué)生的英語翻譯學(xué)習(xí)變化,鼓勵和引導(dǎo)學(xué)生辯證看待翻譯課程,以養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣。另一方面,學(xué)生自身平時要多關(guān)注英語翻譯相關(guān)知識以及學(xué)習(xí)平臺中推送的翻譯技巧等內(nèi)容,并注重積累和應(yīng)用,從思想上認(rèn)同英語翻譯課堂改革。
2.創(chuàng)新翻譯教學(xué)模式。應(yīng)用型本科院校在英語翻譯教學(xué)改革中,需創(chuàng)新翻譯教學(xué)模式,為學(xué)生營造良好的翻譯教學(xué)氛圍。一方面,院校教師可借助信息技術(shù)形式輔助翻譯教學(xué),比如在課堂中放映翻譯短片、配音短片、翻譯對話視頻等,調(diào)動學(xué)生的參與積極性;同時還可借助多媒體為學(xué)生創(chuàng)設(shè)虛擬場景,引導(dǎo)學(xué)生在語言場景中學(xué)習(xí)翻譯技法,進而掌握翻譯理論知識。另一方面,院校教師還可組織學(xué)生到校外進行翻譯實踐,比如到公共場所進行英語翻譯場景對話等,創(chuàng)造開口翻譯的環(huán)境,以豐富的實踐活動提升學(xué)生的英語翻譯技能。除此之外,教師還可運用游戲教學(xué)法進行翻譯教學(xué),比如通過翻譯搶答、翻譯接龍等小游戲形式提升學(xué)生的翻譯積極性,從而實現(xiàn)學(xué)生翻譯技能的提升。
3.豐富翻譯教學(xué)內(nèi)容。應(yīng)用型本科院校在翻譯教學(xué)改革中需注重完善教學(xué)內(nèi)容,制訂合理的培養(yǎng)方案,滿足學(xué)生實訓(xùn)學(xué)習(xí)需求。一方面,院校需改革現(xiàn)有英語課程設(shè)置,增加翻譯實踐課時比例,在不影響教學(xué)效果的前提下壓縮理論課時,確保翻譯教學(xué)內(nèi)容的豐富性。另一方面,應(yīng)用型院??山Y(jié)合當(dāng)?shù)貎?yōu)勢,如旅游資源、文博資源、建材資源等,開展校企合作模式,將校內(nèi)翻譯教育與企事業(yè)單位、組織進行深度融合,將企業(yè)中的翻譯內(nèi)容、翻譯工作模式引進翻譯教學(xué)內(nèi)容中。比如可與校外單位共同舉辦商務(wù)主題翻譯、旅游主題翻譯等翻譯實踐工作坊,定期開展翻譯技能實訓(xùn)比賽,服務(wù)地方發(fā)展,促進校企良性合作。
四、結(jié)語
大學(xué)英語翻譯教學(xué)不僅是培養(yǎng)翻譯人才的主要渠道,同時也是課程教學(xué)體系的重要組成部分。如今部分應(yīng)用型本科院校對英語翻譯教學(xué)改革的認(rèn)識存在一定的偏差和誤區(qū),使得翻譯教學(xué)無法與跨文化交際相結(jié)合,未真正體現(xiàn)其應(yīng)用性。對此情況,各個院校需深入梳理問題根源,從多個角度積極探索解決這些問題的實踐路徑,為今后翻譯教學(xué)改革及翻譯人才培養(yǎng)奠定基礎(chǔ)。相信在今后跨文化教育理念的指引下和校企的深度融合下,應(yīng)用型本科院校將以更加完善的翻譯教學(xué)體系向社會輸送更多的高素質(zhì)人才。
參考文獻:
[1]陳瑩.地方本科院校以應(yīng)用型人才培養(yǎng)為導(dǎo)向的英語筆譯課程教學(xué)改革[J].山西青年,2016(10):143-144.
[2]高忠社,安樂.地方高師院校數(shù)學(xué)專業(yè)英語課程教學(xué)實踐調(diào)查研究[J].創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)理論研究與實踐,2020(3):4-6.
[3]許雷,吳畏,劉好斌.普通高等院校數(shù)學(xué)專業(yè)英語教學(xué)模式探討[J].高教學(xué)刊,2019(7):56-58.
[4]楊司桂,張建群.地方本科院校英語專業(yè)翻譯教學(xué)存在的問題及對策研究[J].齊魯師范學(xué)院學(xué)報,2020(5):41-43.
[5]劉悅梅.地方院?!皩I(yè)性、實踐性、職業(yè)化”翻譯人才培養(yǎng)研究[J].山西青年,2020(2):48.