林易 王臻 岳二趁 李菲
摘? 要:根據(jù)我國(guó)對(duì)高層次研究生教育的要求,立足理工科院校學(xué)術(shù)英語能力培養(yǎng),探索“協(xié)同教學(xué)”的內(nèi)涵、學(xué)術(shù)英語教學(xué)團(tuán)隊(duì)的設(shè)計(jì)及教師角色分工、“協(xié)同教學(xué)”模式的突出優(yōu)勢(shì),以及目前學(xué)術(shù)英語“協(xié)同教學(xué)”所面臨的挑戰(zhàn),試圖為理工科院校研究生學(xué)術(shù)英語教育者提供一些教學(xué)模式啟示,從而為更好地培養(yǎng)能圍繞國(guó)際學(xué)術(shù)前沿、利用國(guó)內(nèi)國(guó)際兩方面資源的優(yōu)質(zhì)創(chuàng)新人才進(jìn)一步打好基礎(chǔ)。
關(guān)鍵詞:協(xié)同教學(xué);學(xué)術(shù)英語;理工科院校研究生教育
中圖分類號(hào):G642? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? ? ? 文章編號(hào):2096-000X(2021)25-0092-04
Abstract: As required by EAP competency development in high-level graduate education, this paper explores the implication of "team teaching", its advantages and the challenges faced in practice. On this basis, the structure design of teaching team is further analyzed, along with the task allocation and coordination for all teachers involved, aiming to provide enlightenment for graduate education in terms of teaching mode and lay a solid foundation for talents cultivation.
Keywords: team teaching; English for Academic Purposes(EAP); graduate education for universities of science and engineering
隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,我國(guó)對(duì)高層次學(xué)歷人才的需求越來越多,要求也越來越高。在我國(guó)的人才培養(yǎng)體系當(dāng)中,研究生教育處于頂端位置,在《學(xué)位與研究生教育發(fā)展“十三五”規(guī)劃》中,研究生教育被認(rèn)為是“培養(yǎng)高層次人才和釋放人才紅利的主要途徑”。另外,該《規(guī)劃》指出,研究生教育須進(jìn)行“強(qiáng)化問題導(dǎo)向的學(xué)術(shù)訓(xùn)練,圍繞國(guó)際學(xué)術(shù)前沿、國(guó)家重大需求和基礎(chǔ)研究,著力提高博士研究生的原始創(chuàng)新能力”,其中“圍繞國(guó)際學(xué)術(shù)前沿”的要求就需要研究生在進(jìn)行學(xué)術(shù)研究時(shí)擁有國(guó)際視野,掌握國(guó)際前沿研究范式和研究方法,而實(shí)現(xiàn)這一要求的基礎(chǔ)之一就是語言能力培養(yǎng)。
英語作為世界上使用范圍最廣的語言,在國(guó)際學(xué)術(shù)交流領(lǐng)域占有著主要地位[1]。從1991年到1999年,芬蘭博士論文用英文撰寫的比例從1900到1910年的1.3%上升到了77.8%[2],而在中國(guó)的許多學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)中,理工科博士畢業(yè)的前提條件之一也是在英文刊物上發(fā)表研究論文[3-4]。研究認(rèn)為,由于理工科的學(xué)術(shù)研究在世界范圍內(nèi)的差異小,研究者需要通過國(guó)際學(xué)術(shù)交流來達(dá)到增加其影響范圍的目的,而人文社科類學(xué)術(shù)研究的地區(qū)差異較大,研究者一般會(huì)使用本民族語言來發(fā)表其研究成果,因此理工科研究生在學(xué)術(shù)交流當(dāng)中對(duì)英語語言能力的需求比文科研究生更大[5]。為應(yīng)對(duì)這一日益增長(zhǎng)的需求,國(guó)內(nèi)大部分理工科院校都開設(shè)有英語課程,也有越來越多的包括清華大學(xué)[6]、復(fù)旦大學(xué)[7]、中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué)[8]等在內(nèi)的院校開設(shè)了學(xué)術(shù)英語課程。
然而,在理工科研究生學(xué)術(shù)英語能力培養(yǎng)的過程中,因其專業(yè)化程度較高,“專業(yè)+語言”模式的教學(xué)對(duì)于多為文科出身的語言教師來說有著巨大的挑戰(zhàn),專業(yè)教師也大多不具備可應(yīng)用于教學(xué)的英語語言能力[9]。基于此,有不少教育者提倡將“協(xié)同教學(xué)”的概念及模式引入到學(xué)術(shù)英語教學(xué)當(dāng)中,以彌補(bǔ)語言教師在專業(yè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域的不足,同時(shí)應(yīng)對(duì)學(xué)生專業(yè)不同且繁雜的難題。本文將著眼理工科研究生學(xué)術(shù)英語能力培養(yǎng),通過研究“協(xié)同教學(xué)”的內(nèi)涵、團(tuán)隊(duì)設(shè)計(jì)、教師角色分工、該模式突出優(yōu)勢(shì)及其面臨的挑戰(zhàn),希望能為廣大學(xué)術(shù)英語教育者提供一些關(guān)于教學(xué)模式方面的啟示,以達(dá)到提高教學(xué)效果的目的。
一、“協(xié)同教學(xué)”模式分析
(一)內(nèi)涵
事實(shí)上,“協(xié)同教學(xué)”并非是一個(gè)新事物,它的歷史非常久遠(yuǎn)。
上世紀(jì)50年代,“協(xié)同教學(xué)”的概念被正式提出,自此,學(xué)者對(duì)其概念內(nèi)涵的討論研究就從未停止。顧名思義,“協(xié)同教學(xué)”強(qiáng)調(diào)“團(tuán)隊(duì)”與“合作”。Singer[10]認(rèn)為,“協(xié)同教學(xué)”是兩個(gè)或更多的配有或沒有助手的教師,在一個(gè)合適的授課空間、以固定的授課時(shí)長(zhǎng),對(duì)一個(gè)或多個(gè)班級(jí)群體的課程一同計(jì)劃、教授、評(píng)估,以利用團(tuán)隊(duì)成員不同的專業(yè)技能。Burkley[11]則認(rèn)為,“協(xié)同教學(xué)”是一組教師以幫助學(xué)生學(xué)習(xí)為目的,有目的、有規(guī)律地進(jìn)行合作。他認(rèn)為,作為一個(gè)團(tuán)隊(duì),教師們共同設(shè)置教學(xué)目標(biāo)、設(shè)計(jì)教學(xué)計(jì)劃、準(zhǔn)備單節(jié)課程的計(jì)劃,他們實(shí)際上共同教育學(xué)生、評(píng)估教學(xué)結(jié)果。
除了“團(tuán)隊(duì)”與“合作”,“協(xié)同教學(xué)”還強(qiáng)調(diào)“整體大于部分之和”,而非“部分”的簡(jiǎn)單羅列相加。Burkley認(rèn)為,如果一個(gè)“協(xié)同教學(xué)”的設(shè)計(jì)只是一些獨(dú)立課程的簡(jiǎn)單羅列,那么這是“最弱意義”上的“協(xié)同教學(xué)”。“協(xié)同教學(xué)”的核心并不在于教學(xué)的結(jié)構(gòu)和組織,更多的是在于“共同的計(jì)劃、連貫的合作、精誠(chéng)的團(tuán)結(jié)、自由的交流以及真誠(chéng)的分享。[12]”相較于教學(xué)參與者的機(jī)械相加,全部參與者的協(xié)力合作對(duì)于教學(xué)的貢獻(xiàn)要大得多。因此,“協(xié)同教學(xué)”不僅僅意味著來自不同專業(yè)的教師對(duì)于課堂教學(xué)的參與,還在于團(tuán)隊(duì)所有教師在整個(gè)教學(xué)過程中的勠力合作,以期達(dá)到教學(xué)效果最大化。
(二)學(xué)術(shù)英語教學(xué)團(tuán)隊(duì)設(shè)計(jì)及教師角色分工