李劍亮
(浙江樹人大學(xué) 中文系,浙江 杭州 310015;浙江工業(yè)大學(xué) 中文系,浙江 杭州 310015)
被譽(yù)為“一代詞宗”的夏承燾先生詞學(xué)研究與詩詞創(chuàng)作兼長。他的詩詞作品中有一部分是專為外國友人而作,如《天風(fēng)閣詩集》《天風(fēng)閣詞集》即分別收錄了《謝日本林謙三教授書》(七絕)、《捷克女詩人譯陶詩成,北京友人介其來杭相訪兩首》(七絕),以及《菩薩蠻》(謝神田喜一郎教授寄贈(zèng)《日本填詞史話》)和《清平樂》(再為艾德林教授題卷)等。作為一名從事中國古代文學(xué)教學(xué)與研究的高校教師,夏承燾一生未曾走出國門,卻創(chuàng)作了上述以對外交流為題材的作品,頗具特色。究其原因,與他當(dāng)時(shí)所參與的對外交往活動(dòng)有關(guān)。這些作品,從一個(gè)側(cè)面反映了二十世紀(jì)五六十年代高校教授受邀參與各級各類外事活動(dòng)的歷史,同時(shí)彰顯與提升了傳統(tǒng)詩詞在現(xiàn)代外交領(lǐng)域的實(shí)用功能與文化價(jià)值。
據(jù)夏承燾《天風(fēng)閣學(xué)詞日記》所記,他第一次參加外事活動(dòng)是在1951年1月,接待對象是捷克文化代表團(tuán)。自此,直到“文革”之前的1965年5月,夏承燾先后在浙江大學(xué)、浙江師范學(xué)院和杭州大學(xué)工作期間,受邀參加了30余場次的外事接待活動(dòng)。
這些活動(dòng),有的是由學(xué)校安排的。如1960年10月7日,“夕顧祖康來,邀集會(huì)于其寢室,謂明早有捷克友人學(xué)中國古典文學(xué)者來訪,中文系古典教研組擬開一座談會(huì)”。又如,1965年5月3日,“晨八時(shí),校長辦公室來電話,謂日本友人八時(shí)半即來,應(yīng)往會(huì)議室待之”,來訪的日本學(xué)者為筧文生教授等。
還有一些是浙江省或杭州市相關(guān)部門安排的。如1955年8月4日,“午后院長室張君來,謂杭州交際處邀予今晚往迎日本和平代表團(tuán)”。又如,1964年11月3日,“浙江科委及科研所來邀,明晨迎日本學(xué)術(shù)代表團(tuán)”。
有時(shí),甚至是來自省領(lǐng)導(dǎo)的邀請。如1957年4月25日,“夕接沙文漢省長請?zhí)?,往杭州飯店參加歡迎蘇聯(lián)最高蘇維埃主席團(tuán)主席伏羅希洛夫宴會(huì)”。面對各方邀請,夏承燾都會(huì)欣然接受,參與接待。接待的方式豐富多樣,包括游覽文化名勝、走訪各界名人、與外賓共進(jìn)晚餐、參加座談會(huì)以及觀摩外國文藝團(tuán)隊(duì)藝術(shù)表演。
其中,游覽文化名勝最為普遍。如1955年11月7日,夏承燾陪同羅馬尼亞格勞烏爾院士游覽西湖景點(diǎn)。“八時(shí),往大華飯店晤格勞烏爾院士,同車往游孤山、岳墳。同車有外賓招待所丁君、法文翻譯李君及管燮初君。格拉烏爾留學(xué)法國,以馬列主義治語言學(xué)?!庇秩纾?959年1月10日,陪蘇聯(lián)科學(xué)家艾德林游靈隱寺,訪問蓋叫天。“晨九時(shí),浙江科學(xué)院曾衍堃以車來,同赴城站迓艾德林與余冠英。與艾君別二年,與余君別三年,幾不復(fù)識矣。十時(shí)同在杭州飯店午膳。十一時(shí)同游靈隱,見大悲方丈。過玉泉,在岳墳同攝一影。艾君甚欲一晤蓋叫天,午后二時(shí)同往訪于金沙港。一家老小俟于門口。蓋老七十三矣,脫長袍在庭院中為客演武松打店及趕美國人出臺灣等劇,并令其四孫演水滸戲,一女孫五六齡亦能演梅蘭芳身段。蓋老邊演邊解釋,歷久不倦,五時(shí)方辭出。”
與外賓共進(jìn)晚餐是一種比較正式的接待方式。如上所述,1957年4月25日,夏承燾在杭州飯店參加了浙江省省長沙文漢為歡迎蘇聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)人伏羅希洛夫而舉行的宴會(huì)。這應(yīng)該是他參加的規(guī)格最高的宴會(huì)?!吧夙?,伏老進(jìn)廳,周恩來、賀龍、彭真在門口延之入,此翁身材不高大,貌如六十許人,紅潤壯健,頻頻揮手點(diǎn)頭?!c宴會(huì)者共二百人左右。”又如,1957年6月17日,應(yīng)邀參加杭州市文化局交際處在大華飯店為招待法國漢學(xué)家考古團(tuán)而舉行的晚宴?!坝枧c團(tuán)長埃地安布爾談甚多,謂法國一作家住中國五十年,頃與巴黎李君(中國人)合譯《紅樓夢》,甚謹(jǐn)嚴(yán),已成三分之一(德國有譯本不及此)。巴黎大學(xué)漢學(xué)家有一團(tuán)體,研究宋代文學(xué)(戲曲),與世界各國治此學(xué)者聯(lián)系,同席之葉理父等三四人,即其團(tuán)員(共五六十人)?!枧c南揚(yáng)贈(zèng)埃地安以《詞人年譜》及《宋元戲劇輯佚》。九時(shí)半席散辭歸?!?/p>
此外,參加座談會(huì)和觀摩文藝演出,也是接待活動(dòng)中經(jīng)常安排的議程。前者,如1952年10月5日與捷克客人的座談,“午后有捷克大使館商務(wù)專員莫利斯來校參觀。文學(xué)院各系主任往陪,座談一小時(shí)余。予問中國文學(xué)在捷克流行情形,答謂劇院演《白毛女》,魯迅、丁玲小說有譯本”;后者,如1952年11月23日觀看中蘇友好協(xié)會(huì)在人民大會(huì)堂主辦的蘇聯(lián)著名藝術(shù)家表演會(huì),會(huì)上,“烏蘭諾娃與康德拉托夫表演之芭蕾舞(華爾茲及夜曲),米哈依洛夫獨(dú)唱《船夫曲》《磨坊主》,納賽羅娃高音獨(dú)唱《和平搖籃曲》等,皆極動(dòng)人”。
當(dāng)接待的外賓是一位學(xué)者的話,夏承燾還會(huì)以書相贈(zèng)。如1957年2月27日,夏承燾在參與接待蘇聯(lián)科學(xué)院中國學(xué)研究所艾德林時(shí),艾德林“以六年前所譯《白居易詩》一冊見示,予以《唐宋詞論叢》為贈(zèng)”。這一方式有時(shí)也是主辦方所希望的。1956年6月3日,越南教育代表團(tuán)來訪,夏承燾與同事“送越南教育代表團(tuán)離杭。校長囑予與亮夫各送著作,予贈(zèng)《詞人年譜》一冊”。
接待活動(dòng)中最有儀式感的一項(xiàng)則是迎來送往。夏承燾也常常受邀參加。如1955年11月底12月初,西德歷史學(xué)專家馬爾悌斯教授來訪。11月28日,夏承燾“午后接交際處電話,屬予四時(shí)余往城站接外賓。同車者有文聯(lián)秘書長鄭伯永、華東美專分院院長莫樸”。12月2日,夏承燾“早五時(shí)四十分往城站送德國馬爾悌斯離杭”。又如,1964年7月23日晚上,夏承燾與同事赴城站火車站送越南南珍等人離開杭州。“十一時(shí)二十分,南(珍)、阮(文環(huán))暨范寧上滬粵快車。返舍已十一時(shí)四十分矣。”
這樣的迎來送往,對年近花甲的夏承燾來說實(shí)屬不易。對此,他也曾猶豫過。如1955年11月8日,“外賓招待所來電話,明早五時(shí)邀予往城站送羅馬尼亞外賓。初畏冷欲不往,步奎謂此代表國家之任務(wù),不可不往”。在深秋的早晨去車站送客,夏承燾起初有點(diǎn)懼怕天寒,后經(jīng)同事勸導(dǎo)才克服困難,“晨四時(shí)半起,往車站送格勞烏爾院士,出門時(shí)天尚未亮,坐三輪車甚冷”。
正如同事徐步奎所說,夏承燾參與的上述對外交往活動(dòng)是“代表國家之任務(wù)”,是官方活動(dòng)。此外,夏承燾還通過書信往來的方式與國外學(xué)者聯(lián)絡(luò)交往。
夏承燾通過書信往來進(jìn)行交往的國外學(xué)者,大致有兩類。一類是未曾謀面的學(xué)者,主要是日本學(xué)者。這與其研究領(lǐng)域有關(guān),因?yàn)?,對方大都也是研究中國文學(xué)的學(xué)者,如林謙三、吉川幸次郎、神田喜一郎、清水茂等。在與這些學(xué)者的通信來往中,主要交流各自的研究成果、研究動(dòng)態(tài)等。如1960年12月19日,夏承燾接到了林謙三新近出版的《尺八新考》《博雅笛譜考》《伎樂曲の研究》三部學(xué)術(shù)著作。其中的《博雅笛譜考》一文,引用了夏承燾《唐宋詞論叢》《論白石詞譜》中的材料與觀點(diǎn)。夏承燾只是“惜不能讀其日文著作”。
夏承燾與清水茂的交往源自龍榆生的中介。1957年2月16日,夏承燾接到龍榆生寄來的日本京都大學(xué)文學(xué)部中國語言文學(xué)研究室1956年10月出版的《中國文學(xué)報(bào)》第五冊。該《學(xué)報(bào)》刊有清水茂評夏承燾《唐宋詞人年譜》文。夏承燾因此請了一位通曉日文的朋友給自己講解。聽完講解,夏承燾感嘆道:“清水君讀予書甚仔細(xì),并以《詞學(xué)季刊》所登予《譜》校閱。所論皆甚中肯,贊美亦無溢辭。日人治學(xué)謹(jǐn)嚴(yán)可見?!弊阅且院?,夏承燾便與清水茂開啟了通信往來的歷程。同年3月16日,夏承燾致函清水茂,并寄去《唐宋詞論叢》。4月22日,接到清水茂復(fù)函,表示愿意將日本收藏的《又玄集》照相后,贈(zèng)送給夏承燾。夏承燾接到清水茂寄來的《又玄集》后,第一時(shí)間聯(lián)系出版社,并最終促成該書成功出版。1957年6月6日,“得古典文學(xué)出版社函,愿印《又玄集》,影印線裝,第四季度出書”。至此,兩位學(xué)者間的交流上升為兩國學(xué)術(shù)資源的共享。
夏承燾通信交往的另一類學(xué)者便是他參加外事接待時(shí)認(rèn)識的國外學(xué)者。當(dāng)這些學(xué)者結(jié)束訪問回國后,夏承燾與他們中的一部分因相近的研究領(lǐng)域或創(chuàng)作愛好,繼續(xù)通信往來。如1964年7月,夏承燾參與接待了越南南珍等人。在南珍回國后的次月,夏承燾便致函南珍。時(shí)隔一年,又為南珍創(chuàng)作并寄贈(zèng)兩首七言絕句。不久,夏承燾收到了南珍來信以及“和詩”。
夏承燾與這一類學(xué)者的通信交往,從某種意義上講,也是對其此前參加的外事接待活動(dòng)的一種延續(xù)與深化。
通過考察夏承燾對外交流活動(dòng)的經(jīng)歷,我們發(fā)現(xiàn),夏承燾在其對外交流過程中,常常為交往對象作詩填詞,包括外事接待的對象和書信交往的對象。
(1)為書信交往對象而作
如上所述,夏承燾與一些未曾謀面的外國友人的交往方式主要是書信往來、互贈(zèng)著作。每當(dāng)接到寄贈(zèng)的著作后,夏承燾便以作詩填詞的方式致謝對方。本文開頭提到的七絕《謝日本林謙三教授贈(zèng)書》,便是夏承燾接到林謙三寄來的三冊新著后所作。詩曰:“靈峰芝塢冷香間,何日扶筇共往還。傳語東風(fēng)齊著力,萬梅花底看湖山?!蓖瑯?,《菩薩蠻》(謝神田喜一郎教授寄贈(zèng)《日本填詞史話》),也是因獲贈(zèng)書而作。詞曰:“偏師一戰(zhàn)歸成霸,朗吟人亦從天下?;敝窀鞲稍?,后身應(yīng)是君。 詞流攜屐地,回首今何世。萬幟展東風(fēng),蓬萊怒海中。”詞中“槐竹”是指森槐南與高野竹隱這兩位明治時(shí)期的詞人。夏承燾將神田喜一郎視作森槐楠、高野竹隱之后身。如此相提并論,當(dāng)緣于神田喜一郎對這兩位詞人的評價(jià)有關(guān)。神田喜一郎在其《日本填詞史話》中對這兩人評價(jià)甚高。此次致函夏承燾,再次贊譽(yù)這兩位詞人,曰:“日本填詞一道作者寥寥,江戶時(shí)代末期,野村篁園、日下部夢香輩風(fēng)氣漸開,途徑始通,大抵憲章竹垞,祖述樊榭,學(xué)步雖陋,稍覺形似,或可以發(fā)一粲;厥后迨明治時(shí)代,森槐楠、高野竹隱高據(jù)壇坫,相競角技,自謂一時(shí)瑜亮,天下無敵也?!?/p>
(2)為外事接待對象而作
為外事接待對象創(chuàng)作詩詞,是夏承燾以對外交流活動(dòng)為背景而創(chuàng)作的主要體現(xiàn),貫穿其參與的對外交流活動(dòng)始末。作品數(shù)量較多,流傳至今者,詩歌(均為七絕)有:《贈(zèng)民主德國文學(xué)史家康托洛威茨教授》(1955年1月)、《日本和平代表松井巖男教授》(1955年8月)、《日本和平代表團(tuán)團(tuán)長高桑純夫》(1955年8月)、《贈(zèng)羅馬尼亞格勞烏爾院士》(1955年11月)、《歡迎伏老》(1957年4月)、《捷克女詩人譯陶詩成,北京友人介其來杭相訪兩首》(1960年10月)、《去年越南文學(xué)院南珍教授偕作家阮文環(huán)同志過訪于杭州大學(xué),聞將歸赴南方國難,心壯其行。別后疊得南越抗戰(zhàn)捷報(bào),感奮無已,作此寄懷。南君才五十余,予已逾六十矣》(1964年7月);詞有:《醉花陰》(艾德林教授囑同譯李清照詞,作《醉花陰》,題其卷子)、《風(fēng)入松》(蘇聯(lián)艾德林譯香山詩成,頃復(fù)來北京研習(xí)陶詩,寄小詞,邀其重游杭州)、《清平樂》(再為艾德林教授題卷)(均作于1957年2月)。
從創(chuàng)作形態(tài)看,這些作品又可分為兩類。一類是在活動(dòng)當(dāng)下應(yīng)他人之要求而創(chuàng)作。如1957年4月25日,夏承燾在參加了沙文漢省長為歡迎蘇聯(lián)最高蘇維埃主席團(tuán)主席伏羅希洛夫而舉行的宴會(huì)后,浙江日報(bào)、杭州日報(bào)、浙江工人日報(bào)等報(bào)社紛紛要求他寫作歡迎伏羅希洛夫的詩歌以便在各自的報(bào)紙上發(fā)表、宣傳。于是,夏承燾就給這幾家報(bào)社分別作詩。給浙江日報(bào)的一首為:“此日兒童識姓名,當(dāng)年草木凜威聲。好招泰岳堅(jiān)盟誓,共挽黃河洗甲兵?!苯o杭州日報(bào)的一首是:“蒼顏英概世無雙,來締同心漆與膠。他日與翁共照影,黃河如鏡練如江。”給浙江工人報(bào)的有兩首,一曰:“千雷動(dòng)地萬人呼,一朵彩云來絳都。四海明朝傳盛事,老人星下看西湖?!倍唬骸昂推街V畺|,歐亞如今峙兩雄。試上湖樓攜手看,高高南北有雙峰。”其中,寫給杭州日報(bào)的詩歌中,前兩句“蒼顏英概世無雙,來締同心漆與膠”,正面贊美這位蘇聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)人的功績與盛名,以及他本次訪問的使命和意義。
還有一類則是在活動(dòng)結(jié)束后所作。如1960年10月8日,夏承燾參加學(xué)校接待捷克詩人李詩瑪?shù)幕顒?dòng)。次日,夏承燾“曉枕作二詩送捷克李詩瑪”。而寫給越南詩人南珍的兩首七絕《去年越南文學(xué)院南珍教授偕作家阮文環(huán)同志過訪于杭州大學(xué),聞將歸赴南方國難,心壯其行。別后疊得南越抗戰(zhàn)捷報(bào),感奮無已,作此寄懷。南君才五十余,予已逾六十矣》,則是在南珍結(jié)束訪問回國后的第二年創(chuàng)作的。
如果我們對夏承燾上述詩詞作品的創(chuàng)作形態(tài)進(jìn)一步比較與分析的話,就會(huì)發(fā)現(xiàn),面對兩種不同的交往對象,其創(chuàng)作的過程也有所不同。相對而言,他為外事接待對象創(chuàng)作詩詞,更像是在完成“命題作文”。舉例來說,他在參加接待蘇聯(lián)最高蘇維埃主席團(tuán)主席伏羅希洛夫的活動(dòng)后,曾創(chuàng)作多首表達(dá)歡迎伏羅希洛夫主題的詩歌。他之所以創(chuàng)作這些作品,據(jù)夏承燾《日記》記載,是因?yàn)槭苷憬請?bào)等多家報(bào)社之請。那么,這些報(bào)社為何要向夏承燾提出這樣的請求?夏承燾為何在接到這樣的請求后便立即響應(yīng)而創(chuàng)作?這就需要從夏承燾受邀參加這些外事活動(dòng)的原因去探究。
夏承燾受邀參加對外交流活動(dòng)的時(shí)間集中在二十世紀(jì)五六十年代。這段時(shí)間,新中國對外交流呈現(xiàn)出新氣象、新格局,高校對外交流活動(dòng)也因此日益活躍。各級宣傳部門和宣傳媒體在宣傳報(bào)道這些活動(dòng)時(shí),除了采用記者撰寫的新聞稿件外,也希望刊發(fā)學(xué)者們以文學(xué)手段創(chuàng)作的詩詞作品,從而增強(qiáng)宣傳報(bào)道的藝術(shù)性。于是,高校中擅長詩詞創(chuàng)作且學(xué)術(shù)造詣高的學(xué)者,往往受邀參加外事接待活動(dòng)。夏承燾之所以多次被邀參加此類外事接待活動(dòng),也當(dāng)緣于此情。因此他既要參加上述對外交流活動(dòng),還要?jiǎng)?chuàng)作詩詞來藝術(shù)地反映這些活動(dòng)。
在此背景下創(chuàng)作的作品,在立意和措辭等方面難免存有令人不甚滿意之處。仍以夏承燾為歡迎蘇聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)人來訪而創(chuàng)作并在杭州日報(bào)發(fā)表那首為例,詩曰:“蒼顏英概世無雙,來締同心漆與膠。他日與翁共照影,黃河如鏡練如江?!痹撛姲l(fā)表后就引起讀者的質(zhì)疑,于是夏承燾又“發(fā)杭州日報(bào)一稿,答某君問迎伏老詩三疑”。三天后,杭州日報(bào)刊發(fā)了夏承燾的這篇釋疑的文章,“杭州日報(bào)今日載予答洪祖經(jīng)一短文,論迎伏老詩”。
又如,夏承燾曾經(jīng)為艾德林作《清平樂》(再題艾德林教授卷)詞,其中以“爛熟白家長慶集”一句,來稱贊這位蘇聯(lián)學(xué)者對白居易詩集的熟稔程度,似有過譽(yù)之嫌。這大概也是這類“命題作文”難免的問題。對此,夏承燾本人也有清醒的認(rèn)識,他在晚年編錄詩集、詞集時(shí),對這類作品的選錄頗為嚴(yán)格。
但這些現(xiàn)象并不影響上述作品的創(chuàng)作意義和傳播價(jià)值?;仡欀袊膶W(xué)發(fā)展歷史,文學(xué)創(chuàng)作與社會(huì)時(shí)代之關(guān)系,一直是詩人們十分關(guān)注的命題。唐代詩人白居易在《與元九書》中就曾提出“文章合為時(shí)而著,歌詩合為事而作”的觀點(diǎn)。這既是對文學(xué)創(chuàng)作與社會(huì)現(xiàn)實(shí)關(guān)系的深刻闡述,也是對作家歷史使命的一種自覺追求。“為時(shí)而著”,對詩人而言,意味著對時(shí)代的一種關(guān)注,對現(xiàn)實(shí)社會(huì)的一種關(guān)切,對改造社會(huì)、促進(jìn)社會(huì)進(jìn)步的一種責(zé)任和使命。從這個(gè)意義上說,夏承燾在從事教學(xué)、科研工作之外,屢屢參與對外交流活動(dòng)并以詩詞加以表現(xiàn),也是對“文章合為時(shí)而著”這一寶貴傳統(tǒng)的繼承與發(fā)揚(yáng)。他的這些作品,在當(dāng)時(shí),為配合相關(guān)部門宣傳、報(bào)道對外交流工作發(fā)揮了積極作用,體現(xiàn)了文學(xué)的實(shí)用功能。在今天,這些作品又讓人們得以重新領(lǐng)略二十世紀(jì)五六十年代高校教授參加對外交流活動(dòng)的情景與風(fēng)采,體現(xiàn)了其獨(dú)特的歷史文獻(xiàn)價(jià)值。而從夏承燾詩詞創(chuàng)作歷程看,這些作品又豐富了他的創(chuàng)作題材。