楊小平 謝 蕊
(西華師范大學(xué) 文學(xué)院,四川 南充 637009)
貴州清水江文書(shū),又稱“清水江民間契約文書(shū)”,是迄今為止在中國(guó)西南地區(qū)發(fā)現(xiàn)數(shù)量最多的近代民間文書(shū),跨越近代漢語(yǔ)和現(xiàn)代漢語(yǔ)兩個(gè)階段。它是貴州清水江流域苗族及侗族人民創(chuàng)造和保藏的一種民間文獻(xiàn)遺產(chǎn),主要包括山林經(jīng)營(yíng)和木材貿(mào)易方面的民間契約和交易記錄,詳細(xì)記載清水江下游民間貿(mào)易、借貸、分家等活動(dòng),是我們了解和研究這一地區(qū)歷史文化的資料庫(kù)。該文書(shū)具有內(nèi)容豐富、口語(yǔ)化強(qiáng)、真實(shí)可靠、數(shù)量龐大的特點(diǎn)。
據(jù)考察,黎平、天柱、三穗、劍河、臺(tái)江這五縣檔案部門(mén)收集的文書(shū)已達(dá)18萬(wàn)件,數(shù)量龐大,其中的俗語(yǔ)詞數(shù)量更是不少。近些年來(lái),有部分學(xué)者對(duì)其中的俗字進(jìn)行了研究,有的文書(shū)史料匯編附有少量的疑難詞語(yǔ)簡(jiǎn)釋,也有部分學(xué)者撰文專門(mén)討論詞語(yǔ)的含義,比如肖亞麗《清水江文書(shū)詞語(yǔ)釋義十一則》[1],鄭文慧《清水江文書(shū)套語(yǔ)詞例釋》[2]。檢索發(fā)現(xiàn),針對(duì)清水江文書(shū)中的俗語(yǔ)詞進(jìn)行系統(tǒng)研究的文章數(shù)量不多,其中一些詞語(yǔ)未曾注解,或者注解未明。由此可見(jiàn),學(xué)界缺乏對(duì)清水江文書(shū)俗語(yǔ)詞的系統(tǒng)研究,因此針對(duì)這方面的研究?jī)r(jià)值極大。
俗語(yǔ)詞,是流行于民間的并且?guī)в幸欢ǚ窖陨实耐ㄋ渍Z(yǔ)詞,也是典籍中字面普通而有特殊含義的口頭語(yǔ)詞。貴州清水江文書(shū)中出現(xiàn)“拆足”“后飯”“理落”“沙洋”“原本”“周牒”六個(gè)俗語(yǔ)詞,意思費(fèi)解,容易誤判,形成清水江文書(shū)閱讀障礙。《漢語(yǔ)大詞典》、《辭源(第三版)》、白維國(guó)《近代漢語(yǔ)詞典》等辭書(shū)多未收錄。文章根據(jù)語(yǔ)境,結(jié)合傳世文獻(xiàn),聯(lián)系地域方言,分析俗語(yǔ)詞的構(gòu)成,探析其意義及演變,消除清水江文書(shū)閱讀障礙,補(bǔ)充《漢語(yǔ)大詞典》《辭源(第三版)》《近代漢語(yǔ)詞典》等辭書(shū)未收詞條或義項(xiàng),提前滯后例證。所引清水江文書(shū)引文括注文書(shū)編號(hào)及書(shū)寫(xiě)時(shí)間,以便核對(duì)。
《□□□賣田契》:“其銀拆足應(yīng)(用),不少分厘,其田事賣之后,任(從)買(mǎi)主永(遠(yuǎn))□□?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-209-27-001-027,道光十三年十月二十二日)[3]28
按,“拆足”一詞,意思費(fèi)解?!稘h語(yǔ)大詞典》《辭源(第三版)》《近代漢語(yǔ)詞典》均未收錄。
在清水江文書(shū)中,買(mǎi)主和賣主在證人的見(jiàn)證下,賣主在交易之后將錢(qián)如數(shù)取回,買(mǎi)主合法使用交易換回的田地、山木等其他物品。為防止兩人交易不作數(shù),還會(huì)相應(yīng)地簽訂契約。查閱辭書(shū),可以知道“拆”字在當(dāng)時(shí)就有與錢(qián)有關(guān)的意思,《漢語(yǔ)大詞典》:“拆,按比例算錢(qián)?!盵4]472此義項(xiàng)的“拆”與錢(qián)有關(guān),例證孤引中國(guó)近代史資料叢刊《太平天國(guó)·太平天日》:“四人齊聲曰:‘主不早說(shuō)明,今晚主同我四人食飯,飯錢(qián)臣們同主拆?!盵4]472《漢語(yǔ)大詞典》中“拆”與錢(qián)相關(guān)的例證不足,清水江文書(shū)中的“拆”字可作補(bǔ)正?!白恪痹凇稘h語(yǔ)大字典》的釋義之一是“充分;完備;足夠”[5]3929。結(jié)合文書(shū)語(yǔ)境,“拆足”二字可以理解為“賬目結(jié)清,已然無(wú)誤,完全拿回來(lái)”。
在其他文獻(xiàn)中,也存在“拆足”的例子。
周為筠在民國(guó)時(shí)代編撰的《雜志民國(guó)·刊物里的時(shí)代風(fēng)云》中提到了“拆足”?!?0年拆足了爛污》:“‘拆爛污’乃上海方言,‘爛污’者謂鬧肚子的腸胃里翻江倒海之后忍不住一瀉千里,所以,‘拆爛污’即北方人所說(shuō)的‘拉稀’?!盵6]179
《20年拆足了爛污》標(biāo)題中的“拆足”并非一詞,而是連接在一起的兩字,與我們討論的“拆足”并非一回事,也可以看到,計(jì)算機(jī)檢索某些時(shí)候并非能夠得到我們想要的結(jié)果。
清代《說(shuō)唐后傳·第三傳》第四十七回《寶石基采金進(jìn)貢·扶余國(guó)借兵圍城》:“冒箭沖到營(yíng)前,手起斧落,亂砍亂殺,有幾個(gè)小番遭瘟,做了無(wú)頭拆足之鬼,乖巧些逃往帥營(yíng)去了?!盵7]256
此處的“拆足”也并非清水江文書(shū)中的動(dòng)詞“拆足”之意,而是表示鬼的樣貌,形容鬼折斷雙足。
可見(jiàn),和文書(shū)中表示同義的“拆足”并未出現(xiàn)在其他文獻(xiàn)中。
“拆足”一詞,在清水江文書(shū)中,也說(shuō)成“收足”“領(lǐng)明”“領(lǐng)足”“接足”等,他們常出現(xiàn)在“其……應(yīng)用”和“其銀……”句式中,都表示“(銀兩)賬目完全結(jié)清、已然無(wú)誤,完全拿回來(lái)”。
1)《謝喬生等賣山土字》:“其錢(qián)一并收足應(yīng)用,其山任□買(mǎi)主永遠(yuǎn)管業(yè)耕種,賣主不得異言?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-209-28-001-028,道光十六年四月十三日)[3]29
2)《謝生保賣田契》:“其銀親手領(lǐng)明應(yīng)用,其田任從買(mǎi)主永遠(yuǎn)耕管為業(yè)?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-209-30-001-030,道光十七年三月二十九日)[3]31
3)《謝老□賣田契》:“其銀親手領(lǐng)足,其田任從子孫永遠(yuǎn)耕種管業(yè)?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-209-31-001-031,道光六年六月初九日)[3]32
4)《王林豹賣山柴土契》:“其銀領(lǐng)明接足,其山謝姓畜禁,耕管為業(yè),若后不得異言,立此賣字存照為(據(jù))?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-209-36-001-036,道光十一年二月初六日)①[3]37
上述四則用例均表示(交易)所獲得的銀兩清算清楚,完全拿回來(lái),這和“拆足”是同一個(gè)意思。
《謝二長(zhǎng)等賣地基柴山字》:“今憑地方頭人保長(zhǎng)倍有酒寔,不得后飯,若有后飯,自干罪戾,立此賣字清白為據(jù)?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-209-55-001-055,道光十四年七月二十一日)[3]56
按,“后飯”一詞,《漢語(yǔ)大詞典》《辭源(第三版)》《近代漢語(yǔ)詞典》均未見(jiàn)收錄,甚是費(fèi)解。檢索傳世文獻(xiàn)以及工具書(shū)引用的文獻(xiàn)用例,可以看到“后飯”有不少用例。
1)春秋戰(zhàn)國(guó)尉繚《尉繚子》卷一:“軍井成而飲,軍食熟而后飯,軍壘成而后舎,勞佚必以身同之。如此,師雖久而不老不弊?!盵8]3
2)春秋戰(zhàn)國(guó)荀況《荀子》卷十三:“饗與享同,四時(shí)享廟也。用,謂酌獻(xiàn)也。以玄酒為上,而獻(xiàn)以酒醴,先陳黍稷,而后飯以稻粱也?!盵9]137
3)《黃帝內(nèi)經(jīng)大詞典》:“詞組。飯后服用。〈素問(wèn)·病能論篇〉:‘以澤瀉、術(shù)各十分,麋銜五分,合,以三指撮,為后飯?!盵10]339
4)《中華醫(yī)學(xué)大辭典》:“服藥法。謂先服藥而后食飯也(一說(shuō)謂飯后服之)。《素問(wèn)·腹中論》:‘以五丸為后飯。’”[11]571
在上述用例中,1)、2)兩個(gè)例句的“后飯”不是詞,而是連接在一起的兩個(gè)字,與我們這里討論的詞組“后飯”不是一回事。“軍食熟而后飯”解釋為軍隊(duì)的食物煮熟之后再吃。“而后飯以稻糧也”中的“后飯”同樣不是一個(gè)詞,“而后”和“飯”是分開(kāi)來(lái)說(shuō)的,這里的“飯”是動(dòng)詞。例3)、例4)兩部工具書(shū)所引兩個(gè)文獻(xiàn)例子中的“后飯”是詞組,表示飯后服用。另外也表示涉及醫(yī)學(xué)方面的專業(yè)術(shù)語(yǔ)。
由此可見(jiàn),這些文獻(xiàn)中的“后飯”和清水江文書(shū)中的“后飯”并不是一個(gè)意思,不能用來(lái)解釋清水江文書(shū)中的例子。觀察文書(shū)中的例子,不難發(fā)現(xiàn)這樣一種句式:“不得異言,若有異言”,這和“不得后飯,若有后飯”的使用位置和表達(dá)意義都一樣。據(jù)此可以推測(cè)“后飯”與“異言”類似,表示不同意。俗語(yǔ)詞是人民群眾創(chuàng)造出來(lái)的,被大家口口相傳,所以具有口語(yǔ)性、地域性的特點(diǎn),“后飯”一詞很可能就是當(dāng)?shù)厝罕娍谡Z(yǔ)的體現(xiàn)。南方人常?!癶”“f”混淆,“飯”即是“悔”的音變,“后飯”即“后悔”?!稐钫涞荣u田契》:“其錢(qián)賣主親手領(lǐng)足,不得少欠分文,字(自)賣之后,不得后悔,恐口無(wú)憑,立有賣字為據(jù)?!盵3]131(《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-210-130-002-060,宣統(tǒng)三年十一月初四日)與《謝二長(zhǎng)等賣地基柴山字》例證表達(dá)類似。由此看來(lái),文書(shū)契約中的俗語(yǔ)詞極有可能是地域方言變體的結(jié)果,這也說(shuō)明對(duì)文書(shū)中的俗語(yǔ)詞研究是有益于近代方言研究的。
除了表示后悔、不同意的“后悔”“異言”“后飯”外,還有“翻悔”“后言”等詞,《楊正典賣田契》:“其錢(qián)賣主領(lǐng)足應(yīng)用,不得后言,恐口無(wú)憑,立有賣字為據(jù)?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-213-133-003-003,民國(guó)元年十月二十五日)[3]138
“后言”一詞似當(dāng)是“后悔”與“異言”組合的縮寫(xiě)形式。出于表達(dá)簡(jiǎn)潔的需要,將表示相同、相近或相關(guān)動(dòng)作行為的兩個(gè)詞組合濃縮在一起。
1)《謝老宏賣斷房屋字》:“承買(mǎi)為業(yè),賣主不得異言,若有內(nèi)外不清,賣主上前理落,不干買(mǎi)主之事,恐口無(wú)憑,立有賣字為據(jù)是寔。”(《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-211-165-003-035,民國(guó)五年十月初八日)[3]170
2)《謝文舉賣地基字》:“其錢(qián)領(lǐng)足應(yīng)用,買(mǎi)主不欠分文,來(lái)理不清,賣主上前理落,不關(guān)買(mǎi)主之事?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-211-160-003-030,民國(guó)十三年十二月十九日)[3]165
3)《邰名新賣田字》:“倘有抵當(dāng)不清,邊界不明,邰信賣主自行出錢(qián),出頭理落清楚,不與買(mǎi)主分毫相干?!?《貴州清水江文書(shū)》SS-84-1-039,光緒十七年九月二十八日)[12]40
按,“理落”意為處理、過(guò)問(wèn);承擔(dān)、承當(dāng)。清水江文書(shū)中存在大量的“理落”用例?!稘h語(yǔ)大詞典》《近代方言大詞典》均收錄。
根據(jù)上述契約內(nèi)容可知,買(mǎi)主和賣主在交易完成后不得有任何異言,如果發(fā)生爭(zhēng)執(zhí),就由賣主去處理或者承擔(dān)這個(gè)事兒,與買(mǎi)主無(wú)關(guān),所以“理落”意為:處理、過(guò)問(wèn);承擔(dān)。
“理”在《漢語(yǔ)大字典》其中的一條解釋為“操作、從事”[5]1194。“理落”中的“理”與“捋”同義。“捋”也表示梳理、整理之義。這和“理落”一詞的整體意思相關(guān),那為何“落”字會(huì)和“理”字合起來(lái)表示上述義項(xiàng)呢?“落”似當(dāng)為“捋”的訛俗字,“捋”有兩個(gè)讀音,其中一個(gè)讀音是[luo51],表示用手握住條狀物向一端滑動(dòng)。在川渝方言中,經(jīng)常用“理[lo51]”一詞表示清理、過(guò)問(wèn)之義。
此外,其他文獻(xiàn)中也有“理落”用例。
政協(xié)天柱縣第十三屆委員會(huì)編《天柱古碑刻考釋·下·清水江文書(shū)》收錄《遠(yuǎn)口鎮(zhèn)新市庵產(chǎn)碑》:“該碑放置在新市回龍庵門(mén)前的田埂上,碑的上半已折斷不知去向,其旁有兩片殘石,其中一片有‘不惜疊次理落以復(fù)前人之’等11字,疑為該碑所裂開(kāi)的內(nèi)容之一?!盵13]33
龍澤江、傅安輝和陳洪波共同編寫(xiě)《九寨侗族保甲團(tuán)練檔案》收錄《吳萬(wàn)富等于家祠留宿女人賠錯(cuò)清白字》:“以后倘有外來(lái)人來(lái)歷不清,居(俱)我等祠內(nèi)并店主吳正榮與祠領(lǐng)錢(qián)人等一面承當(dāng)理落,不與兩寨團(tuán)等相干。”(光緒二十年十一月十二日)[14]289
“理落”一詞在當(dāng)時(shí)有著不同的俗寫(xiě)形體,如“禮落”“里落”?!袄砺洹币辉~與“里落”“禮落”等同音。
1)《彭貴伍賣田契》:“親手領(lǐng)足應(yīng)用,并無(wú)下少分厘,不得議(異)言,若有末里不清,賣主上前里落,不干買(mǎi)主之事?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-210-110-002-040,光緒三十一年六月初五日)[3]113
2)《劉必求等賣田契》:“倘有末厘不青,賣主上前禮落,不干買(mǎi)主之事,恐口無(wú)憑,立有賣契一紙,永遠(yuǎn)存照為據(jù)。”(《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-211-132-003-002,民國(guó)元年五月初九日)[3]137
由文書(shū)中例子句式相同可知,“理落”“里落”“禮落”這三個(gè)詞是同樣的意思,“里”“禮”兩個(gè)字是“理”的不同訛俗字。這和當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐钠跫s文書(shū)有關(guān)。錦屏清代林契一般以紙契和石契兩種形式出現(xiàn)。紙契幾乎全部用絲棉紙、草紙,經(jīng)過(guò)高溫消毒、殺菌等一套完整的制作工藝流程,方才成形。由于在紙契上書(shū)寫(xiě)不便,所以在書(shū)寫(xiě)契約時(shí)盡可能簡(jiǎn)化漢字,也就造成了同字不同形的訛俗字。
《謝文舉出典田契》:“自己上門(mén)問(wèn)到親房人等,謝文舉承典當(dāng)面議定價(jià)沙洋二十萬(wàn)元。至典之后,不得易言。恐口無(wú)憑,至典后,議定三年上門(mén)續(xù)字積沙洋青促領(lǐng)出?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-213-248-005-010,民國(guó)三十六年十二月二十五日)[3]237
按,“沙洋”一詞費(fèi)解,《漢語(yǔ)大詞典》《辭源(第三版)》《近代漢語(yǔ)詞典》均未收錄。傳世文獻(xiàn)也未見(jiàn)“沙洋”用例。
在傳世文獻(xiàn)中可以了解到,“沙洋”一詞曾用來(lái)表示地名,“沙洋,鎮(zhèn)名,在湖北省荊門(mén)縣東南、漢江中游西岸。1960年曾設(shè)市,1961年撤銷。公路東通武漢,西至宜昌,為鄂中物資重要集散地之一”[15]190。這顯然不是文書(shū)中“沙洋”的意思。
清水江文書(shū)中有與之相似、出現(xiàn)在同一句式位置中的詞語(yǔ),如“價(jià)洋”“清錢(qián)”“鈔洋”等。
1)《楊宗茂等各庵主賣田契》:“□□請(qǐng)中登門(mén)問(wèn)到謝寨,謝三林名下承買(mǎi)為□,當(dāng)日憑中人議定價(jià)洋壹拾八元零□□□。”(《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-211-159-003-029,民國(guó)□□五年六月十五日)[3]164
2)《李勝耐等出典田贖退字》:“自己請(qǐng)中上門(mén)問(wèn)到謝秀魁續(xù)約,當(dāng)面議定價(jià)錢(qián)清錢(qián)三千八百文整?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-212-214-004-027,同治八年十二月初五日)[3]214
3)《謝文舉賣地基字》:“自己上門(mén)問(wèn)到親房人等,謝文星名下承買(mǎi)當(dāng)面言定價(jià)錢(qián)鈔洋四百七十元八角正?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-211-150-003-020,民國(guó)三十三年五月二十日)[3]155
“價(jià)洋”“清錢(qián)”“鈔洋”同“沙洋”一樣,出現(xiàn)在固定句式中?!皟r(jià)洋”的兩個(gè)語(yǔ)素都與錢(qián)有關(guān),顯然表示價(jià)錢(qián)?!扒邋X(qián)”指的是清代流通的銅錢(qián),分官方鑄造的制錢(qián)和私人鑄造的私錢(qián)兩種。《天柱古碑刻考釋·上·清水江文書(shū)》中記錄“鈔洋”為鈔票,屬于紙幣[16]140。
檢索語(yǔ)料庫(kù)發(fā)現(xiàn),“價(jià)洋”“清錢(qián)”“鈔洋”等詞除了在清水江文書(shū)中廣泛使用,還在其他地方檔案中出現(xiàn)。
《〈申報(bào)〉寧波史料集7》中的《信客鈔洋被劫》:“鄞縣方橋馬生財(cái)航船于前日有方橋龍臺(tái)墩信客馬春小雇該航船由甬開(kāi)往廟堰頭地方,駛至半途,忽來(lái)小船一只,內(nèi)有匪徒四人,將該航船老大馬和尚、阿林二人縛住,將信客馬春小所帶之鈔洋九百余元一并劫去。”[17]3266
《天津商會(huì)檔案匯編1937—1945》中有一則標(biāo)題:《工廠聯(lián)合會(huì)請(qǐng)預(yù)交代購(gòu)糧款各廠來(lái)會(huì)領(lǐng)糧函并附分配各廠糧數(shù)及價(jià)洋數(shù)額》[18]281。
由此可見(jiàn),“沙洋”也和錢(qián)有關(guān)。“洋”字很好理解,《漢語(yǔ)大詞典》解釋為“洋錢(qián)、銀元”[19]1182。“沙”字,不能從其字義入手,而應(yīng)從其字形分析。從縱向的歷時(shí)層面來(lái)看,“清錢(qián)”較“鈔洋”和“沙洋”出現(xiàn)時(shí)間早,也就是文書(shū)最初寫(xiě)的是“清錢(qián)”,后來(lái)使用“鈔洋”,只是在手抄過(guò)程中,“鈔”受到原來(lái)“清”的偏旁“氵”之影響,“鈔洋”于是寫(xiě)作“沙洋”。
1)《謝喬生出典山土契》:“不得異言,在于典主向前理落,不干銀主之事,以后歸得原本上門(mén)續(xù)約?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-212-202-004-015,道光七年三月二十九日)[3]202
2)《王三毛出典田契》:“其田限至三月之內(nèi)歸得原本,上門(mén)續(xù)約,不得有誤,若有誤者,任從銀主下田耕種收花,典主不得異言,若有異言,立有典字為據(jù)?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-212-218-004-031,光緒二十一年一月初九日)[3]218
3)《楊二禾出典田地字》:“其錢(qián)交與典主三年,耕種為業(yè),遇相原本,上門(mén)續(xù)約,不得異言,今恐無(wú)憑,立有典是寔此據(jù)?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-213-238-005-001,民國(guó)十一年二月初二日)[3]228
4)《楊二木加典字》:“其田交與典主,一年之內(nèi)歸得原本,上門(mén)續(xù)約,不得異言,后說(shuō)無(wú)憑,立有典字為據(jù)?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-213-298-005-002,民國(guó)十一年十二月十八日)[3]229
按,“原本”一詞,清水江文書(shū)中多見(jiàn)用例。
“原本”,《漢語(yǔ)大詞典》收錄有這樣幾個(gè)義項(xiàng):一指事物之所由起,根源;二指追溯事物的由來(lái);三指本來(lái)、原來(lái);四指第一次寫(xiě)成或刻成的書(shū)本;五指翻譯所根據(jù)的原書(shū)[20]928。根據(jù)上述契約的語(yǔ)境,這幾個(gè)義項(xiàng)并不能用來(lái)解釋文書(shū)中“原本”一詞。傳世文獻(xiàn)也未見(jiàn)“原本”的此種用法,《辭源(第三版)》《近代漢語(yǔ)詞典》等辭書(shū)亦未見(jiàn)收錄,甚是費(fèi)解。
《漢語(yǔ)大詞典》:“原,原本;起初。”[20]927又“本,母金,本錢(qián)?!盵21]703再結(jié)合上述文書(shū),此處的“原本”可釋為“成本、本金”。清水江文書(shū)中,不僅用“原本”,有的時(shí)候還會(huì)用“元本”,與“原本”同音,“元”字也有“開(kāi)始、起端”之意[22]207,這和“原”字不謀而合,故清水江文書(shū)時(shí)常將“原本”與“元本”混寫(xiě)。
1)《謝喬限等抵當(dāng)銀契》:“憑有中人借主備得元本,上門(mén)續(xù)約,不得異言,立抵存照是寔?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-212-195-004-008,道光九年八月二十七日)[3]195
2)《謝鳳包長(zhǎng)出典土字》:“其銀限至三年內(nèi),上門(mén)出約,魁得元本,不得有誤,若有誤者,立有典字為據(jù)?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-212-203-004-016,道光十八年十月二十二日)[3]203
另外,除了“原本”與“元本”外,還有其他的表達(dá)。
《王三橋借谷字》:“宣統(tǒng)初年己亥歲王三橋借凈本谷二百四十八斤。”(《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-212-235-004-037,宣統(tǒng)元年□□月□□日)[3]224
這里的“凈本”同“原本”一樣,指純粹的本金,不加任何利潤(rùn)之類。
《謝老宏周牒字》:“恐后無(wú)憑,當(dāng)日憑中三面立有周牒為據(jù)?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-213-244-005-007,民國(guó)□□年二月十六日)[3]234
按,“周牒”一詞甚是費(fèi)解?!稘h語(yǔ)大詞典》《辭源(第三版)》《近代漢語(yǔ)大詞典》等辭書(shū)均未收錄。
“周”在《漢語(yǔ)大詞典》中解釋為:遍及,全;滿;量詞。匝,圈[23]1000?!墩f(shuō)文·片部》:“牒,札也?!盵24]318《說(shuō)文·竹部》:“簡(jiǎn),牒也?!盵24]190《說(shuō)文·木部》:“札,牒也?!盵24]265可見(jiàn)“牒”的含義同“簡(jiǎn)”“札”二字相近,都是竹木的不同形態(tài),被當(dāng)作書(shū)寫(xiě)載體材料來(lái)使用?!稘h語(yǔ)大詞典》:“牒,證件,憑證?!缎绿茣?shū)·百官志一》:‘天下關(guān)二十六,有上、中、下之差,度者,本司給過(guò)所;出塞踰月者,給行牒?!?,古代可供書(shū)寫(xiě)的簡(jiǎn)札?!蹲髠鳌ふ压迥辍罚骸?guī)煵桓覍?duì),受牒而退?!盵4]1048據(jù)此,“周牒”是偏正式合成詞,該詞意思落在“牒”上,這里的“牒”已經(jīng)由原來(lái)的載體名稱演變?yōu)槲臅?shū)。故此處的“周牒”是指買(mǎi)主與賣主之間交易記錄的憑證,上揭用例即指。文書(shū)中常常會(huì)有“立有□□為據(jù)”這樣一種表達(dá)方式,可參:
1)《謝保二賣地基字》:“立此賣字為據(jù)?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-209-37-001-037,道光二十三年十月初十日)[3]38
2)《劉必求等賣田契》:“恐口無(wú)憑,立有賣契一紙,永遠(yuǎn)存照為據(jù)?!?《貴州清水江文書(shū)》JH-PQXZ-211-132-003-002,民國(guó)元年五月初九日)[3]137
由此“周牒”意同“賣字”“賣契”,即字約、契約,是指官方頒發(fā)的一種契約,有文書(shū)義。為避免產(chǎn)生矛盾糾紛,契約文書(shū)特別強(qiáng)調(diào)產(chǎn)業(yè)的交易必須立有憑證,由此便產(chǎn)生出“周牒”“賣字”等一類詞。
查閱各種辭書(shū)和相關(guān)文獻(xiàn)資料,并未發(fā)現(xiàn)“周牒”用例,在詩(shī)詞中尋到了該詞,但意思卻并非此意。
《奉和圣制送張說(shuō)巡邊》:“遣戍征周牒,恢邊重漢功?!盵25]804
這里的“周牒”是指書(shū)板,文書(shū)的一種。
綜上所述,貴州清水江文書(shū)中存在許多俗語(yǔ)詞,這些詞語(yǔ)具有與眾不同的地域方言特征。繼續(xù)加深對(duì)此契約文書(shū)詞匯的考察,這將為語(yǔ)言研究提供豐富的案例,同時(shí)也能為漢語(yǔ)方言研究提供新的材料。
注 釋
① 此件文書(shū)整理把時(shí)間寫(xiě)為“道光十一年二月初六四日”,有誤。據(jù)文書(shū)內(nèi)容,當(dāng)為“道光十一年二月初六日”。