黃靜文
摘? 要:文章闡明了高中英語課堂中中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化滲透不足的現(xiàn)狀,強調了在平時的課堂中滲透中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要性,用具體的課堂實例探索如何在英語課堂中融入傳統(tǒng)文化,并進行反思和總結。
關鍵詞:高中英語課堂;中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化;語法;古詩詞
一、高中英語課堂教學現(xiàn)狀
高考是選拔優(yōu)秀人才的重要途徑,也是學生人生中一次非常重要的轉折點,因此不管是教師還是學生,都對高中的學業(yè)非常重視。但是為了應對高考,高中的英語課堂也存在過于注重知識的傳遞,忽略傳統(tǒng)文化滲透的問題,而這個現(xiàn)狀在語法課堂中尤為突出。雖然在新課標的推行下,教師開始重視對學生核心素養(yǎng)的培養(yǎng),但是在英語課堂中往往也是較多滲透了西方的文化,而容易忽視中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的輸入,導致很多學生對西方的文化很感興趣,卻對中華優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化一知半解。
二、滲透中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的意義
語言既是文化的載體,又是文化的寫照。語言和文化的緊密關系不言而喻。為貫徹落實黨的十八屆三中全會關于完善中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育的精神,落實立德樹人根本任務,進一步加強新形勢下中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育,2014年教育部印發(fā)了《完善中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育指導綱要》。而且,中共中央辦公廳在2017年也印發(fā)了《關于實施中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承發(fā)展工程的意見》,可見在課堂中滲透中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要性。《普通高中英語課程標準(2017版)》指出:普通高中英語課程的總目標是全面貫徹黨的教育方針,培育和踐行社會主義核心價值觀,落實立德樹人根本任務,在義務教育的基礎上,進一步促進學生英語學科核心素養(yǎng)的發(fā)展,培養(yǎng)具有中國情懷、國際視野和跨文化溝通能力的社會主義建設者和接班人。在文化意識的培養(yǎng)上,要培養(yǎng)學生獲得文化知識,理解文化內(nèi)涵,比較文化異同,汲取文化精華,形成正確的價值觀,堅定文化自信,形成自尊、自信、自強的良好品格,具備一定的跨文化溝通和傳播中華文化的能力。因此,在高中英語課堂中滲透中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化具有重大意義。以下是在高中英語課堂中滲透中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的具體課堂實踐。
三、英語語法課堂與古詩詞相融合的教學案例
在英語語法中,虛擬語氣是學生比較難理解和運用的一部分,但卻是非常重要的語法項目。虛擬語氣是說話者用來表示假設,或難以實現(xiàn)的情況,而非客觀存在的事實。這恰好與中國古代詩歌的很多手法一致。因此若能將虛擬語氣和中國傳統(tǒng)古詩詞相融合,可能會有意想不到的效果。
本研究將英語語法課堂參照國內(nèi)的綜藝節(jié)目《中國詩詞大會》,設定詩詞大賽的情境,參考點字成詩,飛花令等課堂環(huán)節(jié),具體的教學設計如下:
(一)教學目標
通過本節(jié)課的學習,學生能夠辨別if引導的虛擬語氣的概念和結構,并使用虛擬語氣造句造詩,在學習虛擬語氣的過程中,欣賞中國古詩詞的美并明白傳承中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要性。
(二)學情分析
本節(jié)課的學生主體為高一或高二的學生,已經(jīng)熟練掌握if引導的條件狀語從句,對虛擬語氣有了解過,但是還沒有系統(tǒng)學習過。學生對中國古詩詞普遍較為感興趣,高中階段也掌握了一定的詩詞儲備,在理解英文的情況下,能夠較快將英文詩歌的內(nèi)容與相關的古詩詞對應起來。
(三)教學過程
1. 點字成詩,導入主題
教師提供十二個不同的字放在一個十二宮格里,學生從這十二個宮格里猜出一句古詩,人生若只如初見,從而引入這節(jié)課的知識點——if引導的虛擬語氣。
設計意圖:該環(huán)節(jié)為導入部分,利用中國詩詞大會中十二宮格的題型,激發(fā)學生的興趣與動機,并且在此活動中便滲透了中國的古詩詞。
2. 與眾不同,激活已知
教師提供給學生四句古詩:A. 如果你是湖水我樂意是堤岸環(huán)繞(If you were the water in the lake,I would be pleased to be the dike surrounding you.);B. 如若當時未離去,吾悟此刻不盡然(If you hadnt have run away,this wouldnt have happened.);C. 假若他日相逢,我將何以待你?以沉默,以眼淚(If I saw you, after long year,How should I greet you,with tears,with silence.);D. 如果你因錯過了太陽而流淚,那么你也將錯過群星(If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars.)。學生從這四句詩中找出曾經(jīng)學過的條件狀語從句,也就是最后一句。通過對比,教師引導學生發(fā)現(xiàn)if虛擬語氣與條件狀語從句的不同,并明白if引導的虛擬語氣所表達的含義,即可表達一種與現(xiàn)在事實不符的假設,表達對過去的懊悔和表達對將來的期望、愿望,但不一定實現(xiàn)。
設計意圖:通過四個詩句進行對比分析,讓學生找出已知的條件狀語從句,激活已知,而且通過區(qū)分if虛擬語氣與條件狀語從句的不同,學生能更加明確新知識點if虛擬語氣所表達的含義,培養(yǎng)了學生辨別和推斷的思維品質,滲透了中華優(yōu)秀古詩詞的文化意識。
3. 歸納概括,總結結構
教師引出if引導的虛擬語氣的概念,和學生共同歸納概括,總結if虛擬語氣中與現(xiàn)在事實相反、與過去事實相反、與將來事實相反的三種基本結構,并以前面出現(xiàn)的三個詩句為例進行解釋說明(見表1)。
設計意圖:通過前面兩個步驟的學習,學生已經(jīng)對if虛擬語氣有了一定的了解,因此該步驟主要培養(yǎng)了學生歸納概括的思維品質,通過例子來總結if引導的虛擬語氣的三種基本情況及用法。
4. 看圖猜詩,深度學習
教師提供兩張圖片,讓學生猜古詩詞,并歸納出if引導的虛擬語氣的一些特殊情況和其他用法。第一句古詩為:安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏(If only there could be millions of houses to shelter those who suffer in the coldness,how happy they would be!)。第二句古詩為:但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山(Were Flying General still in Dragon City here,No Tatar steed would dare to cross the north frontier)。第一句古詩主要是對if虛擬語氣的用法再次鞏固,第二句使用了if虛擬語氣的省略用法,進一步引導學生探究if虛擬語氣的特殊用法:當從句中含有were/should/had的形式時,if可以省略,但句子應為倒裝形式,即were/should/had要提前置于句首。因為這個用法對于學生難度較高,教師通過進一步舉例子來幫助學生理解。例如:倘若所有的星星消失或者消亡,我應該學會仰望空蕩的天空(Were all stars to disappear or die,I should learn to look at the empty sky.)。
緊接著,教師分享一首詩讓學生對比與前面古詩的區(qū)別。
沒有你?我將是一個沒有目的的靈魂;
沒有你?我的情感將沒有了根基;
我將是一張沒有表情的臉,一顆停止跳動的心;
沒有你在我身邊,我只是一束沒有熱量的火焰。
Without you?Id be a soul without a purpose.
Without you?Id an emotion without a heart.
Im a face without expression,a heart with no beat.
Without you by my side,Im just a flame without the heat.
與前面的詩相比,這首詩沒有if條件狀語,但也用了虛擬語氣。雖然原來條件句未給出,虛擬的條件句卻隱含其中?!皐ithout”所表達的含義是“假如沒有”,類似的詞還有“but for”(要不是因為……)和“if only”(要是……就好了)。
最后,教師總結虛擬語氣的其他用法。比如用wish來表示與現(xiàn)在事實相反的愿望,從句謂語用一般過去時或過去進行時;若表示與過去事實相反的愿望,從句謂語動詞would/could+have+過去分詞或者過去完成時had done;若表示將來沒有把握或不太可能實現(xiàn)的愿望,用would/could+動詞原形。
設計意圖:看圖猜詩引起了學生極大的興趣,學生對中文古詩詞和if虛擬語氣的積極性得到了進一步的提高。而且通過更多的例子,學生對前面所歸納概括的語法結構更加的清晰,進一步加強鞏固了所學的內(nèi)容。再通過后面兩句詩句,在教師的引導下,學生對if虛擬語氣的高級用法有了一定的了解,學會了更具有挑戰(zhàn)性的學習任務,并進一步體驗感受中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的博大精深。
5. 詩詞翻譯,應用實踐
首先,學生利用所學的if引導的虛擬語氣來翻譯“人生若只如初見”,可以盡量多想出不同的翻譯版本,進行詩詞翻譯飛花令。如:Life would be perfect if every moment were just like the first meeting;If the past was as good as when we had met;If only the time had stopped at the moment when we met for the first time;If only life remained the same as the first time we met;If only our life could be a flower just unfolding;How I wish one could remain as beautiful as the day I first met him.
其次,學生選出“兩情若是久長時又豈在朝朝暮暮”的正確翻譯D:A. If love between both sides last forever,why will they stay together day and night?B. If love between both sides lasted forever,why will they stay together day and night?C. If love between both sides last forever,why would they stay together day and night?D. If love between both sides lasted forever,why would they stay together day and night?
設計意圖:該步驟是學生應用實踐的部分,學生通過所學的語法知識來翻譯詩詞,培養(yǎng)了學生的相關語言能力,進一步鞏固課堂所學內(nèi)容。
6. 課堂總結,遷移創(chuàng)新
教師總結if引導的虛擬語氣的用法,進一步幫助學生鞏固所學的語言知識。課后學生運用if虛擬語氣編寫一個現(xiàn)代版的人生若只如初見的故事。
四、反思與總結
本教學案例緊緊圍繞教學目標,以中國的古詩詞串起整節(jié)課堂,無時無刻滲透著中華傳統(tǒng)優(yōu)秀文化。學生不僅學會了以if引導的虛擬語氣的語法知識點,同時培養(yǎng)了重視和發(fā)揚中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的意識。因此,教師在平時的課堂教學中,可以適當融入中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,不僅能引起學生的課堂興趣和英語學習的積極性,更重要的是有利于培養(yǎng)學生自覺認同中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的意識,利用所學的英語知識來宣揚優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。
通過本教學案例,筆者認為,要在平時的英語課堂中滲透中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,首先可以從教學目標入手,要明確教學目標中文化意識培養(yǎng)的部分;其次要優(yōu)化教學過程,在設計教學步驟時,可以先利用圖片視頻等視覺性體驗方式,讓學生理解和感受相關的文化內(nèi)涵,引起學生的興趣和積極性。教學設計中注重中英文化之間的不同,培養(yǎng)學生比較與判斷的能力,從而增強學生的文化認同感,堅定文化自信。
將中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入高中英語課堂具有重大意義,不僅有利于優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的弘揚,也能讓學生充分利用所學的英語知識與能力,向來自世界各地的人展現(xiàn)中華優(yōu)秀的文化。高中英語教師應繼續(xù)探索和實踐如何在自己的英語課堂中滲透中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,不斷培養(yǎng)學生的文化意識。
參考文獻:
[1]顏娜. 中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入高中英語教學的實踐策略[J]. 校園英語,2020(45):213-214.
[2]中國教育報. 完善中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育指導綱要[J]. 中小學德育,2014(04):5.
[3]管亞男. 英語學科核心素養(yǎng)下中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入高中課堂的問題探討[J]. 學苑教育,2020(17):74-75.
[4]謝平,葉文斌. 中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的教學回歸與融合——在高中英語課標觀照下[J]. 江蘇教育,2020(19):28-32.
[5]趙晶晶. 中國傳統(tǒng)文化與高中英語課堂中的融合課例分析[J]. 讀寫算,2019(25):106.
(責任編輯:鄒宇銘)