国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

鄉(xiāng)札、懸吐與諺解

2022-06-07 16:36王彤偉
古典文學(xué)知識(shí) 2022年3期
關(guān)鍵詞:注音韓語(yǔ)朝鮮半島

王彤偉

在了解這幾個(gè)概念之前,要先了解一點(diǎn)關(guān)于古代朝鮮半島用字的情況。由于資料缺乏,漢字傳入朝鮮半島的確切時(shí)代并不是很清楚。高麗文人金富軾的《三國(guó)史記》是朝鮮半島現(xiàn)存最早的史書(shū),成書(shū)時(shí)間為高麗仁宗二十三年(1145年)。據(jù)《三國(guó)史記·高句麗本紀(jì)》記載:“國(guó)初始用文字,時(shí)有人記事一百卷,名曰《留記》?!边@里的文字指的就是漢字,而高句麗在公元前37年建國(guó),由此可知漢字最晚在公元一世紀(jì)初就傳入朝鮮半島了。王力先生《漢語(yǔ)史稿》說(shuō):“公元五世紀(jì)前后,漢字已經(jīng)被用作朝鮮的文字。到了七、八世紀(jì),由于當(dāng)時(shí)朝鮮的統(tǒng)治階級(jí)也提倡漢字,所以漢字在朝鮮更加通行了。”(王力《漢語(yǔ)史稿》,中華書(shū)局2004年版)然而,朝鮮半島人自己的文字,要晚到高麗滅亡之后的朝鮮時(shí)代(1443年)才創(chuàng)制出來(lái)。

那么從公元1世紀(jì)到1443年之間,朝鮮半島的語(yǔ)言情況就是,人們?nèi)粘=涣鲿r(shí)用的是自己的語(yǔ)言,卻沒(méi)有適合自己語(yǔ)言的文字;如果要把當(dāng)時(shí)的話語(yǔ)記錄下來(lái),就只好借用漢字。這種借用漢字記錄當(dāng)時(shí)生活語(yǔ)言的情況,會(huì)遇到很多有音無(wú)字的情況。怎么記錄,情況非常復(fù)雜。

借用漢字來(lái)記錄韓語(yǔ),如果從形音義三個(gè)方面考慮,理論上有四種情況:借字形及字音、跟字義無(wú)關(guān);借字形及字義、跟字音無(wú)關(guān);字形、字音和字義并借;僅借字形、字音和字義都不借。此外,也用漢字“六書(shū)”原理來(lái)自造新字。分別舉例說(shuō)明如下:

1. 借形音不借義:

即借用漢字字形、字音記錄韓語(yǔ)的某個(gè)概念,該概念與所借漢字之義無(wú)關(guān)。例如,字形寫作“太”,仍讀tai音,但表“大豆”義;字形寫作“吐”,仍讀tu音,但表“語(yǔ)辭”義(《行用吏文》:“我國(guó)所謂吐,中國(guó)之助辭?!保?字形寫作“徐伐”(其中用音標(biāo)擬音的例子來(lái)自宋兆祥《中上古漢朝語(yǔ)研究》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2011年版),仍讀[sipl]音,但表“田野、原野、京城”義;字形寫作“阿次加伊”,仍讀[atsikai]音,但表“蓖麻籽”之義;《雞林類事》里,字形寫“河屯、途孛”,讀he tun、tu bei,表“一、二”之義。

2. 借形義不借音:

用漢字的意思記錄韓語(yǔ)中相同的概念,但是讀音不讀漢字的音,而讀韓語(yǔ)中表示該概念的那個(gè)詞的讀音。例如:用“大山”這兩個(gè)漢字,記錄大山這個(gè)概念,但讀音不讀da shan,而是按照韓語(yǔ)對(duì)大山的稱呼,讀作[hanm](日語(yǔ)也寫作“山”,表義也是“山”,但讀作やま,與韓語(yǔ)音近);用“水鐵”這兩個(gè)漢字,記錄鐵這個(gè)概念,但不讀tie,而是按照韓語(yǔ)對(duì)鐵的稱呼讀作[mus]。

3. 形音義并借:

用漢字記錄和漢語(yǔ)相同的概念,讀音、意義也都基本相同。例如:用“國(guó)”字記錄國(guó)家這個(gè)概念,韓語(yǔ)讀[kuk],和漢語(yǔ)讀音基本一致。用“男女”這兩個(gè)字記錄男女這個(gè)概念,韓語(yǔ)讀[namni],和漢語(yǔ)讀音基本一致。

4. 僅借形而不借音義:

用漢字記錄韓語(yǔ)里的概念,但字音和字義都不同于漢字本身。例如:用“板麻”這兩個(gè)漢字記錄韓語(yǔ)里的“苦參”這種植物,讀音不讀ban ma,而讀[nsam];用“里腐草”三個(gè)漢字記錄韓語(yǔ)里“黃芩”這種植物,但不讀li fu cao,而讀[sopsknphul]。

5. 利用漢字“六書(shū)”原理造新字:

即利用漢字“六書(shū)”中“象形、指事、會(huì)意、形聲”的方法造新字,造出來(lái)的新字屬于韓語(yǔ)自造字,漢語(yǔ)中不用。例如:用會(huì)意法造“畓”,表示“水田”之義;用會(huì)意法造“屳”,表示“進(jìn)入山林,隱居”之義(如《廣韓賦》:“詐云屳去,潛攜至京。”);用形聲法造“螦”字,表示“穴舟蟲(chóng)也”;用特殊的形聲法造“乤、乶、乫”,即漢字“下、甫、加”加上漢字“乙”,但是漢字“乙”表示的是一種韻尾音,是韓國(guó)人名地名用字,這些字形為漢語(yǔ)所無(wú)。

在公元1世紀(jì)到1443年之間,朝鮮半島的文學(xué)樣式,除了用漢字記錄的大雅文學(xué)之外,也有大量的本民族文學(xué)。這種本民族文學(xué)當(dāng)時(shí)用其口語(yǔ)表達(dá),因?yàn)槿鄙傥淖謥?lái)記錄它,只有少數(shù)流傳到今天。分為兩種情況:其一,當(dāng)時(shí)的口語(yǔ),翻譯成漢語(yǔ)用漢字記錄;其二,當(dāng)時(shí)的口語(yǔ),沒(méi)有翻譯成漢語(yǔ),而是直接借用漢字記錄當(dāng)時(shí)韓語(yǔ)口語(yǔ)(此時(shí)參考上述借用漢字記錄韓語(yǔ)的幾種情況)。第二類最為復(fù)雜而有趣,我們看個(gè)例子:

善化公主主隱

他密只嫁良置古

薯童房乙

夜矣夘乙抱遣去如

這首歌是百濟(jì)時(shí)代的鄉(xiāng)歌《薯童歌》。鄉(xiāng)者,俗也。鄉(xiāng)歌就是當(dāng)時(shí)的人用當(dāng)時(shí)的口語(yǔ)唱的歌謠,當(dāng)時(shí)記錄的人用漢字把它記了下來(lái)。這種利用漢字記錄古代朝鮮鄉(xiāng)歌的方法就叫“鄉(xiāng)札標(biāo)記法”。

為了便于記錄和理解,在統(tǒng)一新羅王朝時(shí)代,當(dāng)時(shí)的大學(xué)者薛聰曾對(duì)這種記錄方法加以整理和規(guī)范。正是因?yàn)橛昧诉@種記錄方法,當(dāng)時(shí)的一些鄉(xiāng)歌才得以流傳至今。成書(shū)于高麗時(shí)期的《均如傳》及《三國(guó)遺事》兩部書(shū)中共記錄了二十五首這樣的新羅鄉(xiāng)歌(《均如傳》里11首,《三國(guó)遺事》中14首)。然而結(jié)合前述借用漢字記錄韓語(yǔ)的復(fù)雜情況,可知今天解讀這種標(biāo)記法是非常困難的。直到今天,解讀鄉(xiāng)歌都是韓國(guó)文學(xué)史上的熱點(diǎn)和難點(diǎn)。再舉一個(gè)《兜率歌》的例子:

今日此矣散花唱良

巴寶白乎隱花良汝隱

直等隱心音矣命叱使以惡只

彌勒座主陪立羅良

聽(tīng)韓國(guó)的中文教授說(shuō),即使今天熟練掌握了現(xiàn)代韓語(yǔ)和漢語(yǔ)的韓國(guó)人,讀起鄉(xiāng)歌來(lái)也像猜謎或讀天書(shū)一樣。

在閱讀鄉(xiāng)札文獻(xiàn)時(shí),我忽然想起一個(gè)曾長(zhǎng)期關(guān)注的問(wèn)題。《三國(guó)志·東夷傳·韓》中有一句話:“辰王治月支國(guó)。臣智或加優(yōu)呼臣云遣支以報(bào)安邪踧支濆臣離兒不例拘邪秦支廉之號(hào)。其官有魏率善、邑君、歸義侯、中郎將、都尉、伯長(zhǎng)。”其中畫線的一句,至今沒(méi)人能夠解釋或翻譯為現(xiàn)代漢語(yǔ)。我以前猜測(cè)和韓語(yǔ)有關(guān)系,但是問(wèn)了很多懂韓語(yǔ)的中國(guó)人以及懂漢語(yǔ)的韓國(guó)人也沒(méi)能解決?,F(xiàn)在估計(jì)這句話也是用鄉(xiāng)札標(biāo)記法記錄的古朝鮮語(yǔ),從這個(gè)思路入手或許可以破解這個(gè)問(wèn)題。

在文不加點(diǎn)的漢字記錄時(shí)代,即使在中國(guó)也強(qiáng)調(diào)“離經(jīng)辨志”,認(rèn)為讀書(shū)須先離析開(kāi)文字、讀斷文句,然后才能讀懂經(jīng)籍的義理。對(duì)于朝鮮半島的人來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)、漢字是外來(lái)的不同語(yǔ)系的語(yǔ)言、文字,直到今天學(xué)習(xí)理解起來(lái)都有相當(dāng)?shù)碾y度,更不要說(shuō)在遙遠(yuǎn)的古代了。于是,當(dāng)時(shí)的人們發(fā)明了一種隨文標(biāo)記的離經(jīng)辨志之法——“懸吐”。懸,就是加掛在正文之外的意思;吐,即讀,解釋的意思。我們對(duì)比兩個(gè)例子(第一例引自朱松植《漢字與朝鮮的吏讀字》,《延邊大學(xué)學(xué)報(bào)》1987年第4期,第二例引自王力《漢語(yǔ)史稿》):

漢語(yǔ)原文標(biāo)點(diǎn)后的漢語(yǔ)原文懸吐文

凡官吏無(wú)故擅離職役者笞四十若避難因而在逃者杖一百罷職不敘所避事重者各從重論

凡官吏,無(wú)故擅離職役者,笞四十;若避難,因而在逃者,杖一百,罷職不敘;所避事重者,各從重論。

凡官吏亦擅自離職役為在乙良笞四十為乎矣難苦為去向人回避為要因而在逃為在乙良杖一百停職不用為旀所避事重為在乙良各從重論罪齊

凡奴奸良人婦女者加凡奸罪一等良人奸他人婢者減一等奴婢相奸者以凡奸論

凡奴奸良人婦女者,加凡奸罪一等;良人奸他人婢者,減一等;奴婢相奸者,以凡奸論。

凡奴子亦良人矣?jì)D女乙犯奸為在乙良凡奸罪良中加一等齊良人亦他矣婢子乙行奸為在乙良減一等齊奴婢亦相奸為在乙良凡奸例以論為乎事

懸吐文中的小字,大多是起標(biāo)記作用的虛詞?!耙唷北碇鞲?,“矣”表領(lǐng)格,“乙”表賓格,“為在乙良”表“如果……則”,“齊”表動(dòng)作,即“為、做”,“以”表用格,“為乎事”表“應(yīng)該做……”,“良中”表處于格。懸吐標(biāo)記的結(jié)果使得這種書(shū)面語(yǔ)很像韓漢兩種語(yǔ)言的結(jié)合體,但很明顯這樣標(biāo)記之后理解起來(lái)方便多了。再如:

天地之間萬(wàn)物之中厓唯人伊最貴為尼所貴乎人者隱以其有五倫也羅是故孟子伊曰父子有親為旀君臣有義為旀夫婦有別長(zhǎng)幼有序?yàn)閿媾笥延行攀橇_為時(shí)尼

其中的“厓、伊、為尼、隱、羅、為旀、是羅為時(shí)尼”都是兼有停頓和語(yǔ)法標(biāo)記作用的懸吐符號(hào),去掉它們完全就是古漢語(yǔ)了。

當(dāng)公元1443年《訓(xùn)民正音》發(fā)布后,朝鮮半島上有了記錄韓語(yǔ)的文字,于是懸吐就改用韓文,不再用漢字,這樣懸吐作為停頓和標(biāo)記符合的性質(zhì)就更清晰了。例如:

詩(shī)成浪吟一遍散步層欄游目四境何許一美人于清溪白石之間設(shè)青綾之帳緩步嬌行游戲萬(wàn)端(《懸吐漢文春香傳》,封三圖1)

朝鮮第四代國(guó)君世宗大王李裪認(rèn)識(shí)到“國(guó)之語(yǔ)音,異乎中國(guó),與文字不相流通,故愚民有所欲言,而終不得伸其情者多矣。予為此憫然”(《訓(xùn)民正音》序)。于是派當(dāng)時(shí)著名學(xué)者鄭麟趾、申叔舟等在廣泛的調(diào)查和學(xué)習(xí)之后,于1443年冬“新制二十八字,欲使人人易習(xí),便于日用耳”(《訓(xùn)民正音》序),“上親制諺文二十八字,其字仿古篆,分為初、中、終聲,合之然后乃成字。凡于文字及本國(guó)俚語(yǔ)皆可得而書(shū)之。字雖簡(jiǎn)要,轉(zhuǎn)換無(wú)窮,是謂訓(xùn)民正音”(《世宗實(shí)錄》)。

這二十八字母經(jīng)過(guò)三年試用,于1446年九月再由鄭麟趾、崔恒、樸彭年、申叔舟、成三問(wèn)、姜希顏、李塏、李善老等八人注解說(shuō)明,正式公布推行。此后朝鮮半島終于有了適合自己語(yǔ)言的文字。這種文字創(chuàng)造出來(lái)之后,原本用漢字書(shū)寫的許多典籍,為了方便朝鮮人誦讀、理解,就出現(xiàn)了用朝鮮文來(lái)給典籍中的漢字注音或用朝鮮文翻譯、解釋典籍的情況,即“諺解”。

首爾奎章閣藏《論語(yǔ)諺解》

上圖中的《論語(yǔ)諺解》,先是用韓文給每個(gè)漢字注音,模仿出漢字的讀音,以利于誦讀;注音的同時(shí)用懸吐標(biāo)明句讀,如上圖中“時(shí)習(xí)之不”,靠下的是韓語(yǔ)注音,靠上的是懸吐符號(hào),表示這里是語(yǔ)句停頓;然后再對(duì)重點(diǎn)詞語(yǔ)進(jìn)行解釋,如“習(xí)”后面先用注音,然后用(如果學(xué)習(xí)的話不是很愉快嗎)解釋意思。

首爾奎章閣藏《詩(shī)傳諺解》

上圖第一段是用韓文對(duì)《關(guān)雎》正文逐字注音;第二段在注音再后加上注釋,比如“關(guān)關(guān)雎鳩”,其中小字號(hào)的是注音,大字號(hào)的(鳥(niǎo)叫)是對(duì)“關(guān)關(guān)”的解釋。

在韓文創(chuàng)制之初以及此后很長(zhǎng)一段時(shí)間,甚至直到19世紀(jì),朝鮮王朝官方及上層文人都仍奉漢字為正體,故而這種用來(lái)幫助朝鮮百姓記音的文字又叫作“諺文”?!爸V”就是“民間、不夠高雅”的意思,所以今天也有很多韓國(guó)人不愿意將其稱作“諺文”。

諺解體最初在每個(gè)漢字下都注音、注釋,后來(lái)逐漸變成不注漢字音而整句整段直接翻譯,再到后來(lái)直接全篇翻譯。這明顯是重意義而輕誦讀的結(jié)果。今天,仍不斷有大量的漢文典籍被直接翻譯成韓語(yǔ),但是已經(jīng)不叫“諺解”而叫“國(guó)譯”了。這種變化其實(shí)也是漢字在朝鮮半島地位變化的反映。

韓文創(chuàng)制至今已經(jīng)快六百年了。在這五個(gè)多世紀(jì)里,這種文字本身也發(fā)生了巨大的變化。比如初創(chuàng)時(shí)期在二十八字母中有個(gè)像三角形的字母“△”,到壬辰倭亂之后的近代韓語(yǔ)中已經(jīng)消失;而二十八字母中的“·”后來(lái)被“瑪”取代,以至于朝鮮時(shí)代的學(xué)者柳僖(1773—1837)在《諺文志》(成書(shū)于1824年)中專門提醒說(shuō):“東俗不明于·多混于,如兒、事等字從·,今誤呼如阿、些?!痹偃绻彭n語(yǔ)原本有聲調(diào),用加點(diǎn)的方法表示(平聲不加點(diǎn),上聲加一個(gè)點(diǎn),去聲加兩個(gè)點(diǎn),入聲亦加一點(diǎn)讀時(shí)如去聲而急促),在《分類杜工部詩(shī)諺解》(封三圖2)中,·左邊的一點(diǎn)表示其讀上聲,∶左邊的兩點(diǎn)表示去聲。這種聲調(diào)表示法從16世紀(jì)末開(kāi)始出現(xiàn)混亂,到17世紀(jì)就消失了(安炳浩、尚玉河《韓語(yǔ)發(fā)展史》,北京大學(xué)出版社2009年版)。

[本文得到四川大學(xué)從“0到1”創(chuàng)新研究重大項(xiàng)目(項(xiàng)目號(hào):2021CXC30)的支持。]

(作者單位:四川大學(xué)中國(guó)俗文化研究所)

新書(shū)架

《被開(kāi)拓的詩(shī)世界》

《被開(kāi)拓的詩(shī)世界》是程千帆、莫礪鋒、張宏生合著的一本關(guān)于杜詩(shī)研究的論文集,共收文十一篇,著重探討了杜詩(shī)研究領(lǐng)域中的三個(gè)重點(diǎn)問(wèn)題:一是杜甫在古典詩(shī)歌發(fā)展過(guò)程中的作用問(wèn)題,二是杜甫本人創(chuàng)作的發(fā)展過(guò)程問(wèn)題,三是前人稱杜詩(shī)為“集大成”的問(wèn)題。此書(shū)從杜詩(shī)文本入手,深入闡釋了杜詩(shī)的文學(xué)意義,開(kāi)拓了杜詩(shī)研究領(lǐng)域的新境界。

《被開(kāi)拓的詩(shī)世界》,程千帆、莫礪鋒、張宏生著,精裝16開(kāi),鳳凰出版社2020年8月出版,定價(jià)78元。

猜你喜歡
注音韓語(yǔ)朝鮮半島
用語(yǔ)文方法為數(shù)字分組
誰(shuí)說(shuō)我們學(xué)韓語(yǔ)只是為了追“歐巴”?
多媒體技術(shù)在韓語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
韓語(yǔ)慣用語(yǔ)的特點(diǎn)及教學(xué)方法淺析
淺談韓國(guó)語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)
習(xí)近平應(yīng)約同法國(guó)總統(tǒng)馬克龍通電話
用語(yǔ)文方法為數(shù)字分組
“擅”、“唯”、“喁喁”釋義注音獻(xiàn)疑
注音要準(zhǔn)確
蒙城县| 宜宾县| 五家渠市| 祁连县| 鲁甸县| 县级市| 郁南县| 修文县| 祥云县| 上虞市| 吐鲁番市| 红安县| 旬邑县| 珲春市| 崇左市| 阿克苏市| 博白县| 阿尔山市| 寿宁县| 昌乐县| 龙川县| 汉川市| 平度市| 光山县| 大足县| 淮滨县| 普陀区| 三江| 叙永县| 洮南市| 盐边县| 阿巴嘎旗| 米脂县| 和平县| 正定县| 浮梁县| 巩留县| 中江县| 宜州市| 长阳| 台湾省|