張會(huì)平 趙妮妮
(東北師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,長(zhǎng)春 130024;遼河油田第二高級(jí)中學(xué),盤錦 124200)
提 要:語言接觸量假說是研究二語習(xí)得成效的新視角。 首先,從語言接觸量是影響二語習(xí)得成效的前提因素及語言接觸量包括二語語言接觸量與二語所在社會(huì)接觸量?jī)蓚€(gè)方面,本文詳述語言接觸量假說的內(nèi)涵。 其次,從詞匯和形態(tài)句法兩個(gè)層面回顧和梳理國(guó)內(nèi)外語言接觸量的實(shí)證研究。 在此基礎(chǔ)上,從二語語言環(huán)境接觸量與二語習(xí)得成效的關(guān)系,以及二語社會(huì)環(huán)境接觸量與二語習(xí)得成效的關(guān)系兩個(gè)方面,展望語言接觸量研究的發(fā)展方向。 最后,基于語言接觸量假說,本研究嘗試建構(gòu)中國(guó)本土的“漢語背景的英語學(xué)習(xí)語言接觸量框架”,旨在為二語學(xué)界的語言接觸量研究提供啟示,為本土二語理論研究做貢獻(xiàn)。
在二語習(xí)得研究領(lǐng)域中,影響二語習(xí)得成效的因素有很多,包括習(xí)得者的內(nèi)部因素(如年齡、性格)和外部因素(如二語輸入)(Ellis 2013)。 其中,年齡因素一直是二語習(xí)得個(gè)體差異研究中討論較多的變量。 有些學(xué)者甚至認(rèn)為,“年齡因素是影響二語水平的極其重要甚至是唯一的決定因素”(Mu?oz, Singleton 2011:11)。 年齡因素雖然引起許多學(xué)者的關(guān)注(Pakulak, Neville 2011:2752 -2765),但學(xué)界對(duì)如何理解年齡與二語習(xí)得的關(guān)系至今也未能給出明確的理論解釋。 鑒于此,目前有學(xué)者認(rèn)為,年齡以外的其他影響因素或許更具有解釋力。 例如,Birdsong 提出,影響二語習(xí)得成效的因素有很多,我們應(yīng)該考慮年齡以外的其他因素,而不是一味地將研究聚焦于年齡因素(Birdsong 2006:9 -49)。 同樣,Mu?oz 和Singleton 指出,目前學(xué)界主要探討的是年齡因素對(duì)二語習(xí)得成效的影響,卻忽視二語輸入的數(shù)量與質(zhì)量、學(xué)習(xí)者的目標(biāo)與態(tài)度、學(xué)習(xí)者接觸二語的特定條件等因素(Mu?oz, Singleton 2011:1 -35)。 近年來,Ortega(2014)基于前人的研究提出語言接觸量假說(Lan?guage Exposure Hypothesis),從語言接觸量的角度解讀二語習(xí)得成效問題,引發(fā)學(xué)界的進(jìn)一步思考。
語言接觸量假說認(rèn)為,語言接觸量是影響二語習(xí)得成效的前提因素;語言接觸量包括兩個(gè)維度:二語語言接觸量和二語所在社會(huì)接觸量;在接觸二語語言過程中,二語接觸只有達(dá)到“臨界量”(critical mass),二語者才能成功習(xí)得二語語言特征。 “臨界量”與語言結(jié)構(gòu)的清晰度和晦澀度有關(guān):較為清晰的語言結(jié)構(gòu)比晦澀的結(jié)構(gòu)需要相對(duì)較少的“臨界量”。 在接觸二語語言與二語社會(huì)過程中,足量接觸可加快二語習(xí)得進(jìn)程,不足量接觸會(huì)減慢習(xí)得進(jìn)程。 本文將從以下兩個(gè)方面具體闡釋語言接觸量假說的內(nèi)涵。
二語習(xí)得是一個(gè)復(fù)雜的過程,受學(xué)習(xí)者個(gè)體特征(如年齡、動(dòng)機(jī))和二語輸入的影響(Huang et al. 2018:27 -36)。 語言接觸量假說認(rèn)為,語言接觸量是影響二語習(xí)得成效的前提因素。 Al?Zoubi(2018)一方面證明語言接觸量對(duì)語言習(xí)得會(huì)產(chǎn)生影響,另一方面也發(fā)現(xiàn),語言技能(聽、說、讀、寫)的獲得與語言接觸量顯著相關(guān)。 二語接觸量越多,習(xí)得成效越好。 El?Dakhs(2017)分析語言接觸量和詞匯特點(diǎn)對(duì)阿拉伯英語學(xué)習(xí)者的詞匯聯(lián)想模式產(chǎn)生的影響,研究發(fā)現(xiàn),語言接觸量會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)者詞匯聯(lián)想模式產(chǎn)生重要的影響,二語接觸量越多,學(xué)習(xí)者越能基于詞義進(jìn)行詞匯聯(lián)想。 De Carli 等人(2015)通過測(cè)試評(píng)估了3 組意大利—西班牙雙語者的二語水平,根據(jù)習(xí)得二語的起始年齡和語言接觸數(shù)量劃分3 組雙語者。 研究發(fā)現(xiàn),持續(xù)的語言接觸是影響二語水平的前提因素,而起始年齡在這個(gè)過程中作用很小。 Sun 等人(2015)以71名中國(guó)兒童英語學(xué)習(xí)者為研究對(duì)象,分析內(nèi)部和外部因素對(duì)其完成詞匯和語法任務(wù)產(chǎn)生的影響。 結(jié)果表明,在外語學(xué)習(xí)背景下,學(xué)習(xí)者外部因素對(duì)二語習(xí)得成效產(chǎn)生的影響大于內(nèi)部因素,特別是二語接觸量。 還有許多學(xué)者的研究也表明,無論是自然習(xí)得環(huán)境,還是外語學(xué)習(xí)環(huán)境,二語接觸數(shù)量較多的學(xué)習(xí)者,習(xí)得成效都更好(Unsworth et al. 2014:765 -805; Huang et al. 2018:27 -36)。
2.21 二語語言接觸量
語言接觸量假說認(rèn)為,二語者要接觸二語語言。 “二語語言”涉及二語的不同層面,如詞匯層、語法/句法層、語篇層、語用層,二語者可通過口語或書面語在正式或非正式的語言環(huán)境中接觸二語的不同層面。 前者指課堂二語教學(xué),二語者通過課堂教學(xué)活動(dòng)接觸二語。 后者指自然語言環(huán)境,二語者通過看電影、朋友間互動(dòng)等方式接觸二語。 在接觸二語過程中,當(dāng)接觸量達(dá)到“臨界量”時(shí),二語者才能成功習(xí)得二語語言特征。 二語者若想熟練掌握二語的動(dòng)詞形態(tài)變化,其動(dòng)詞詞匯量就需通過接觸達(dá)到“臨界量”(Marchman, Bates 1994;Ma?ratsos 2000)。 而有特殊語言障礙的學(xué)習(xí)者比正常兒童需要更多的語言接觸,才能達(dá)到“臨界量”(Conti?Ramsden, Jones 1997:1298 - 1313)。 Gathercole(2002)發(fā)現(xiàn),與接觸目標(biāo)語較多的兒童相比,接觸目標(biāo)語較少的雙語兒童習(xí)得3 種形態(tài)句法的效果較差,而且其習(xí)得速度也慢于單語者。 她提到這種差異在10 歲左右時(shí)大部分會(huì)消失,原因之一就在于雙語者的某些語言特征已經(jīng)達(dá)到“臨界量”。
在外語學(xué)習(xí)階段,語言接觸量如何影響學(xué)習(xí)成效也受到學(xué)界的關(guān)注。 接觸量可通過學(xué)習(xí)時(shí)間或?qū)W習(xí)課程來衡量(Mu?oz 2008:578 -596)。 Collins等人(2012)將語言接觸量定為40 個(gè)小時(shí),調(diào)查學(xué)習(xí)者是否會(huì)在這個(gè)接觸量?jī)?nèi)掌握動(dòng)詞過去時(shí)的變化規(guī)則。 結(jié)果表明,40 個(gè)小時(shí)的接觸仍不足以使學(xué)習(xí)者成功習(xí)得該語言特征。 換言之,40 個(gè)小時(shí)仍沒有使學(xué)習(xí)者達(dá)到習(xí)得動(dòng)詞過去時(shí)變化規(guī)則的“臨界量”。 由此可見,語言接觸量對(duì)二語者能否成功習(xí)得二語語言特征起著至關(guān)重要的作用,學(xué)習(xí)者未能成功習(xí)得二語的原因可能不僅在于學(xué)習(xí)者本身,更在于語言接觸量。 如果語言接觸量在二語學(xué)習(xí)中起到關(guān)鍵的作用,那么我們需要考慮“學(xué)習(xí)者如何才能增加二語接觸量”的問題。 Ojima 等人(2011:197 -205)認(rèn)為,增加語言接觸量的方式有兩種:(1)降低學(xué)習(xí)者接觸二語的起始年齡;(2)在保持學(xué)習(xí)者起始年齡不變的情況下,增加語言接觸頻率。 Ojima 等人更傾向于第二種方式。
關(guān)于“臨界量”究竟包含多少語言接觸量,語言接觸量假說尚未給出具體的標(biāo)準(zhǔn)。 Gathercole 和Hoff(2007)認(rèn)為,語言接觸量與語言結(jié)構(gòu)的清晰度和晦澀度有關(guān),較為清晰的語言結(jié)構(gòu)比晦澀的結(jié)構(gòu)需要相對(duì)較少的“臨界量”。 例如,威爾士語中的語法性就是一個(gè)結(jié)構(gòu)較為晦澀的語法特征,有許多相互重疊的形式與功能的對(duì)應(yīng)關(guān)系,因此需要較多的“臨界量”,所以兒童到9 歲才能習(xí)得該語法特征(Gathercole, Thomas 2005:852 -874)。
2.22 二語所在社會(huì)接觸量
習(xí)得一門語言不僅要接觸語言本身,還要接觸使用該語言的人及其所處社會(huì)。 換言之,二語者習(xí)得到的不只是一門語言,還包括“合適的身份、立場(chǎng)……或意識(shí)形態(tài),以及其他與目標(biāo)群體和規(guī)范做法相聯(lián)系的行為”(Duff 2007:310)。 在這一接觸過程中,相互矛盾的社會(huì)意識(shí)形態(tài)和充滿沖突的身份會(huì)成為語言習(xí)得的屏障(Guardado 2009)。 二語者的交際意愿受到兩種不同語言意識(shí)形態(tài)的影響,即不受重視的語言觀和世界通用語的語言觀。 習(xí)得者如果將二語視作不被重視的語言,那么這種語言意識(shí)形態(tài)就會(huì)對(duì)交際意愿產(chǎn)生消極影響;反之,若將二語視作一門世界通用語,結(jié)果則完全不同(Subtirelu 2014)。 二語習(xí)得不只是內(nèi)化語言知識(shí)的過程,更是“獲得交際能力、成員身份以及群體中合法地位的過程”(Duff 2007:310)。 在這個(gè)過程中,學(xué)習(xí)者的投入和歸屬感會(huì)對(duì)語言接觸的價(jià)值產(chǎn)生影響(Arkoudis,Davison 2008)。 例如,Ranta 和Meckelborg(2013)利用電腦日志對(duì)在加拿大的17 名中國(guó)學(xué)生就語言接觸的數(shù)量和質(zhì)量進(jìn)行6 個(gè)月的歷時(shí)跟蹤。 研究發(fā)現(xiàn),即使在浸入式的條件下中國(guó)學(xué)生接觸大量二語,但也很少使用二語與朋友互動(dòng)。 出現(xiàn)該現(xiàn)象有很多原因,其中包括中國(guó)學(xué)生的交際意愿低,學(xué)習(xí)英語并不會(huì)為他們帶來高額的回報(bào)。
許多研究表明,單語者語言習(xí)得速度與其聽到的言語數(shù)量有關(guān),受語言接觸量的影響(Hoff 2006:55 -88)。 近年來,雙語者語言習(xí)得速度與語言接觸量之間的關(guān)系也受到許多學(xué)者的關(guān)注。由于雙語者在學(xué)習(xí)兩種語言過程中不得不分配接觸兩種語言的時(shí)間,因而與單語者相比,雙語者每種語言的接觸量會(huì)較少(Paradis, Genesee 1996:1 -25)。 當(dāng)前,關(guān)于語言接觸量的研究,學(xué)界主要從雙語者詞匯和形態(tài)句法習(xí)得兩方面展開。
在詞匯方面,有學(xué)者認(rèn)為雙語者的詞匯習(xí)得速度與接觸兩種語言的數(shù)量有關(guān)(Thordardottir 2011:426 -445;El?Dakhs 2017:1033 -1052)。 但當(dāng)語言接觸量達(dá)到一定程度時(shí),再多的語言接觸則變得多余,如同“門檻效應(yīng)”(Gathercole 2007:224 -247)。 例如,通過問卷和測(cè)試,Thordardottir(2011)評(píng)估了84 名5 歲的英—法雙語兒童接受詞匯和產(chǎn)出詞匯的水平。 該研究設(shè)計(jì)的獨(dú)到之處在于,研究者使兒童的年齡、社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位、認(rèn)知水平及兩種語言的地位保持一致,唯一的變量是語言接觸量。 研究發(fā)現(xiàn),語言接觸量會(huì)對(duì)詞匯水平產(chǎn)生重大的影響,但對(duì)接受詞匯和產(chǎn)出詞匯的影響程度不同。 在接受詞匯方面,雙語者和單語者分?jǐn)?shù)幾乎相同,但在產(chǎn)出詞匯方面,雙語者需要更多的語言接觸才能達(dá)到單語者水平。 該研究還發(fā)現(xiàn),在接受詞匯分?jǐn)?shù)最高的情況下,若兒童語言接觸的數(shù)量繼續(xù)增多,其接受詞匯分?jǐn)?shù)不增反降。盡管“門檻效應(yīng)”還未被普遍應(yīng)用于解釋詞匯現(xiàn)象,但多數(shù)研究均表明,在詞匯習(xí)得過程中,“門檻效應(yīng)”確實(shí)存在。 換言之,二語者成功習(xí)得二語詞匯只需達(dá)到“臨界量”。
在形態(tài)句法方面,語言接觸量對(duì)雙語者形態(tài)句法的習(xí)得速度也會(huì)產(chǎn)生影響,該方面的研究范圍包括動(dòng)詞時(shí)態(tài)(Paradis et al. 2011:554 -578)、名詞形態(tài)(Thomas et al. 2014:478 -494)、語法性(Unsworth et al. 2014:765 -805)、學(xué)習(xí)者語言層面綜合性的評(píng)估(Sun et al. 2015:550 - 566;Huang et al. 2018:27 -36)以及對(duì)學(xué)習(xí)者形成語言技能的影響(Al?Zoubi 2018:151 -162)。 研究發(fā)現(xiàn),“門檻效應(yīng)” 也同樣存在(Bedore et al.2012:616 -629)。 例如,Thordardottir(2015)分析了145 名3 -5 歲學(xué)齡前兒童形態(tài)句法的習(xí)得情況。 研究者對(duì)各種變量加以控制(如兒童年齡、社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位、認(rèn)知水平、兩種語言的地位),唯一不控制的變量是語言接觸量。 研究發(fā)現(xiàn),語言接觸量與形態(tài)句法的習(xí)得也存在非線性關(guān)系。 當(dāng)二語兒童形態(tài)句法習(xí)得水平達(dá)到與單語者同等水平時(shí),若接觸數(shù)量繼續(xù)增多,習(xí)得成效也不會(huì)發(fā)生明顯的變化。
國(guó)外語言接觸量研究受到眾多學(xué)者的關(guān)注,而國(guó)內(nèi)相關(guān)研究尚處于起步階段,目前僅有少量的研究涉及語言接觸量假說(常玉潔2010,梁銀2011,陳寶國(guó)等2019:153 -159)。 例如,常玉潔(2010)采用實(shí)驗(yàn)法探討年齡和英語接觸量對(duì)中國(guó)城鄉(xiāng)中小學(xué)生英語單詞重音學(xué)習(xí)的影響。 研究發(fā)現(xiàn),英語接觸量的不同是導(dǎo)致城鄉(xiāng)學(xué)生英語單詞重音學(xué)習(xí)差異的重要影響因素。 梁銀(2011)通過實(shí)驗(yàn)法探討接觸頻率對(duì)閱讀中二語詞匯附帶習(xí)得的影響。 研究發(fā)現(xiàn),接觸頻率是影響閱讀中詞匯習(xí)得的關(guān)鍵因素,學(xué)習(xí)者在閱讀中接觸生詞6次以上,大量的詞匯附帶習(xí)得才可能發(fā)生。 而“接觸生詞6 次以上”是在閱讀中習(xí)得附帶詞匯的“臨界量”。 陳寶國(guó)等(2019)采用實(shí)驗(yàn)法考察在高限制性句子語境條件下,詞匯接觸次數(shù)和二語熟練度對(duì)二語詞匯附帶習(xí)得的影響。 結(jié)果顯示,在高限制性的句子語境條件下,學(xué)習(xí)者在接觸生詞一兩次后即可推測(cè)出詞義。 他們認(rèn)為,詞匯接觸次數(shù)的不同很可能與閱讀材料的語境限制性程度有關(guān)。
基于文獻(xiàn)回顧我們發(fā)現(xiàn),語言接觸量研究受到國(guó)外學(xué)者的廣泛關(guān)注,而國(guó)內(nèi)相關(guān)研究較少。前期研究普遍認(rèn)為,無論單語者還是雙語者,語言接觸量都會(huì)對(duì)其二語各個(gè)層面(如詞匯、形態(tài)句法)的習(xí)得速度產(chǎn)生影響。 在語言接觸量較少的情況下,二語者各個(gè)層面的習(xí)得速度會(huì)減慢。 然而,大部分二語者都是在二語接觸較少的情況下開始習(xí)得二語,因此,二語者不能成功習(xí)得二語的原因不僅在于二語者本身,更在于語言接觸量。
近年來,二語習(xí)得研究正經(jīng)歷一次研究范式的轉(zhuǎn)變,以喬氏“普遍語法”為理論框架的二語習(xí)得研究逐漸減少,而“基于使用的”語言學(xué)理論逐漸得到重視并得以發(fā)展(王初明2009:53)。 “基于使用的”語言學(xué)理論認(rèn)為,語言習(xí)得受普遍的認(rèn)知機(jī)制驅(qū)使,如輸入處理能力、輸入屬性以及其他的認(rèn)知機(jī)制等(O'Grady 2008:447)。 該理論還強(qiáng)調(diào),“輸入屬性”決定詞匯和形態(tài)句法的習(xí)得速度,“輸入屬性”包括形符、類符、搭配頻率、語義復(fù)雜度等(Tomasello 2003,Bybee 2008:216)。 在“輸入屬性”中,形符與語言接觸量最為相關(guān),因?yàn)樾畏饕獜?qiáng)調(diào)習(xí)得者接觸語言的數(shù)量。 換言之,目標(biāo)語接觸量會(huì)對(duì)習(xí)得者詞匯和構(gòu)式的習(xí)得速度產(chǎn)生影響。
如前所述,語言接觸量在二語習(xí)得中起著至關(guān)重要的作用。 在接觸二語的語言環(huán)境這一維度,學(xué)者可在“基于使用的”二語研究視角下,第一,基于語料庫,從語言的各個(gè)層面,通過對(duì)二語者進(jìn)行橫斷面對(duì)比或歷時(shí)性跟蹤,對(duì)比在較少的與較充分的語言接觸環(huán)境下,在各個(gè)層面二語者習(xí)得二語是否存在差異,從而進(jìn)一步驗(yàn)證或補(bǔ)充語言接觸量假說;第二,通過實(shí)驗(yàn)、調(diào)查等方法,分析在某一具體層面(如語法)不同水平二語者在習(xí)得二語時(shí)表現(xiàn)出的差異,進(jìn)而探究不同水平的二語者習(xí)得該層面的最佳接觸環(huán)境;第三,利用標(biāo)準(zhǔn)化測(cè)試、調(diào)查問卷等方法,評(píng)估二語者和本族語者的語言水平,同時(shí)收集二者的背景信息(以語言接觸量方面為主),然后參照本族語者,分析二語者在各個(gè)層面的二語水平是否與本族語者存在差異,從而探討在各個(gè)層面二語者習(xí)得二語需要多少“臨界量”。
語言接觸量假說認(rèn)為,語言接觸量不僅包括二語語言接觸量,也包括二語所在社會(huì)的接觸量。換言之,二語習(xí)得不僅是有關(guān)語言的習(xí)得,更是有關(guān)社會(huì)的習(xí)得。 語言社會(huì)化理論認(rèn)為,二語者在接觸二語社會(huì)過程中,二語社會(huì)的文化、意識(shí)形態(tài)等因素會(huì)對(duì)二語者產(chǎn)生影響。 同時(shí),二語者原有的文化理念和意識(shí)形態(tài)也會(huì)對(duì)二語所處的社會(huì)產(chǎn)生影響。 也就是說,二語習(xí)得者的社會(huì)化過程是雙向的(Duff, Talmy 2011:95)。 如果社會(huì)化過程是雙向的,那么在接觸二語社會(huì)的環(huán)境這一維度,學(xué)者可在“語言社會(huì)化理論”框架下,第一,通過對(duì)二語者進(jìn)行歷時(shí)性跟蹤,記錄二語者與二語社會(huì)群體的互動(dòng)交流話語,建設(shè)語料庫,并基于語料庫探討二語者接觸到的社會(huì)文化、意識(shí)形態(tài)與語言接觸量如何共同對(duì)二語者在各個(gè)層面產(chǎn)生影響;第二,利用問卷、訪談、日記等方法,探討二語者如何克服二語習(xí)得過程中的社會(huì)交往困難。 這些困難包括二語社會(huì)群體不接受二語者、二語者回避與本族語者交流等(Duff 2007:309)。
我國(guó)的英語學(xué)習(xí)者基本是在課堂中學(xué)習(xí)英語,學(xué)習(xí)時(shí)間的長(zhǎng)短、課堂的話語質(zhì)量等決定英語學(xué)習(xí)的成效。 結(jié)合英語學(xué)習(xí)者的漢語學(xué)習(xí)背景,參考“語言接觸量假說”,本研究嘗試建構(gòu)“漢語背景的英語學(xué)習(xí)語言接觸量框架”(見圖)。
圖1 漢語背景的英語學(xué)習(xí)語言接觸量框架(張會(huì)平2021)
在該框架中,英語學(xué)習(xí)成效的影響因素有多種,例如,英語接觸量、年齡、動(dòng)機(jī)、性格等,其中,英語接觸量是影響英語學(xué)習(xí)成效的前提因素,它與其他變量,如起始年齡、動(dòng)機(jī)、性格等共同起作用。 英語接觸量對(duì)學(xué)習(xí)者能否成功習(xí)得英語特征起著至關(guān)重要的作用,學(xué)習(xí)者未能成功習(xí)得英語的原因不僅在于學(xué)習(xí)者本身,而且還在于英語接觸量。
“英語語言”涉及英語的不同層面,如詞匯層、語法/句法層、語篇層、語用層。 學(xué)習(xí)者每一語言層面的水平都受英語語言接觸量的影響。 英語語言的接觸量包括英語閱讀量、影視量、互動(dòng)量等。 學(xué)習(xí)者接觸英語只有達(dá)到“臨界量”,才會(huì)成功習(xí)得英語語言特征。 但是,當(dāng)英語接觸量已達(dá)到“臨界量”時(shí),再多的語言接觸則變得多余。 英語接觸量所需要的“臨界量”并無統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),就英語語言接觸量而言,“臨界量”與英語語言結(jié)構(gòu)的清晰度和晦澀度有關(guān):較為清晰的英語語言結(jié)構(gòu)比晦澀的結(jié)構(gòu)需要相對(duì)較少的“臨界量”。
學(xué)習(xí)者的英語接觸量若想達(dá)到“臨界量”,就需要不斷增加英語接觸的數(shù)量。 英語接觸量可通過學(xué)習(xí)時(shí)間或?qū)W習(xí)的課程內(nèi)容來衡量。 在課堂中,英語接觸量主要以教學(xué)時(shí)間的長(zhǎng)短以及教學(xué)內(nèi)容的多少來衡量。 增加英語接觸量的方式有兩種。 一種是降低學(xué)習(xí)者接觸英語的起始年齡,另一種是在英語學(xué)習(xí)者起始年齡不變的情況下,在多種語境中增加英語接觸的頻率。 在我國(guó)英語學(xué)習(xí)的大環(huán)境中,第二種途徑更具有現(xiàn)實(shí)性。 在我國(guó),影響英語語言接觸量的因素較多,例如,中學(xué)英語課程標(biāo)準(zhǔn)的導(dǎo)向、以課堂為主的英語學(xué)習(xí)環(huán)境、中學(xué)英語教師不同風(fēng)格的教學(xué)設(shè)計(jì)方案、中學(xué)英語教材的編排及使用情況等。
在英語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者不僅要接觸英語本身,還要接觸英語本族語者及英語社會(huì)。 因?yàn)橛⒄Z學(xué)習(xí)者應(yīng)學(xué)到的不只是英語這門語言,還包括合適的身份、立場(chǎng)和意識(shí)形態(tài),以及與英語社會(huì)規(guī)范相聯(lián)系的行為等。 在這一接觸過程中,學(xué)習(xí)者對(duì)英語社會(huì)的態(tài)度、情感等會(huì)影響接觸英語社會(huì)的機(jī)會(huì)。 學(xué)習(xí)者的交際意愿受到兩種不同語言意識(shí)形態(tài)的影響,即不受重視的語言觀和世界通用語的語言觀。 學(xué)習(xí)者若將英語視作不被重視的語言,那么這種語言意識(shí)形態(tài)就會(huì)對(duì)交際意愿產(chǎn)生消極的影響;若將英語視作一門世界通用語,結(jié)果則完全不同。 英語學(xué)習(xí)不只是學(xué)習(xí)者內(nèi)化語言知識(shí)的過程,更是獲得交際能力、成員身份以及群體中合法地位的過程。
在接觸英語語言與英語社會(huì)的過程中,足量接觸會(huì)加快英語學(xué)習(xí)的進(jìn)程,少量接觸則會(huì)減慢英語學(xué)習(xí)的進(jìn)程。 在我國(guó),實(shí)際的學(xué)習(xí)環(huán)境是,學(xué)習(xí)者(尤其是英語初學(xué)者)主要在課堂中通過大量的語篇學(xué)習(xí)英語(包括口語語篇和書面語語篇、文本語篇和多模態(tài)語篇),很少有或幾乎沒有接觸英語本族語者與英語社會(huì)的機(jī)會(huì)。 在這種學(xué)習(xí)環(huán)境中,我國(guó)英語教學(xué)(尤其是基礎(chǔ)英語教學(xué))只能在課堂中創(chuàng)設(shè)盡可能真實(shí)的英語社會(huì)文化情境,通過多種教學(xué)途徑,引導(dǎo)學(xué)生以客觀、寬容的態(tài)度對(duì)待英語文化,使其不僅習(xí)得英語語言特征,還能在一定程度上習(xí)得英語社會(huì)文化,產(chǎn)生英語交際意愿,并獲得基本的英語運(yùn)用能力。
二語習(xí)得成效研究一直是二語習(xí)得領(lǐng)域的重要議題。 本文在梳理近幾年國(guó)內(nèi)外語言接觸量研究的基礎(chǔ)上,從語言接觸量是影響二語習(xí)得成效的前提因素、語言接觸量的兩個(gè)維度兩方面闡釋“語言接觸量假說”的內(nèi)涵。 建議今后研究進(jìn)一步深入探討接觸二語語言環(huán)境、社會(huì)環(huán)境與二語習(xí)得成效之間的關(guān)系。 在綜述“語言接觸量假說”之后,本研究結(jié)合我國(guó)英語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)背景,參考“語言接觸量假說”,嘗試建構(gòu)“漢語背景的英語學(xué)習(xí)語言接觸量框架”。 本研究旨在通過對(duì)國(guó)內(nèi)外語言接觸量研究?jī)?nèi)容進(jìn)行回顧,引起國(guó)內(nèi)學(xué)界的更多關(guān)注,并期待將有更多的關(guān)于語言接觸量的實(shí)證研究。