陳菁
(西北大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,陜西西安 710127)
塞繆爾·泰勒·柯勒律治是英國(guó)著名浪漫主義詩(shī)人,早年與華茲華斯結(jié)識(shí),二人合著的《抒情歌謠集》至今仍然是英國(guó)文學(xué)史上的經(jīng)典作品,具有超越時(shí)空的價(jià)值。其流傳于世的作品數(shù)量不多,但是《古舟子詠》和《忽必烈汗》等都是為文學(xué)評(píng)論家所津津樂(lè)道、高度贊揚(yáng)的詩(shī)歌。近年來(lái),文學(xué)評(píng)論家多從生態(tài)批評(píng)的角度來(lái)對(duì)《古舟子詠》進(jìn)行分析[1],認(rèn)為信天翁代表自然力量,老水手代表人類,老水手射殺信天翁即人類對(duì)于自然的破壞,其后水手們被懲罰是自然反噬的表現(xiàn)。此外,對(duì)于該詩(shī)的哥特式風(fēng)格的賞析也是一個(gè)經(jīng)久不衰的議題,主要圍繞詩(shī)作的魔幻色彩和怪誕場(chǎng)景發(fā)表見(jiàn)解[2]。盡管目前人們對(duì)于詩(shī)歌中提到的航程、 水手、 信天翁等事物的象征意義莫衷一是,但是可以肯定的是,故事中的老水手經(jīng)歷了從受到懲罰和煎熬再到獲得救贖的過(guò)程,并且在這一過(guò)程中,可以洞見(jiàn)作者柯勒律治對(duì)于救贖的認(rèn)知。此外,詩(shī)歌的韻律和寫(xiě)作手法也具有特色。故而該文將對(duì)《古舟子詠》的韻律、救贖主題和寫(xiě)作手法進(jìn)行賞析。
中國(guó)詩(shī)人聞一多曾提出過(guò)詩(shī)歌的“三美”主張,即音樂(lè)美、建筑美和繪畫(huà)美。其中音樂(lè)美是指詩(shī)歌在聽(tīng)覺(jué)方面表現(xiàn)的美,而英文詩(shī)歌的音樂(lè)性主要體現(xiàn)在節(jié)奏、押韻、重音等方面[3]。這首詩(shī)在詩(shī)行中使用抑揚(yáng)格,并且用三音步和四音步的詩(shī)行交替輪換。詩(shī)行末尾間隔押韻,即采用“ABCB”式的韻腳。如詩(shī)中第一章的第二小節(jié):
The Bridegroom's doors are opened wide,
And I am next of kin;
The guests are met, the feast is set:
May'st hear the merry din.
其中第二行末尾的“kin”與第四行末尾的“din”押韻,使得詩(shī)行在富于變化的同時(shí)帶有節(jié)奏感,讀來(lái)朗朗上口。
此外,柯勒律治還使用了頭韻的方法來(lái)增強(qiáng)詩(shī)歌的韻律感。如詩(shī)歌第二章的第五小節(jié):
The fair breeze blew, the white foam flew,
The furrow followed free;
We were the first that ever burst
Into that silent sea.
在這一節(jié)的第一行中,“breeze”“blew”; “foam”“flew”分別構(gòu)成押頭韻。同樣,第二行中的“furrow”“followed””free”同樣構(gòu)成押頭韻。除此之外,同在一行的“blew”和“flew”“first”和“burst”分別押韻,這種行中韻的使用又進(jìn)一步增強(qiáng)了詩(shī)歌的韻律感。
除了押韻的技巧之外,柯勒律治還擅長(zhǎng)使用擬聲詞來(lái)使得讀者有如聞其聲、如臨其境之感,增強(qiáng)了詩(shī)歌語(yǔ)言的生動(dòng)性和感染力。如詩(shī)歌第一章的第十五節(jié):
The ice was here, the ice was there,
The ice was all around:
It cracked and growled, and roared and howled,
Like noises in a swound!
詩(shī)人使用 “cracked”“growled”“roared”“howled”這幾個(gè)擬聲詞,使得詩(shī)歌讀來(lái)仿佛有狂風(fēng)呼嘯之感,渲染了海上航行時(shí)惡劣恐怖的天氣氛圍。
最后,詩(shī)人在詩(shī)中也用到了重復(fù)的方法來(lái)增強(qiáng)詩(shī)歌的節(jié)奏感和韻律感:
His shipmates cry out against the ancient Mariner, for killing the bird of good luck.
And I had done an hellish thing,
And it would work 'em woe:
For all averred, I had killed the bird,
That made the breeze to blow.
Ah wretch! said they, the bird to slay,
That made the breeze to blow!
在這一小節(jié)中,詩(shī)人將“That made the breeze to blow”這句話重復(fù)了兩次,一方面,表現(xiàn)了其他船員對(duì)老水手射殺信天翁的憤怒;另一方面,也增強(qiáng)了詩(shī)歌回環(huán)起伏的語(yǔ)言美。
簡(jiǎn)而言之,在《古舟子詠》一詩(shī)中,柯勒律治采用了隔行押韻、押行間韻、頭韻尾韻并用、使用擬聲詞和重復(fù)的方式來(lái)增強(qiáng)詩(shī)歌的音韻之美。同時(shí),他更采用了民謠的格式進(jìn)行創(chuàng)作,使得詩(shī)歌不僅簡(jiǎn)單易懂,而且易于傳唱。
作為《抒情歌謠集》的開(kāi)篇,長(zhǎng)久以來(lái),《古舟子詠》一直被視作英國(guó)浪漫主義的開(kāi)山之作。以華茲華斯和柯勒律治為代表的英國(guó)浪漫主義詩(shī)人憎惡資本主義社會(huì)的發(fā)展現(xiàn)狀,因而產(chǎn)生了寄情山水、歸隱自然的傾向。雖然柯勒律治以描寫(xiě)虛幻和超自然的現(xiàn)象而聞名,但是在他的詩(shī)中也常常體現(xiàn)出對(duì)于至高無(wú)上的自然的熱愛(ài)之情。在詩(shī)歌的第五章中,柯勒律治借天使之口表達(dá)了對(duì)于自然的崇敬:
“在那冰封霧裹的地方,
居住著一個(gè)威嚴(yán)的神靈,
他愛(ài)這海鳥(niǎo),這鳥(niǎo)愛(ài)此人,愛(ài)自然,
卻不料被他一箭喪生?!?/p>
從中,我們可以知道,人類與信天翁應(yīng)當(dāng)相互關(guān)愛(ài)。在此處,信天翁、神靈和自然和諧共處,處于同樣的高度,彰顯了柯勒律治對(duì)于自然的崇敬之心。其后,在詩(shī)歌結(jié)尾的第七章中,柯勒律治又以講故事的老水手的名義揭示出主旨:
......
只有兼愛(ài)人類和鳥(niǎo)獸的人,
他的祈禱才能靈驗(yàn)。
在這句話中,柯勒律治認(rèn)為唯有熱愛(ài)自然、兼愛(ài)萬(wàn)物才會(huì)得到救贖的思想已經(jīng)顯露無(wú)疑。而老水手確實(shí)是在為水蛇——自然界的另一種生物,做出祈福的行為之后,才得到了寬恕。這又再次印證了柯勒律治篤信人需要通過(guò)熱愛(ài)自然來(lái)獲得救贖的觀點(diǎn)[4]。另一方面,以柯勒律治和華茲華斯為代表的湖畔派詩(shī)人提倡唯心主義、唯靈主義、神秘主義;把“聽(tīng)天由命”看成人的“天性的永恒部分”,認(rèn)為人的行為需要受到外部力量的制約。故而在《古舟子詠》中處處可見(jiàn)柯勒律治對(duì)于這種外在力量的敬畏[5]。如第五章中詩(shī)人寫(xiě)道:
......
我要將圣母瑪利亞贊頌!
是她從天上送來(lái)酣眠,
令它悄悄潛入我的雙眼。
當(dāng)我們領(lǐng)悟了此種力量對(duì)于柯勒律治有著特殊的意義之后,再來(lái)分析詩(shī)歌中老水手獲得救贖的方式,就會(huì)發(fā)現(xiàn)這種外在的力量也與救贖的主題緊密聯(lián)系在一起。一方面,就像上文中所說(shuō)的那樣,通過(guò)給水蛇祈福,老水手獲得了神靈的原諒,從而完成了救贖的任務(wù),可以體現(xiàn)熱愛(ài)自然在獲得救贖當(dāng)中的重要性[6];從另一個(gè)角度看,作者又告誡人們,人的行為自始至終都會(huì)受到外部的監(jiān)督,因此人們必須心存敬畏,不能夠任意妄為[7]。最終,老水手從犯下的罪行中解脫出來(lái),使得船只重返家鄉(xiāng)后,他又看到了奇異的景象:
......
我看見(jiàn)每一具尸體旁,
站著一個(gè)發(fā)光的天使。
每個(gè)天使都在舉手相招,
那景象只有天國(guó)才能見(jiàn)到!
在此處,每一個(gè)死去的船員和老水手都獲得了拯救??吕章芍瓮ㄟ^(guò)天使的意象進(jìn)一步表明了心存敬畏的重要性[8]。在故事的最后,老水手開(kāi)始向大家講述在航程中發(fā)生的故事,又將熱愛(ài)自然和心存敬畏的道理告訴給其他的年輕人,讓更多的人可以走出舊日犯下的過(guò)錯(cuò),開(kāi)始新的生活。這也可以被理解為,本詩(shī)的作者柯勒律治在借老水手的口,告誡讀者們,要崇敬自然和心存敬畏,以期獲得救贖[9]。
除了前面分析的韻律和主題之外,《古舟子詠》絕妙的寫(xiě)作手法也常常為文學(xué)研究者們稱道。本部分將從修辭手法、 色彩運(yùn)用及敘述視角三個(gè)方面來(lái)對(duì)該詩(shī)的寫(xiě)作手法進(jìn)行賞析。
在《古舟子詠》中,柯勒律治使用了包括暗喻、明喻、擬人等在內(nèi)的種類繁多的修辭手法[10]。如詩(shī)歌的第一章中的:
它張開(kāi)飛翅追擊著船只,
不停地把我們向南驅(qū)趕。
這句將風(fēng)暴進(jìn)行了擬人化的處理,描寫(xiě)船只在風(fēng)暴的裹挾下被迫一路向南、危在旦夕的情境,生動(dòng)地表現(xiàn)出海上風(fēng)暴的猛烈。
又如第五章中對(duì)于聲音的描寫(xiě):
那聲音宛如隱秘的溪水,
流淌在六月茂密的樹(shù)叢。
此句運(yùn)用了明喻的修辭手法,形象地描繪了老水手在獲得救贖之后的輕松愉悅的心情。這聲音原是老水手誠(chéng)心悔過(guò)之后,船上其他船員“死而復(fù)生”,尸體紛紛站立起來(lái)高聲吟唱所發(fā)出的。而在已經(jīng)被寬恕了的老水手聽(tīng)來(lái),即使是這般詭異的聲音也令人神怡[11]。
除此之外,詩(shī)中其他章節(jié)中還有許多對(duì)于其他修辭手法的運(yùn)用。如“西邊的海波似一片火焰”運(yùn)用了暗喻手法;“好像整個(gè)大海和天空都充滿了他們美妙的歌聲!”則使用了夸張的手法。諸如此類,不一而足,此處不再一一贅述。
在《古舟子詠》中,柯勒律治在描寫(xiě)海上的景象時(shí)使用了大量表示色彩的詞語(yǔ),如詩(shī)歌第一章中的:
如檣的冰山從船旁飄過(guò),
晶瑩碧綠,色如翡翠。
此句是所有故事發(fā)生之前的情境。在罪惡與厄運(yùn)降臨之前,雖然船只被驅(qū)趕到了一片奇寒的海域,但是海水的顏色相對(duì)而言仍然較為平靜和緩。
而當(dāng)夜幕降臨,也由于老水手殺死了信天翁,海上的情景逐漸變得詭異:
......
而海水好似女巫的毒油,
燃著青、白碧綠的幽光。
隨著事件的發(fā)展,海水的顏色也隨之變化,由澄清碧綠變?yōu)樵幃惢鸺t,營(yíng)造了一種恐怖而神秘的氛圍,象征老水手和其他船員遭到厄運(yùn)。
......
著魔的海水到處在燃燒,
到處是一片紅色的火光。
......
在《古舟子詠》的開(kāi)頭,運(yùn)用的是倒敘的手法。描寫(xiě)已然回到故土的老水手?jǐn)r住參加婚禮的賓客,要為他們講述自己的遭遇。于此處,在為讀者敘述這個(gè)場(chǎng)景的人物是誰(shuí)不得而知,但明顯具有全知全能的視角,是通常所說(shuō)的第三人稱敘述視角,即相當(dāng)于戲劇中的旁白??吕章芍斡陂_(kāi)篇處以第三人稱敘事視角使得讀者能夠清楚明了地得知故事發(fā)生的背景信息,為下文老水手講述自己航程中的所見(jiàn)所聞進(jìn)行了鋪墊[12]。
其后,當(dāng)老水手在講述航程中發(fā)生的故事時(shí),敘述者變成了老水手本人,即我們通常所說(shuō)的第一人稱敘事。雖然整個(gè)故事充滿了魔幻因素和神秘色彩,但是由于使用了第一人稱的敘事視角,讀者卻能在不可能中感覺(jué)到一絲可能,在浪漫中察覺(jué)到一些真實(shí)。
在第一章中,敘述視角從第三人稱轉(zhuǎn)向了第一人稱,開(kāi)始講述航行中發(fā)生在船只和船員身上的事;在最后一章中,又從第一人稱轉(zhuǎn)回第三人稱,標(biāo)志航程中的故事已經(jīng)結(jié)束,又回到老水手對(duì)賓客進(jìn)行教誨的情景。如此一來(lái),柯勒律治上一秒可以操縱老水手和賓客對(duì)話,下一秒又變成了老水手本人,而老水手亦能夠直接跳出文本與讀者進(jìn)行對(duì)話[13],實(shí)現(xiàn)了敘述視角的多次切換,卻又脈絡(luò)清晰,不至于讓讀者迷惑,可謂令人稱奇。與此同時(shí),不難發(fā)現(xiàn),其實(shí)讀者和文中賓客的地位是對(duì)等的。在詩(shī)歌中,老水手向賓客傳道授業(yè);而在現(xiàn)實(shí)中,是隱于老水手身后的作者柯勒律治在向讀者講述要愛(ài)戴自然萬(wàn)物與心存敬畏的道理,具有深意。
該文從音韻、主題及寫(xiě)作手法三個(gè)方面分別對(duì)柯勒律治的《古舟子詠》進(jìn)行了賞析。作為一篇超越時(shí)代意義的佳作,《古舟子詠》 寓深刻的思想主題體現(xiàn)在朗朗上口的詩(shī)行和精巧絕倫的寫(xiě)作手法中,雖然具體的歷史條件發(fā)生了改變,但是尊重生命、敬畏自然及心存敬畏的價(jià)值觀念具有永恒的研究與學(xué)習(xí)價(jià)值。