国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

文化差異視角下英語交際語用失誤及應(yīng)對策略

2024-12-31 00:00:00任靜
新楚文化 2024年28期
關(guān)鍵詞:語用失誤文化差異策略

【摘要】隨著全球化的發(fā)展,英語作為一種國際通用語言在人與人的交際過程中扮演著十分重要的角色。由于不同文化之間有著一定的差異,不同語種的人在使用英語進(jìn)行交流時(shí),總會出現(xiàn)一些避免不了的誤用、錯(cuò)用,這樣就會產(chǎn)生歧義,使雙方理解錯(cuò)誤,從而發(fā)生溝通上的障礙。所以本文以文化差異的視角出發(fā),先引出英語交際語用失誤的研究背景,接著從不同文化語境下英語交際語用失誤的常見類型、產(chǎn)生語用失誤的原因、應(yīng)對文化差異中減少英語交際語用失誤的策略以及避免交際語用失誤的意義這幾個(gè)方面展開論述,進(jìn)而為文化交流的用語方式提供可供參考的依據(jù)。

【關(guān)鍵詞】文化差異;英語交際;語用失誤;策略

經(jīng)濟(jì)與文化的高速發(fā)展使得國家之間的交流變得愈加頻繁,在不同文化背景中利用語言進(jìn)行交際變得越來越重要[1]。由于文化背景不同,我們在學(xué)習(xí)英語時(shí)會不自覺產(chǎn)生本土語言習(xí)慣,所以即使具備了較高的英語水平,在和英語語言使用者交流時(shí)也并不一定可以得心應(yīng)手,再加上溝通時(shí)語境等原因的影響,便很容易產(chǎn)生英語交際的語用失誤。

英語交際語用失誤在英語語用學(xué)中占有一定的比例,主要講的是人與人之間在使用英語作為語言交流時(shí)產(chǎn)生的一些歧義、誤解等。作為一種國際通用語言,英語語用學(xué)要求學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)與使用英語時(shí)要充分掌握英語的語法、語言文化背景、語言使用習(xí)慣等,并且還需要考慮當(dāng)下的語境,才能盡可能減少英語交際中語用失誤的出現(xiàn)[2]。本研究的目的是在原有學(xué)者對英語交際語用失誤研究的基礎(chǔ)之上,以文化差異的視角展開研究,尋找產(chǎn)生英語交際語用失誤原因的同時(shí)也提出了一些應(yīng)對策略,并闡述了減少英語交際語用失誤的意義,為之后研究英語語用學(xué)的學(xué)者提供一些參考,以期減少英語交際中語用失誤的發(fā)生,促進(jìn)人與人、文化與文化之間的交流。

一、文化差異視角下

英語交際語用失誤常見類型

使用英語進(jìn)行交際時(shí),由于個(gè)人文化背景因素,難免會發(fā)生語用失誤,這里的語用失誤不單純指日常遣詞造句中的失誤,還有英語學(xué)習(xí)者的口語表達(dá)習(xí)慣與英語文化有所區(qū)別,導(dǎo)致與外籍人員交流時(shí)的表達(dá)方式不妥等其他問題,其中語言語用失誤與社交語用失誤是英語交際語用失誤中比較常見的兩種類型。

(一)語言語用的失誤

英語學(xué)習(xí)者在與以英語為母語的人進(jìn)行交流時(shí),出現(xiàn)語言語用失誤的原因有很多,如違反了英語文化中語言習(xí)慣、使用了漢語的表達(dá)方式、用錯(cuò)了完整的句子等。舉幾個(gè)很典型的例子,在英語語言習(xí)慣中,超市的營業(yè)員詢問顧客要買什么東西時(shí),不能使用中國的語言習(xí)慣說“What do you want to buy?”否則會讓顧客覺得被冒犯了隱私,應(yīng)該說“Can I help you?”或“Is there anything I can do for you?”或者說我們在與外國友人交流時(shí)使用了漢語的表達(dá)方式,當(dāng)聽到外國友人說“My mother is seriously ill”,用我們中國的安慰方式會是“Don't worry”,而這句話在英語中常用作回復(fù)對方的道歉,用來安慰人是不妥的,“I'm sorry to hear that”是一句比較恰當(dāng)?shù)幕貜?fù)。再如完整的句子在特定的場合中有著特殊的含義,使用者不注意的話就會用錯(cuò),導(dǎo)致語言語用失誤的發(fā)生。

所以,我們在學(xué)習(xí)英語時(shí)需要不斷加強(qiáng)對英語文化與相關(guān)歷史背景的了解,不斷積累英語的語言習(xí)慣,盡可能避免語言語用失誤的出現(xiàn)。

(二)社交語用的失誤

社交是人們?nèi)粘I钪械囊徊糠?,?dāng)學(xué)習(xí)者與英語母語者進(jìn)行社交時(shí),也會有一些失誤出現(xiàn)。社交語用失誤有幾種常見的類型,有問候方式不當(dāng)、文化差異導(dǎo)致的誤解、忽視語境等。

例如中國學(xué)生在逛街時(shí)碰到了剛認(rèn)識不久的外國朋友,用“Where are you going?”來打招呼,會不太符合外國友人的習(xí)慣,因?yàn)樵陔p方不太熟悉的情況下,這樣的問候同樣會讓外國朋友覺得被侵犯了隱私,這就屬于問候方式不當(dāng),“How are you?”或“Nice to see you”會是一種更合適的問候語。又如因?yàn)槲幕町悓?dǎo)致的誤解,在招待客人時(shí),中國人習(xí)慣用“I don't think I can cook the best dinner for you today”來表示謙虛禮讓,但在外國朋友看來是宴請者并沒有做拿手的菜招待他[3],甚至?xí)鷼狻S谩癟his is the best dish I have ever made”則會讓外國朋友感受到主人是在認(rèn)真招待他。再如在一些特定的語境中,用了不合適的語言,在比較正式的飯局上,說了平時(shí)和朋友聚會時(shí)一些隨意的用語,就會讓人覺得不禮貌,在十分輕松的聚會中用了過于正式的語言和大家交流,就會讓英語母語者感到困惑。

總之,我們除了在學(xué)習(xí)英語知識的基礎(chǔ)之上需要更多方面地接觸英語文化中常用的社交語言,才能在社交中減少社交語用的失誤。

二、文化差異視角下

英語交際產(chǎn)生語用失誤的原因

(一)兩種語言的形式、語法、文化背景差異

語言是人類在進(jìn)化過程中區(qū)別于其他動(dòng)物的特征,會在不同地域文化的影響下形成不同的語言形式、習(xí)慣,從而構(gòu)成獨(dú)屬于本民族的語言。漢語與英語就是兩種在形式、語法上以及文化背景上都有著明顯區(qū)別的兩種語言。

首先在形式上,漢語是一種表意的詞素音節(jié)文字[4],早在甲骨文時(shí)期中華民族的祖先就已經(jīng)學(xué)會用畫畫來傳遞信息了,漢字從這里開始有了雛形;而英語是一種拼音文字,通過英國的殖民活動(dòng)傳播到世界不同的地方,加上與其他語種的融合,詞匯變得多元。

其次是在語法上,比如英語語法中的“主謂一致”是一種最基本的用法與知識,但漢語中卻沒有主謂一致這種語法現(xiàn)象。

最后是文化背景上,漢字是中華上下五千年文明的產(chǎn)物,反映了不同時(shí)期中國人民對社會與自然的認(rèn)知,同時(shí)也代表著中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,而英語不管是從英語國家的歷史還是其文化發(fā)展,它的變遷都是由于殖民活動(dòng)的影響而變得多元化,背后反映的文化背景也大有不同。漢語與英語這兩種語言分別代表著中國文化以及英語國家文化的發(fā)展,存在著明顯的差異,所以中國人在使用英語與外國友人進(jìn)行交流時(shí)就難免會有語用失誤。

(二)語言使用習(xí)慣的不同

漢語與英語這兩種語言的使用習(xí)慣是不同的,其中包括語言的語調(diào)、社交習(xí)慣、文化背景造成的語言習(xí)慣不同等。

第一,在語言的語調(diào)中,古漢語中有“平、上、去、入”四個(gè)聲調(diào),發(fā)展到如今是“一聲、二聲、三聲、四聲”四個(gè)聲調(diào),通過聲調(diào)的變化可以表達(dá)出詞語中蘊(yùn)含的不同意思;而英語對語調(diào)與語速的節(jié)奏更為注重,是在英語交流中的重點(diǎn)。

第二,從社交習(xí)慣來看,中國人習(xí)慣以委婉謙虛的用語來進(jìn)行社交,有很多的敬語;在英語中也有一些禮貌用語,但他們與中國人的委婉不同,比較直接的方式表達(dá)更符合其語用習(xí)慣。

第三,還有歷史背景造成的語言習(xí)慣不同,漢語會受到中國傳統(tǒng)文化、文學(xué)、歷史等的影響,在使用時(shí)習(xí)慣含蓄間接地表達(dá);而英語則會受到英語國家文化的影響,使用直接且便捷的方式進(jìn)行交流。

總之,語言使用習(xí)慣的不同也是導(dǎo)致英語交際產(chǎn)生語用失誤的原因之一。

(三)對當(dāng)下語境的理解不夠

對于語境的正確理解是雙方正常溝通的重要組成部分,造成語境理解不夠的原因有很多,包括文化的差異、習(xí)慣用語,還有語言的多義性等。比如說在文化差異這個(gè)方面,對于漢語使用者來說,會因?yàn)椴涣私庀嚓P(guān)的文化內(nèi)涵而導(dǎo)致對當(dāng)下的語境理解不夠,產(chǎn)生語用失誤。一些語言交際中隱藏的信息需要通過非語言表達(dá)來理解,如果感知不到這些隱藏的信息,就會理解不到當(dāng)下的語境。

另外英語交流中有許多的習(xí)慣用語,同時(shí)也有很多詞匯包含多重的含義,習(xí)慣用語的理解對于非英語語言使用者來說是一件困難的事情,同一詞匯中包含的不同含義更是一大難點(diǎn),對當(dāng)下的語境理解錯(cuò)誤,就會導(dǎo)致我們在使用英語交流時(shí)誤用、錯(cuò)用一些習(xí)慣語或詞匯,造成語用失誤的發(fā)生。所以,不僅是語言差異與使用習(xí)慣的不同會導(dǎo)致語用失誤的出現(xiàn),對當(dāng)下語境的理解不夠同樣會在英語交際中發(fā)生誤解。

三、應(yīng)對文化差異視角下

英語交際語用失誤的策略

產(chǎn)生語用失誤的原因有很多,文化背景的差異、語言習(xí)慣的不同、語境理解不到位等,這些都可以通過學(xué)習(xí)與研究來改善,對于英語學(xué)習(xí)者來說,英語交際不僅是提高英語水平的方法,同樣也是增進(jìn)兩種文化之間交流的途徑,從文化差異的角度出發(fā),英語學(xué)習(xí)者可以通過“深入研究文化差異,培養(yǎng)文化敏感度;利用互聯(lián)網(wǎng)資源,及時(shí)反思與總結(jié);參加跨文化活動(dòng),積累相應(yīng)的經(jīng)驗(yàn)”這幾種方法來減少英語交際中的語用失誤。

(一)深入研究文化差異,培養(yǎng)文化敏感度

英語學(xué)習(xí)者實(shí)現(xiàn)用英語來完成與外國友人的交流,且避免在交際中產(chǎn)生語用失誤,使外國友人曲解話語中原本的意思,在學(xué)習(xí)英語時(shí)除了需要掌握英語的語法、詞匯與發(fā)音這些基礎(chǔ)內(nèi)容以外,還應(yīng)該深入了解中華文化與英語國家文化中的異同,培養(yǎng)文化敏感度[5]。每個(gè)人對文化的敏感程度是不同的,源于學(xué)習(xí)者對文化多樣性的認(rèn)知。在英語學(xué)習(xí)中,文化敏感度更為重要,英語學(xué)習(xí)者需要通過認(rèn)知與交流來理解文化的多樣性,熟悉中華文化與英語國家文化的特性。所以英語學(xué)習(xí)者在日常的學(xué)習(xí)中需要注重學(xué)習(xí)與對比中華文化與英語國家文化的異同,多閱讀相關(guān)的書籍,和其他英語學(xué)習(xí)者針對文化差異展開討論與研究,摒棄對不同文化的刻板印象和偏見,增加對這兩種文化的理解,用友好的心態(tài)來接納英語文化,從而不斷提升文化敏感度,減少英語交際中的語用失誤。

(二)利用互聯(lián)網(wǎng)資源,及時(shí)反思與總結(jié)

英語學(xué)習(xí)者除了閱讀實(shí)體書籍、與其他英語學(xué)習(xí)者交流之外,可以利用互聯(lián)網(wǎng)的資源來學(xué)習(xí),及時(shí)反思與總結(jié)[6],積累相應(yīng)的經(jīng)驗(yàn)。如今互聯(lián)網(wǎng)的飛速發(fā)展誕生了很多社交軟件、文化交流平臺,還有很多相關(guān)的文化資源庫。英語學(xué)習(xí)者在面對已經(jīng)發(fā)生的語用失誤時(shí),可以先和對方致以歉意,然后對這種誤用進(jìn)行總結(jié)。在相關(guān)的文化資源庫中尋找英語語用學(xué)相關(guān)的文獻(xiàn)資料進(jìn)行研究,同時(shí)借助國際的社交平臺尋找喜歡中華文化的外國友人進(jìn)行交流,讓他們表述一下自己在平常與中國人交流時(shí)經(jīng)常遇見的一些不理解的語言,并交流當(dāng)下的感受,英語學(xué)習(xí)者可以借助外國友人的表述以及相關(guān)的文獻(xiàn)資料進(jìn)行總結(jié)與反思。同時(shí)在交流時(shí)也要對外國友人解釋這些誤會產(chǎn)生的原因,幫助他們理解中國文化,從而使雙方站在對方的文化角度進(jìn)行交流,降低英語交際中語用失誤的發(fā)生概率。

(三)參加跨文化活動(dòng),培養(yǎng)跨文化意識

“實(shí)踐是檢驗(yàn)真理的唯一標(biāo)準(zhǔn)”,英語學(xué)習(xí)者可以通過參加跨文化活動(dòng)來培養(yǎng)跨文化意識,拓寬自己的文化視野,從而可以使交際雙方在交流中減少文化差異帶來的影響。國際文化節(jié)、跨文化研討會、跨文化藝術(shù)表演、跨文化交流項(xiàng)目等都是跨文化活動(dòng)的不同類型[7]。例如在國際文化節(jié)中,主辦方可以邀請不同國家與地區(qū)的人展示他們的文化特色,英語學(xué)習(xí)者根據(jù)需求挑選英語文化專區(qū)來進(jìn)行參觀與學(xué)習(xí),主動(dòng)與文化使者交流,聆聽他們講述英語文化的發(fā)展歷程,在這種文化影響下產(chǎn)生的語言使用習(xí)慣,以及中華文化對英語文化的影響等。英語學(xué)習(xí)者在這樣的跨文化交流活動(dòng)中不僅可以身臨其境地感受英美文化,體會與中華文化的不同之處,還可以在活動(dòng)中結(jié)交到來自不同國家的朋友,從而為他們在交流中培養(yǎng)跨文化意識做好鋪墊,使英語學(xué)習(xí)者提高語言能力,讓他們在英語交際中減少阻礙。

四、減少文化差異視角下

英語交際語用失誤的意義

(一)減少誤解與沖突,促進(jìn)有效溝通

隨著我國國家實(shí)力的日益強(qiáng)大,與不同國家和地區(qū)之間的交流也變得越來越多,不僅是經(jīng)濟(jì)的交流,還有政治、文化的交流。這體現(xiàn)在個(gè)人身上,就是經(jīng)濟(jì)的發(fā)展使人們有了更多與世界各地群眾進(jìn)行交際的機(jī)會,包括中國學(xué)生出國留學(xué),外國學(xué)生來中國學(xué)習(xí),世界各地的游客來中國旅游等,英語是大部分情況下在交際中用到的語言。所以英語是不僅我國外交中常用的語言,也是普通人與不同國家和地區(qū)之間的人交流的橋梁,然而在日常的英語交際中會經(jīng)常因?yàn)槲幕牟町悓?dǎo)致語用失誤的發(fā)生,不僅讓雙方的溝通效率變低,有時(shí)還會因?yàn)檫@些語用失誤產(chǎn)生誤解與沖突,造成不良影響。比如中國語言習(xí)慣了在日常交際中以一種委婉間接的方式來進(jìn)行表達(dá),在面對別人的夸獎(jiǎng)時(shí)會謙虛地說“過獎(jiǎng)了”“哪有哪有”,而這種信息傳遞到外國朋友那里就會讓他覺得你沒有接受他對你的稱贊,從而產(chǎn)生誤解,如果交流者提前熟悉了英美文化中這種場合的交際用語,在面對這種情況時(shí)自然地說出“Thank you”就不會產(chǎn)生那樣的誤會,使雙方之間的溝通變得順暢。

(二)增強(qiáng)文化理解,促進(jìn)文化交流

“文化理解”與英語交際之間有著密不可分的關(guān)系,是我們在英語交際中需要重視的一個(gè)重點(diǎn)內(nèi)容,因?yàn)槲幕牟町悓?dǎo)致語言使用習(xí)慣的不同,自然對文化的理解就會不同,這必然會導(dǎo)致在實(shí)際的英語交際中產(chǎn)生錯(cuò)誤用法,影響的不僅是個(gè)人的日常交際,在一些特殊的場合更有可能會影響到我國與其他國家之間的文化交流。所以需要我們在找到這些語用失誤發(fā)生的原因之后采取一定的策略,包括但不限于在教育中加強(qiáng)對學(xué)生英語交際能力的培養(yǎng),深入研究中國文化與英語國家文化之間的區(qū)別與聯(lián)系,提高文化敏感度,利用互聯(lián)網(wǎng)的資源找到更多與外國人交流的機(jī)會,同時(shí)也要在現(xiàn)實(shí)中積極參與各種跨文化活動(dòng),增強(qiáng)跨文化意識等,以此在日積月累中逐漸熟悉兩種文化的歷史背景,在實(shí)際的英語交流中求同存異,減少英語交際中的語用失誤。

文化之間的差異是英語交際中語言語用失誤與社交語用失誤發(fā)生的主要原因,減少這些語用失誤可以增強(qiáng)文化理解,促進(jìn)文化交流。

(三)提高交際質(zhì)量,推動(dòng)中華文化適應(yīng)全球化環(huán)境

全球化的發(fā)展不僅僅指的是經(jīng)濟(jì)的全球化,文化的發(fā)展也進(jìn)入了全球化的進(jìn)程。有了穩(wěn)固的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),文化建設(shè)必然要在這種趨勢中開始動(dòng)身,而文化建設(shè)離不開人的貢獻(xiàn),人的發(fā)展也不能缺少與他人的交際,尤其是與不同文化背景下人的交際,更能提高自己的綜合素養(yǎng),從而在文化建設(shè)中作出貢獻(xiàn)[8]。英語交際中的語用失誤在很多情況下是可以避免的,這就要求英語學(xué)習(xí)者在平時(shí)的學(xué)習(xí)中主動(dòng)熟悉英語的語言習(xí)慣與英語文化,將語用失誤發(fā)生的概率降到最低,在此基礎(chǔ)上提高交際質(zhì)量,同時(shí)對英美文化“取其精華,去其糟粕”,將一些適合中華文化發(fā)展與創(chuàng)新的內(nèi)容或方法借鑒到文化建設(shè)當(dāng)中,推動(dòng)中華文化的傳播,增強(qiáng)文化理解,促進(jìn)不同文化之間的交流,提高交際質(zhì)量,助力中華文化的創(chuàng)新發(fā)展,以適應(yīng)全球化環(huán)境,從而適應(yīng)全球化的發(fā)展。

五、結(jié)語

綜上所述,英語作為一種常見的交際用語,由于不同文化之間的差異,學(xué)習(xí)者在使用英語與英語母語者交流時(shí)會在語言語用或社交語用中產(chǎn)生一定的誤解,這就會導(dǎo)致溝通的不暢,有時(shí)甚至?xí)霈F(xiàn)文化理解的歧義,對文化交流產(chǎn)生不好的影響。所以,為了避免誤解與沖突,促進(jìn)與外國友人之間的有效溝通,推動(dòng)不同文化之間的交流,應(yīng)該利用互聯(lián)網(wǎng)等資源,從學(xué)習(xí)英語的源頭開始落實(shí),深入了解英語文化的歷史背景,培養(yǎng)跨文化意識與文化敏感度,在更多與外國友人實(shí)際的交流中學(xué)會使用正確的英語交際語言,不斷縮小文化差異,減少英語交際語用失誤的發(fā)生。

參考文獻(xiàn):

[1]尹丕安.跨文化交際過程中的語用失誤研究[M].西安:西北工業(yè)大學(xué)出版社,2019.

[2]陳睿著.英語語用學(xué)理論與應(yīng)用研究[M].長春:吉林人民出版社,2021.

[3]姜辛卓.大學(xué)英語教學(xué)與跨文化交際中的語用失誤[J].陜西教育(高教),2023(12):36-38.

[4]蔣亞齡.古文字構(gòu)意表現(xiàn)方式的演變與漢字發(fā)展[J].寧夏大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版),2022,44(05):65-70.

[5]張曼.跨文化交際視角下大學(xué)英語教學(xué)中母語文化失語研究[J].錦州醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2024,22(01):108-112.

[6]嚴(yán)艷.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下傳統(tǒng)文化在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用探究[J].中國新通信,2022,24(14):181-183.

[7]王莉.“中國文化失語現(xiàn)象”及其歸因研究——以大學(xué)英語課為例[J].黑河學(xué)院學(xué)報(bào),2023,14(06):73-75+97.

[8]周瑩.文化自信視域下中國文化負(fù)載詞的英譯研究[J].文化創(chuàng)新比較研究,2024,8(01):24-28.

作者簡介:

任靜(1984.2-),女,漢族,山西臨汾人,碩士,晉中信息學(xué)院講師,研究方向:專門用途英語。

猜你喜歡
語用失誤文化差異策略
例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
我說你做講策略
高中數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)的具體策略
語用失誤與外語教學(xué)
青春歲月(2016年20期)2016-12-21 18:39:16
跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象及解決策略
文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
稱呼語在中俄跨文化交際中的語用失誤研究
考試周刊(2016年82期)2016-11-01 12:35:52
中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
文化差異對初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
中國市場(2016年33期)2016-10-18 14:09:48
淺析中西方文化差異對英語翻譯的影響
科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
關(guān)于商務(wù)英語中跨文化交際語用失誤探析
祁阳县| 马边| 鄄城县| 贞丰县| 桃源县| 锡林郭勒盟| 酒泉市| 枝江市| 光泽县| 礼泉县| 上栗县| 长白| 东阳市| 察雅县| 绥芬河市| 佛冈县| 尉犁县| 辽阳县| 肥城市| 五华县| 宾川县| 富源县| 西昌市| 那坡县| 桐柏县| 新丰县| 柳江县| 临沭县| 灵璧县| 绥化市| 阿尔山市| 涞水县| 互助| 清镇市| 龙海市| 灌云县| 长子县| 米林县| 霍州市| 绥芬河市| 潜江市|