国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播中的中華文化“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”研究

2025-02-28 00:00:00劉熹姚聰劉香滟
椰城 2025年2期
關(guān)鍵詞:海外傳播網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中華文化

摘要:文章圍繞中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播過(guò)程中的中華文化“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”輸出情況展開(kāi)研究,借助跨文化傳播原理、高低語(yǔ)境文化理論、互動(dòng)式生產(chǎn)傳播等理論框架,分析《凡人修仙傳》這一典型案例,探討其中華文化被海外讀者接受的原因。

關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)文學(xué);海外傳播;中華文化;“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”;《凡人修仙傳》

分類(lèi)號(hào):I206.7;G206

《凡人修仙傳》作為中國(guó)網(wǎng)文出海的成功案例,源自起點(diǎn)中文網(wǎng),是一部仙俠修真題材小說(shuō)。小說(shuō)講述了出身平凡山村且自身?xiàng)l件平庸的韓立最終仙路登頂?shù)墓适?。該作品入圍“中?guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)影響力榜(2020年度)IP改編影響力榜”,并在海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯網(wǎng)站W(wǎng)uxia World上被翻譯成英語(yǔ)版本,保持著83%的好評(píng)率,同時(shí)在Gravity Tales和Webnovel網(wǎng)站也收獲了較高的評(píng)分。隨著全球化的不斷深入和媒介信息技術(shù)的不斷發(fā)展,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海規(guī)模日益擴(kuò)大,成為中華文化傳播的重要載體。在這個(gè)過(guò)程中,探討出海的中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)以何種形式被海外受眾所接受,以及在海外傳播的過(guò)程中,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)傳遞了哪些中華文化和中國(guó)故事,對(duì)于推動(dòng)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的國(guó)際化進(jìn)程具有重要意義。

《凡人修仙傳》的中華文化“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”分析

“修仙”世界的中華文化表征建構(gòu)

文化的典型表征就是文化符號(hào)。文化符號(hào)是經(jīng)過(guò)歷史積淀形成的、被人們普遍認(rèn)同的典型表征形象。文章討論的“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”是指具有文化獨(dú)特性且被人們普遍認(rèn)同的表征符號(hào),在文化傳播中具有傳播優(yōu)勢(shì)和吸引力。在網(wǎng)文出海的語(yǔ)境下,中華文化的“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”體現(xiàn)為具有本土文化特質(zhì)的文化符號(hào),是高度濃縮的文化精神,具有強(qiáng)烈的“中國(guó)性”。

“修仙”是中國(guó)獨(dú)有的特色文化概念。正如翻譯網(wǎng)站W(wǎng)uxia World創(chuàng)始人所言:“中國(guó)的這些武俠玄幻對(duì)國(guó)外讀者來(lái)說(shuō)是嶄新的,像修仙這個(gè)概念在西方也是沒(méi)有的?!薄斗踩诵尴蓚鳌匪?gòu)的“修仙”世界,立足于中華文化悠久的底蘊(yùn),在海外傳播過(guò)程中形成了獨(dú)特的“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”。首先,《凡人修仙傳》引入了道教文化中“界”的空間概念,以“界”作為獨(dú)立的空間,設(shè)立了人界、靈界、仙界、魔界,借助不同的“界”呈現(xiàn)主人公韓立生活的不同維度,建構(gòu)了完備且具有邏輯性的世界觀體系。其次,修仙者境界的塑造蘊(yùn)含著道家、雜家、陰陽(yáng)家等多遠(yuǎn)傳統(tǒng)文化色彩。例如,煉丹借用了傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的藥性學(xué)說(shuō)、“君主臣輔”理論以及與中國(guó)古代道教丹藥理論,構(gòu)建了龐大的丹藥敘事體系;武術(shù)各派使的十八般兵器、招式口訣,融入了園林花卉、養(yǎng)殖畜牧等元素。這些抽象的中華文化元素在故事世界里具象化為更易被理解的環(huán)境、規(guī)則、行為依據(jù)等,形成了有效的“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”輸出。

“凡人”人物設(shè)定的精神內(nèi)核呈現(xiàn)

《凡人修仙傳》中的人物設(shè)定,尤其是“凡人”精神,是中華文化部分價(jià)值的體現(xiàn)與傳承,也在海外傳播過(guò)程中形成了獨(dú)特的“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”。海外讀者的好評(píng),一定程度上來(lái)自于對(duì)主人公韓立的認(rèn)可。他們?cè)u(píng)價(jià)韓立“并不是一個(gè)對(duì)所有美好事物充滿激情的英雄,也不是一個(gè)人們喜歡的尖銳的反英雄主角”“韓立是大多數(shù)小說(shuō)中被遺忘的配角,他很聰明,但知道自己的資質(zhì)低下。在整個(gè)旅程中,他知道什么時(shí)候該放棄,什么時(shí)候該退縮,他知道如何讓自己活下去,他是真正的主角”。這些特質(zhì)指向了中華文化崇尚的價(jià)值觀與精神內(nèi)核。東西方文化中對(duì)于天賦和努力的重視存在不同的看法。與西方文化更重視先天天賦不同,東方文化更強(qiáng)調(diào)后天努力和堅(jiān)韌不拔?!傲舻们嗌皆冢慌聸](méi)柴燒”“天行健,君子以自強(qiáng)不息”的生存之道表現(xiàn)在如野草般堅(jiān)韌的韓立在修行中堅(jiān)持不懈,認(rèn)真把握住每一個(gè)微小的機(jī)遇積蓄實(shí)力的過(guò)程,最終他才得以登上仙路頂峰。

人物行為選擇的“道家”處世哲學(xué)映射

《凡人修仙傳》以主人公韓立的故事經(jīng)歷,展現(xiàn)了“道家”處世哲學(xué),向海外讀者呈現(xiàn)中華文化哲學(xué)的獨(dú)特魅力。在上架《凡人修仙傳》之前,翻譯網(wǎng)站W(wǎng)uxia World就著重強(qiáng)調(diào)了作品中的道家文化,并提供了道家文化的相關(guān)介紹。韓立對(duì)自身天性的正視與遵循,使他在動(dòng)人的利益面前避免了“利令智昏”,他深諳的“趨利避害”之道,與《道德經(jīng)》中的“持而盈之,不如其已;揣而銳之,不可長(zhǎng)保。金玉滿堂,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎。功成身退,天之道也”的智慧相似。此外,老子主張的“貴柔守雌”和“天下之至柔,馳騁天下之至堅(jiān)”也體現(xiàn)在韓立的行為選擇中,韓立的忍耐與謹(jǐn)慎讓他在修仙的道路上屢次化險(xiǎn)為夷。值得注意的是,韓立的“柔弱”并非軟弱無(wú)力,而是道家哲學(xué)中“水善利萬(wàn)物而不爭(zhēng)”、以柔弱勝剛強(qiáng)的特性的映射。

《凡人修仙傳》的中華文化“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”海外接受緣由

跨文化傳播催生文化好感生成

《凡人修仙傳》在海外傳播獲得成功的重要原因,在于跨文化傳播過(guò)程中的文化差異引發(fā)的文化興趣,進(jìn)而轉(zhuǎn)化為文化好感,促進(jìn)文化相融??缥幕瘋鞑ナ侵妇哂胁煌幕矸莺捅尘暗纳鐣?huì)成員間的信息交流和人際溝通行為,也包括不同文化元素在世界范圍內(nèi)的傳播過(guò)程,對(duì)個(gè)人、團(tuán)體、社會(huì)、國(guó)家、世界產(chǎn)生文化影響。中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播通過(guò)文學(xué)文本在不同文化背景的社會(huì)成員之間建立聯(lián)系,其中“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”所體現(xiàn)的中華文化特色成為跨文化傳播的亮點(diǎn)。如《凡人修仙傳》中反對(duì)“血統(tǒng)論”的“凡人”精神,以及“道家”寬容忍耐、平和處世的處世哲學(xué)等,與西方文化和哲學(xué)形成鮮明對(duì)比,對(duì)海外讀者具有較強(qiáng)的吸引力,進(jìn)而推動(dòng)了中華文化“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”的海外輸出。

高低語(yǔ)境轉(zhuǎn)換篩選“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”傳達(dá)

高低語(yǔ)境概念由美國(guó)人類(lèi)學(xué)家愛(ài)德華·霍爾提出,其根據(jù)文化中主流交際方式的特點(diǎn),將不同文化劃分為高語(yǔ)境文化和低語(yǔ)境文化。高語(yǔ)境文化主要存在于亞洲、非洲、拉美等地區(qū),低語(yǔ)境文化主要存在于歐美國(guó)家。在文藝創(chuàng)作方面受高低語(yǔ)境文化的影響,西方小說(shuō)的故事風(fēng)格呈現(xiàn)出直接的特點(diǎn),而《凡人修仙傳》受高語(yǔ)境文化的影響,其故事情節(jié)跌宕起伏且故事線漫長(zhǎng)。高低語(yǔ)境的文化差異在給海外讀者帶來(lái)新奇文化體驗(yàn)的同時(shí),也催生了海外讀者對(duì)中華文化的探知欲望。因此,為方便海外讀者理解文化符號(hào),翻譯網(wǎng)站W(wǎng)uxia World甚至專(zhuān)門(mén)在公告中添加了相關(guān)插圖資料,促進(jìn)《凡人修仙傳》中中華文化的深度傳播。在此過(guò)程中,易于被低語(yǔ)境接受的高語(yǔ)境文化符號(hào)自然成為易于被讀者接受的“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”,呈現(xiàn)為《凡人修仙傳》中與故事背景、人物設(shè)定和人物行為選擇等與故事情節(jié)緊密相關(guān)的元素。

互動(dòng)式生產(chǎn)傳播促進(jìn)“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”傳遞

互動(dòng)式生產(chǎn)傳播是指線上線下交互傳播,這種傳播形式使得創(chuàng)作者、譯者和讀者共同參與創(chuàng)作和傳播。網(wǎng)絡(luò)傳播的即時(shí)性與開(kāi)放性特點(diǎn)催生了互動(dòng)式生產(chǎn)傳播,在互動(dòng)過(guò)程中促進(jìn)“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”的多次傳播,從而增強(qiáng)了海外受眾對(duì)中國(guó)故事創(chuàng)作、中國(guó)理念精神的認(rèn)知和接受。具體而言,海外讀者通常依托于翻譯網(wǎng)站和文化企業(yè)接觸中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué),如《凡人修仙傳》最初通過(guò)翻譯網(wǎng)站W(wǎng)uxia World傳播,讀者間的對(duì)話互動(dòng)主要在評(píng)論和論壇版塊。截至2023年3月,海外讀者在Wuxia World上對(duì)《凡人修仙傳》的評(píng)論達(dá)248條。通過(guò)對(duì)網(wǎng)站評(píng)論區(qū)的統(tǒng)計(jì),多數(shù)讀者圍繞韓立身上的“凡人”特質(zhì)進(jìn)行討論。多層次、多主體的互動(dòng)式討論使海外讀者通過(guò)韓立的人生經(jīng)歷和人物形象了解到“凡人”精神內(nèi)核,從而進(jìn)一步理解其所詮釋的以自強(qiáng)、自立為根本的中華文化。

《凡人修仙傳》的中華文化“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”海外傳播啟示

拓寬宣傳推廣渠道,提高經(jīng)濟(jì)效益

在過(guò)去,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播方式較為單一,主要依賴(lài)翻譯和IP影視改編兩種方式。如《凡人修仙傳》的傳播主要依靠網(wǎng)文翻譯、IP改編和短視頻三個(gè)渠道進(jìn)行傳播。但在文學(xué)創(chuàng)作中,追求經(jīng)濟(jì)效益以維持生產(chǎn)和擴(kuò)大再生產(chǎn)就是必要的。以《凡人修仙傳》為例,通過(guò)更加可視化、多樣化的方式展現(xiàn)出“修仙”的世界秩序想象、“凡人”的精神內(nèi)核、“道家”的處世哲學(xué)這些“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”,可促進(jìn)海外讀者、譯者和作者間的文化交流,在互動(dòng)過(guò)程中促進(jìn)“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”的多次傳播,從而增強(qiáng)文化理解和文化認(rèn)知。因此,加強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP版權(quán)的海外合作、開(kāi)展多種網(wǎng)絡(luò)文學(xué)形式改編業(yè)務(wù)、縮短IP開(kāi)發(fā)周期,有助于建構(gòu)中國(guó)故事世界的想象,彰顯文化意象,凸顯文化美感。

提高作品自身質(zhì)量與翻譯隊(duì)伍水平

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)通過(guò)海外傳播的方式弘揚(yáng)了中華文化的“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”,反之,海外傳播這一方式對(duì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的內(nèi)容質(zhì)量也提出了較高的要求。然而,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品篇幅通常較長(zhǎng),且創(chuàng)作隨意,導(dǎo)致部分作品出現(xiàn)虎頭蛇尾的現(xiàn)象。如《凡人修仙傳》就被部分海外讀者指出后期表現(xiàn)發(fā)力不足,故事情節(jié)有些枯燥乏味。故此,作家在進(jìn)行作品創(chuàng)作時(shí)應(yīng)明確創(chuàng)作目標(biāo),自覺(jué)進(jìn)行有價(jià)值的、有助于中華文化傳播的創(chuàng)作。在題材選擇上,武俠、仙俠類(lèi)作品因接續(xù)中國(guó)古代文化傳統(tǒng)而備受海外歡迎,其深厚的文化內(nèi)涵對(duì)翻譯質(zhì)量提出了高要求。譯者不僅需具備深厚的中華文化功底,還需要精通外國(guó)文化,以準(zhǔn)確傳達(dá)“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”的“中國(guó)性”。因此,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播需建立完善的翻譯人才培養(yǎng)機(jī)制,充分利用人工智能翻譯提高翻譯效率,打破翻譯網(wǎng)站之間的資源壁壘,更好地推動(dòng)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走向世界。

貼合海外受眾偏好,篩選適合的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品

中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播是擴(kuò)大中華文化影響力、傳遞中國(guó)聲音的重要途徑。出海的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品需具備鮮明中華文化“優(yōu)勢(shì)符號(hào)”,同時(shí)也要關(guān)注海外受眾的文化偏好、文化理解能力。應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)對(duì)出海網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的內(nèi)容審查和篩選,了解海外歷史文化和市場(chǎng)需求,確保作品貼合市場(chǎng)需求。《2022年中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展報(bào)告》顯示,目前中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)題材最受歡迎的為現(xiàn)實(shí)、科幻、玄幻、歷史、古言五大類(lèi),是講述“中國(guó)故事”的標(biāo)桿。此外,不同國(guó)家與地區(qū)的發(fā)展程度不同,文化理解能力和文學(xué)鑒賞能力水平存在差異,利用大數(shù)據(jù)建立地區(qū)“用戶畫(huà)像”,能夠?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品海外傳播的題材、內(nèi)容、篇幅等選擇提供重要參考。利用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)精準(zhǔn)獲取海外讀者的閱讀需求,通過(guò)大數(shù)據(jù)精準(zhǔn)匹配海外讀者的喜好,進(jìn)行有針對(duì)性的推廣,能夠增強(qiáng)海外讀者對(duì)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的忠誠(chéng)度,提高海外讀者群體的閱讀體驗(yàn),從而提升網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的海外傳播效率。

參考文獻(xiàn)

[1] 張海濤,焦晨.移動(dòng)互聯(lián)時(shí)代中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的嬗變與展望[J].中國(guó)文化研究,2022(3):56-63.

[2] 邴正.面向21世紀(jì)的中國(guó)文化形象與文化符號(hào):建設(shè)社會(huì)主義文化強(qiáng)國(guó)的理論思考[J].社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線,2013(3):12-16.

[3] 邵燕君,吉云飛,任我行.美國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō) “翻譯組” 與中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“走出去”:專(zhuān)訪Wuxiaworld創(chuàng)始人RWX[J].文藝?yán)碚撆c批評(píng),2016(6):105-111.

[4] 張善慶,王雪婷,卜令峰.逆襲與體系: 《凡人修仙傳》 的敘事策略研究[J].綿陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2024,43(12):105-112.

作者單位:劉熹,重慶第二師范學(xué)院;姚聰、劉香滟,重慶文化藝術(shù)職業(yè)學(xué)院

基金項(xiàng)目:2020年重慶市教育委員會(huì)人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播與中國(guó)形象海外認(rèn)同機(jī)制研究”(20SKGH248);2019年重慶第二師范學(xué)院科研項(xiàng)目“中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播與中國(guó)形象建構(gòu)”(KY201902B)階段性研究成果

猜你喜歡
海外傳播網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中華文化
讓中華文化在海外華裔青少年心中“留根”
漢字對(duì)中華文化的影響
對(duì)待網(wǎng)絡(luò)文學(xué)要去掉“偏見(jiàn)與傲慢”
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)竟然可以這樣“玩”
揭秘網(wǎng)絡(luò)文學(xué)
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的誕生
從莫言作品的海外傳播看東西方文化的認(rèn)同構(gòu)建
《青春之歌》在世界的傳播與影響力研究
出版廣角(2016年15期)2016-10-18 00:14:16
《參考消息》中的中國(guó)電影及海外評(píng)論
藝海(2014年2期)2014-03-28 14:52:28
中國(guó)京劇在海外的傳播與影響
加查县| 田林县| 视频| 江城| 乌什县| 府谷县| 溧阳市| 龙州县| 马公市| 连城县| 老河口市| 香港 | 清徐县| 县级市| 南江县| 镇平县| 林甸县| 彭州市| 郓城县| 当涂县| 乌拉特后旗| 德兴市| 石首市| 鄂托克旗| 呈贡县| 五莲县| 新平| 乌兰浩特市| 衡水市| 洪湖市| 黎平县| 锡林浩特市| 樟树市| 公安县| 新乡县| 耒阳市| 赣州市| 郓城县| 姜堰市| 横山县| 响水县|