李國濤
一
這些年來,一觸及歷史題材,尤其是清史題材,不是“戲說”,就是“搞笑”,多是糟踐歷史。其中一些,庸俗得令人不敢看。近來,成一的新作長篇《茶道青紅》出版。我近年不讀小說,試著翻幾頁,竟被吸引,一章又一章看下去,累得我眼痛,到底看完。此作可稱十分厚重。這使我記起魯迅在《故事新編·序言》里,關(guān)于歷史題材小說所發(fā)表的意見。他說:“對于歷史小說,則以為博考文獻(xiàn),言必有據(jù)者,縱使有人譏為‘教授小說,其實(shí)是很難組織之作,至于只取一點(diǎn)因由,隨意點(diǎn)染,鋪成一篇,倒無需怎樣的手腕……”魯迅是自謙地說自己所作,多是后一類。他是用雜文的筆法寫遠(yuǎn)古、先秦時代的人物和故事,其中記者、警察都可出現(xiàn),而且有人竟說起洋文。魯迅的目的是不要“將古人寫得更死”,以警世也。但他不“搞笑”。而成一的《茶道青紅》則屬前一種寫法。小說所寫為清代乾隆時,晉商所作的茶葉外貿(mào)。國內(nèi)國際,風(fēng)風(fēng)雨雨。外交、政治、條約、邊境、稅收,當(dāng)年中俄間的“茶葉歐佩克”,都言之有據(jù);在國內(nèi)的制造、運(yùn)輸、組織、操作,都說得頭頭是道。不經(jīng)“博考文獻(xiàn)”這一關(guān),怎么寫法?與成一談,知道他在這方面真是讀了不少書。作者的《自序》也值得細(xì)讀。這個自序其實(shí)是為讀者點(diǎn)明小說的意圖何在,作者對那段外貿(mào)歷史的看法如何,也透露出濃厚的感情成分。這是對歷史的感懷與悲悼,自然也飽含對今后的希望。其中說到這些話,我以為也都體現(xiàn)在小說里:“大清也就成為順差巨大的外貿(mào)國?!薄翱上А笄宄⒉⒉豢粗?,或者說它還蒙昧不識。中俄間貿(mào)易互市,在大清朝廷看來,只是一種出于‘安外而給予俄方的‘恩賜,是‘準(zhǔn)其來華貿(mào)易,儼然站在高一等的文明層次,賜之‘柔遠(yuǎn),促之‘向化?!薄翱垂?正是這冰炭兩重天,才引出了本部小說——”“乾隆年間曾出任庫侖辦事大臣的松筠,在其所著《綏服記略》中,更直言:‘所有恰克圖商民,皆晉省人?!薄捌浠顒宇秤蛑畯V、其經(jīng)營格局之大、商務(wù)能力之強(qiáng),以及其間的艱難險阻、喜憂得失,今人已是很難想象了。”小說(30頁)里說到西商(也就是經(jīng)營外貿(mào)的山西商人)的想法:“經(jīng)營華茶之俄商,竟也有榮獲俄皇封爵者!西商不敢存此奢想,但也漸漸自覺到為商不恥?!毙≌f(53頁)里,那位戴夫人在邊貿(mào)斷絕時想過一些事:“戴夫人嫁人康家后,漸知萬里茶道之進(jìn)退,不是一般文治武功所堪左右,其間天地實(shí)在太大了?!彼^“文治武功”是當(dāng)年朝廷之事,但那時的朝廷之事,是沒有“外貿(mào)”這一項(xiàng)的,在歐洲各國是有了的。而在中國,是民間先懂得了這方面的道理,也許就是晉商先懂得了的!由這一些議論,可見作者的心胸和眼光。歷史的事實(shí)也是,明末清初不正是民主思想大發(fā)展的時候嗎?小說寫到這個份兒上,可見作者用心之深,思考之細(xì)。
二
《茶道青紅》不是只寫當(dāng)年的茶葉貿(mào)易故事,在商言商。作者有意探究深一層的文化意蘊(yùn)?,F(xiàn)在不是在研究晉商的文化根源嗎?我看這位小說作者也在探索。小說第一頁就寫主要人物戴夫人讀辛棄疾詞《賀新郎》,后來又幾次談到主要人物戴夫人的家世。原來她是戴廷拭的后人,據(jù)小說,戴是她的“太外祖”。而戴廷栻何人?戴是山西祁縣人,傅山先生的同窗,也是傅山終生的好友,是文士、學(xué)者、藏書家。小說說到這一點(diǎn)。我為了讀懂這一點(diǎn),現(xiàn)翻了傅山的《霜紅龕集》。戴廷拭有藏書樓名丹楓閣,戴廷拭字楓仲,都有“楓”字,大約是取其有“紅”意。當(dāng)年明末遺民常有用這樣的字表示心向朱家的明朝。我看到在《霜紅龕集》卷十六里連續(xù)有三篇與戴廷枝有關(guān)的序文,一為《敘(楓林一枝)》,此《楓林一枝》乃戴廷栻文集。后又有《丹楓閣鈔杜詩小敘》和《歷代文選敘》。在傅山筆下獲此關(guān)心的人,實(shí)在也是少見的。由此而知傅、戴二人的交誼。在此敘里,傅山說過:“余與楓仲窮愁著書,浮沉人間,電光泡影,后歲知幾何,而僅以詩文自見。吾兩人有愧于袁門?!笨梢娝麄兪切男南嘤〉耐昂糜选P≌f52頁曾細(xì)言及傅、戴友誼,并且還說及戴廷栻與更大的一位人物顧炎武的關(guān)系。這確是可以說一說的。顧炎武初訪山西在康熙二年(1663),同年與傅山初識。后來顧炎武頻來山西。最盛大的一次聚會在康熙五年,先在太原,后到代州。那一次,據(jù)我的印象而言,其范圍之廣,其級別之高,好像無與倫比。那真是文化高峰之會。那一次,除顧、傅以外,還有浙江的朱彝尊、陜西的李因篤、廣東的屈大均。后來研究者有的說,這群人是為了反清復(fù)明作準(zhǔn)備,也有的(如章太炎)說是為了發(fā)展票號。現(xiàn)代的研究者說,這些事情都無法證實(shí),只是推想。但是,一種文化思想的交流肯定是重要的內(nèi)容。顧與戴廷枝肯定有交往。我讀王冀民《顧亭林詩箋釋》,看到在康熙十四年顧炎武到山西時,曾在戴家住過。戴在祁縣南山為顧修了一所住宅。當(dāng)然可見他們之間相知很深?!恫璧狼嗉t》屢言及戴家的傳統(tǒng),應(yīng)當(dāng)說是注意及清初民主思想的延續(xù)。小說第三章還寫到六月六日的“曬書節(jié)”,“在往年,戴夫人都趕回祁縣母家,幫著翻檢丹楓閣中受潮書籍。但今年……”這都是忙里偷閑的有力筆墨。在如今的小說里,似乎已少有人這么寫了。另外,還有這樣的筆墨:“因其母家,自祖父戴拭廷以來,一直就是將生意全權(quán)交由掌柜經(jīng)營。戴廷拭本是飽學(xué)之士,營商不過是以商養(yǎng)學(xué)。因此他不愿意將過多精力用于商,選取擅商專才包攬生意,也就成了首選。他與傅山論及此商道,將掌柜喻之為宰相。歷代治國,凡宰相權(quán)重,國勢也強(qiáng)……”這段議論,有歷史感受,同時也預(yù)示后面有關(guān)“變制”情節(jié)發(fā)展,掀起大的情節(jié)波瀾,并點(diǎn)出晉商的經(jīng)營體制。其實(shí)這就是后來一直實(shí)行的“伙東制”,也就是資產(chǎn)所有者與經(jīng)營者分離。這也說是此著里的文化思考和文化色彩。
小說里的事件——中俄兩國“斷市”——共經(jīng)十年。到了第十年,也就是乾隆五十七年。“恰克圖邊境已安定如初,庫侖亦日漸復(fù)興。松筠奉詔還京。因任庫侖辦事八年,圓滿紓解中俄兩國外交僵局,治邊功績卓著,乾隆皇帝重加褒獎,擢升為御前侍衛(wèi)、內(nèi)務(wù)府大臣、軍機(jī)大臣,恩寵隆極一時?!审抻质苁ッo(hù)送英吉利使臣馬嘎爾尼一行,沿京杭大運(yùn)河南下再行廣東。出?;貒??!逼鋵?shí)就議論到一個歷史常見的話題,即應(yīng)否向中國皇帝跪叩。作者自有一番見解,此處也必議及。
三
按說,我早已熟悉成一的小說語言風(fēng)格。這次讀《茶道青紅》卻來了一陣陌生感。這與他原來的語言,甚有不同。不是優(yōu)劣之別,而只是別一種味道和別一種風(fēng)格。我想,這當(dāng)然是作者日漸老到,語言自然更純正。用他在小說里所寫的茶味作喻,是青茶與紅茶之別;或者更像他所說,那種輸入俄國的紅磚茶,“茶味濃烈,久藏愈醇”。成一到了“愈醇”的時候了,使我這個老讀者覺得異樣,而且欲醉,自覺不勝酒力。我贊之曰:“典雅”。
我想,用這種語言,有題材上的原因。這部小說講的是清代早期故事。作者選定一種能將讀者
帶人當(dāng)年歷史環(huán)境與氛圍的語言。這種語言,采取某些古典說部的習(xí)用語,如《自序》中說:“看官!正是這冰炭兩重天,才引出了本部小說——”但這種地方不多。作者適應(yīng)內(nèi)容所涉社會階層人物的口吻,又為行文的方便,尤其重要的。也許是為了加強(qiáng)作品的文化色彩,納入某些淺近文言,融入他自己的本來也純凈雅潔的小說語言。其實(shí)從上面我所引用的一些段落或句子中,讀者也早巳可以看到,并讀出其韻味。但還有其他,似可再談幾句。小說屢寫運(yùn)茶駝隊(duì)北走大漠。這里也并沒有外國小說一連幾頁的寫景,只有傳統(tǒng)手法里夾于敘事中的略寫,但已經(jīng)很夠。我引下幾段與讀者共賞:“一般到農(nóng)歷七月中旬,康家的駝隊(duì)就要起場了。駝群經(jīng)過夏季放牧,到此漸轉(zhuǎn)秋涼時,駝毛漸出,身膘復(fù)壯,便將離開牧場,回來預(yù)備承載貨運(yùn)。夏季放牧,叫坐場放青,結(jié)束放牧,就叫起場?!薄氨匦杞Y(jié)集成龐大的駝隊(duì)群陣勢,常達(dá)萬峰之眾,宛若一座小城,移動于荒原瀚海?!毙≌f第七章,寫到一次小小的火情:“不久,風(fēng)勢趨強(qiáng)。又不久,駝隊(duì)前頭忽然傳來嘈雜聲?!揲岣诓粩嗟乜穹汀!唬魑男芤呀?jīng)很快趕過來,慌忙對戴夫人說:‘快隨大隊(duì)往東邊山包上急行,前頭怕是燎原野火襲來了!戴夫人驚呼了一聲:‘燎原野火?……戴文熊急忙說:‘若能望到,就來不及了!是最前頭的巨獒,從風(fēng)中聞到煙火的氣味。……大瑜見欲用茶貨擋火,便急問夫人:‘他們不心疼茶貨,只心疼駝馬?戴夫人聽說過抵御燎原野火法,便說:‘傻丫頭,在這荒原中,最寶貴的就是駝馬了。駝馬傷亡,不用說貨物,連我們?nèi)?,也得陷于絕境了!”“轉(zhuǎn)眼間,濃煙已似一堵高墻,傾倒而下,火線也金亮可見。真如閃電般奔來,煙火氣息更撲鼻而至。”還有一段是茶商送茶與邊防官員時的對話,不可不讀一番:“司官就問:‘此產(chǎn)地在何處?馮得雨說:‘此敝號這幾年所運(yùn)銷庫侖的青磚,同出于鄂南蒲圻。司官又得意道:‘余品此茶,就有似曾相識之感,卻一時想不起來了。原來就近在咫尺!馮得雨說:‘大人對蒲圻青磚,并未夸獎過的。司官說:‘余也未貶斥過吧?……爾號歷年所送,余都有收藏。余之寒舍,幾成茶庫了,存百家青紅,余視同藏書,甚解駐邊寂寞。駐庫侖以來,余嗜茶已甚于嗜酒了。銷俄紅磚,茶味濃烈,久藏愈醇,其性似酒,頗能增豪氣。原品茶之清雅,余已隔膜。尤其京師所風(fēng)行的香片,余已覺俗不可耐?!本推凡瓒?,當(dāng)年京師與邊地,俄國人與內(nèi)地中國人的味覺,已有明顯不同。再加上地處邊遠(yuǎn)的北境,品茶如品酒。這是我們現(xiàn)在所不能理解的。像這種語言,小說從始到終,都是如此。當(dāng)然個別可商之處,也不是沒有。如最后一段里,“余之寒舍”,這“余之”似可不用,因?yàn)椤昂帷倍际侵缸约旱募?,一種謙稱。
責(zé)任編輯陳克海