范亞紅
(遼寧師范大學(xué) 外語(yǔ)學(xué)院,遼寧 大連116029)
高中英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化的導(dǎo)入
范亞紅
(遼寧師范大學(xué) 外語(yǔ)學(xué)院,遼寧 大連116029)
語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言的底座。任何一種語(yǔ)言的習(xí)得都不僅是對(duì)該語(yǔ)言系統(tǒng)知識(shí)的掌握,還應(yīng)包括對(duì)該語(yǔ)言賴以存在的文化背景有一個(gè)全面的學(xué)習(xí)和領(lǐng)悟。因此,外語(yǔ)教學(xué)不僅包括語(yǔ)言知識(shí)的傳授,還應(yīng)包括文化知識(shí)的傳播。進(jìn)入80年代以來,在我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)中,目的語(yǔ)文化教學(xué)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)和外語(yǔ)交際能力的培養(yǎng)的重要性開始受到廣泛的重視和深入的研究。這些研究充分體現(xiàn)了外語(yǔ)教學(xué)界對(duì)目的語(yǔ)文化教學(xué)的重視。同時(shí)推動(dòng)了我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)改革,提高了學(xué)生的交際能力。然而,我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)內(nèi)容是以西方文化為主,學(xué)生讀的是西方的文本,接觸的是西方的意識(shí),結(jié)果導(dǎo)致學(xué)生只學(xué)會(huì)如何表達(dá)西方文化內(nèi)涵,而對(duì)自身文化不甚了解,更不用說用英語(yǔ)表達(dá)了。這種英語(yǔ)教學(xué)中文化內(nèi)容的失衡導(dǎo)致了學(xué)生缺乏對(duì)中國(guó)文化知識(shí)的認(rèn)識(shí),因此,在真正的跨文化交際中發(fā)現(xiàn)自己經(jīng)常陷入“無話可說”的困境,以至于嚴(yán)重阻礙了學(xué)生的跨文化交際能力的發(fā)展。這一問題已經(jīng)引起了國(guó)內(nèi)一些研究者(例如劉正光2000;張為民2002;曾宏偉2005;江平2006;周琳2008等)的注意,但是他們的研究重點(diǎn)都是關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化的滲透。對(duì)于在中學(xué)英語(yǔ)中如何導(dǎo)入中國(guó)文化的研究起步較晚而且研究者少(羅穎德2005;張付田2006;任平2009;葛慧穎2010)。鑒于這種現(xiàn)狀,本文擬進(jìn)一步探討中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化的導(dǎo)入,以期得到更多教師的關(guān)注和重視。
語(yǔ)言雖不是文化的唯一但無疑是最重要的載體。對(duì)中國(guó)學(xué)生來說,漢語(yǔ)是了解中國(guó)傳統(tǒng)文化的鑰匙。沒有了語(yǔ)言,要傳承中國(guó)傳統(tǒng)文化是不能想象的。所以,漢語(yǔ)不僅是一個(gè)重要的工具,也是國(guó)家和民族繼承和發(fā)揚(yáng)傳統(tǒng)文化的必需。一個(gè)人如果沒有堅(jiān)實(shí)的文化根基,就如同無根之木。中國(guó)修辭學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng),著名語(yǔ)言學(xué)家王德春教授認(rèn)為,“母語(yǔ)不通,外語(yǔ)也學(xué)不好”。至少,不會(huì)成為一名優(yōu)秀的翻譯家。上外國(guó)際文化交流學(xué)院院長(zhǎng)徐寶妹教授和上外中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)專業(yè)碩士生導(dǎo)師陳慧忠教授等專家學(xué)者認(rèn)為,母語(yǔ)學(xué)習(xí)和外語(yǔ)學(xué)習(xí)的關(guān)系不應(yīng)該是有你無我,水火不容的關(guān)系。外語(yǔ)類院校的優(yōu)秀學(xué)生的實(shí)際情況也顯示出,學(xué)生的母語(yǔ)水平越高,運(yùn)用母語(yǔ)的能力越強(qiáng),對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)和外語(yǔ)能力的幫助與提高也就越顯著。
劉正光和何素秀(2000)指出:“外語(yǔ)文化教學(xué)中不能忽略母語(yǔ)文化教學(xué),充分掌握母語(yǔ)與母語(yǔ)文化是外語(yǔ)學(xué)習(xí)和外語(yǔ)交際能力的不可分割的重要組成部分?!蔽覈?guó)外語(yǔ)界及翻譯界的老前輩的治學(xué)經(jīng)歷是最好的證明。李賦寧、許國(guó)璋、王佐良、王宗炎等英語(yǔ)界泰斗都是在漢英兩種語(yǔ)言、兩種文化的浸泡下成長(zhǎng)起來的。在他們的年代,還沒有英語(yǔ)文化教學(xué)這一概念,然而,他們憑借著深厚的母語(yǔ)文化基礎(chǔ),不僅掌握了英美文化,而且獲得了外語(yǔ)交際能力,原因何在?許國(guó)璋的自述是最好的回答:“幼讀唐宋散文;稍長(zhǎng),習(xí)英文,浸至文學(xué)。”桂世春教授也曾談到:“我的英語(yǔ)學(xué)習(xí)在很大程度上得益于漢語(yǔ)學(xué)習(xí)和寫作?!?/p>
漢語(yǔ)是中國(guó)文化的依托,漢語(yǔ)教育關(guān)乎本土文化的繼承和發(fā)展。但是,在我們的實(shí)際教學(xué)中,長(zhǎng)期以來由于我們只重視英語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí)的傳授,而不重視中國(guó)文化,以至于許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)莎士比亞、馬克·吐溫等并不陌生,對(duì)于現(xiàn)代歐美流行的文化巨星更是如數(shù)家珍。絕大多數(shù)的大學(xué)生和研究生學(xué)了十幾年的英語(yǔ),都不知道像《西游記》、《紅樓夢(mèng)》、《水滸傳》、《三國(guó)演義》等中國(guó)古典文學(xué)名著在英語(yǔ)中該怎樣翻譯,更不要說中學(xué)生了。崔剛(2009)強(qiáng)調(diào):“許多有相當(dāng)英文程度的中國(guó)青年學(xué)者,在與西方人交往過程中,始終顯示不出來自古文化大國(guó)的學(xué)者所應(yīng)具有的深厚文化素養(yǎng)和獨(dú)立的文化人格。當(dāng)西方同行與他們談?wù)揅onfucianism/Taoism(儒/道)時(shí),我們的學(xué)者卻心有余而力不足,只能顧左右而言他。更有甚者,為數(shù)不少的中國(guó)學(xué)者不知令西方人也十分崇敬的孔夫子的英文譯名是Confucius,還有人鬧出把Mencius(孟子)奉為異國(guó)圣者而譯為‘門修斯’的笑話。”南京大學(xué)的從叢(2000) 稱之為“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象。在跨文化交際中出現(xiàn)的中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象主要表現(xiàn)在兩方面:第一,中國(guó)人在跨文化交際中對(duì)本土文化了解不到位,無法用正確的英語(yǔ)來表達(dá),導(dǎo)致交際失敗或低效;第二,外國(guó)人對(duì)中國(guó)文化不甚了解甚至誤解。曾經(jīng)擔(dān)任我國(guó)駐澳大利亞使館商務(wù)參贊的鄭偉章(2006:56)曾經(jīng)寫道:“墨爾本一所大學(xué)的老師告訴我,一個(gè)學(xué)生聽他的朋友講,到中國(guó)做生意,光學(xué)中國(guó)話還不行,還必須要了解中國(guó)文化,就是送禮。因而,送禮就是中國(guó)文化,留長(zhǎng)辮子就是中國(guó)文化,裹小腳就是中國(guó)文化?!彼裕浑y看出很多外國(guó)人對(duì)中國(guó)文化根本不了解,我們需要更多的人把中國(guó)文化傳出去。讓世界認(rèn)識(shí)中國(guó),讓世界了解中國(guó),這對(duì)于每個(gè)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來說責(zé)無旁貸。
高中英語(yǔ)課程的目標(biāo)以義務(wù)教育一至五級(jí)的目標(biāo)為基礎(chǔ),共有四個(gè)級(jí)別(六至九級(jí))的目標(biāo)要求。其中七級(jí)是高中階段必須達(dá)到的級(jí)別要求,八級(jí)和九級(jí)是為愿意進(jìn)一步提高英語(yǔ)綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力的高中學(xué)生設(shè)計(jì)的目標(biāo)。普通高中《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn))》語(yǔ)言知識(shí)七級(jí)中提出“熟悉我國(guó)一般社會(huì)生活的話題:職業(yè)、節(jié)日、風(fēng)俗、社交禮儀。情感態(tài)度七級(jí)中提出“能在交流中用英語(yǔ)簡(jiǎn)單介紹祖國(guó)文化。文化意識(shí)七級(jí)中提出“了解主要英語(yǔ)國(guó)家人們與中國(guó)人生活方式的異同;了解英語(yǔ)國(guó)家人們?cè)谛袨榕e止和待人接物等方面與中國(guó)人的異同;通過中外文化對(duì)比,加深對(duì)中國(guó)文化的理解?!币虼丝梢钥闯?,在高中教學(xué)中滲透中國(guó)文化的教學(xué),不僅十分重要,也十分必要。
中國(guó)傳統(tǒng)文化匯集著中華民族文化中最基本的知識(shí),有傳統(tǒng)的道德文化、禮儀文化、審美文化、音樂文化等,有傳統(tǒng)的價(jià)值觀、人生觀、審美觀,有中華民族傳統(tǒng)的性格、精神和意志品質(zhì)。中國(guó)傳統(tǒng)文化豐富的內(nèi)容為英語(yǔ)教學(xué)提供了取之不盡,用之不竭的生動(dòng)素材,能有效地激發(fā)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣,促進(jìn)學(xué)生綜合語(yǔ)言能力的發(fā)展。在高中英語(yǔ)教學(xué)中引入中國(guó)文化要從教師素質(zhì)、教材內(nèi)容、課堂教學(xué)、課外活動(dòng)、考試評(píng)估等多方面予以考慮。
隨著社會(huì)對(duì)外語(yǔ)運(yùn)用能力的要求越來越高,英語(yǔ)教師不僅承擔(dān)著語(yǔ)言教學(xué)任務(wù),還承擔(dān)著文化傳播的任務(wù)。英語(yǔ)教師的跨文化交際素質(zhì)高低對(duì)英語(yǔ)教學(xué)無疑起著舉足輕重的作用。因此,要想在英語(yǔ)教學(xué)中滲透中國(guó)文化,英語(yǔ)教師不但應(yīng)有深厚的語(yǔ)言功底,還應(yīng)具備較高的文化修養(yǎng)和較強(qiáng)的跨文化意識(shí)。在教學(xué)中將這些文化和意識(shí)傳授給學(xué)生,使其內(nèi)化為學(xué)生的思想并服務(wù)于語(yǔ)言運(yùn)用。同時(shí),外語(yǔ)教師還必須具備用英語(yǔ)傳播中國(guó)文化的素質(zhì)。在課堂上教師應(yīng)該多用英文談?wù)撝袊?guó)的事情,增加教學(xué)的實(shí)用性,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。普通高中《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn))》中提到:“既要培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的敏感性,也要引導(dǎo)他們樹立文化交流的平等意識(shí),培養(yǎng)他們對(duì)異文化的寬容態(tài)度,以使他們?cè)谌蘸蟮膶?duì)外交流中從容不迫、不辱使命?!睘榇?,英語(yǔ)教師應(yīng)該擔(dān)負(fù)起時(shí)代賦予他們的責(zé)任,不斷增強(qiáng)自身業(yè)務(wù)能力,深入學(xué)習(xí)中外文化的精華,廣泛涉獵新鮮文化現(xiàn)象,勇敢探索文化本質(zhì),拓展關(guān)于文化方面的研究領(lǐng)域,增強(qiáng)自己中、西方文化方面的綜合素質(zhì),提升跨文化交流能力,這樣才能擔(dān)負(fù)起英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化的導(dǎo)入和傳播重任。
英語(yǔ)教材的編寫直接影響教學(xué)內(nèi)容的實(shí)施和教學(xué)目的的實(shí)現(xiàn)?,F(xiàn)行《高中英語(yǔ)》教材已經(jīng)比較充分地意識(shí)到英語(yǔ)國(guó)家文化在語(yǔ)言教學(xué)中的作用,所以“目的文化融入目的語(yǔ)言習(xí)得之中”已經(jīng)在很大程度上得到了實(shí)現(xiàn)。然而,教材中涉及中國(guó)傳統(tǒng)文化的內(nèi)容比較少,而且不成體系,以至于學(xué)生很少有機(jī)會(huì)接觸到本國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá),造成了英語(yǔ)表達(dá)中本國(guó)文化的失語(yǔ)。所以,針對(duì)這種情況,編寫者在編寫閱讀類的教材時(shí),應(yīng)注意將反映中國(guó)文化的優(yōu)秀英語(yǔ)文章納入其中;在編寫聽說類教材時(shí),應(yīng)設(shè)置一些以中國(guó)文化語(yǔ)境為背景的聽力和口語(yǔ)話題。同時(shí),讓學(xué)生多看、多聽、多說關(guān)于中國(guó)文化特色事物的英語(yǔ)材料,從而提高學(xué)習(xí)者用目的語(yǔ)表述本國(guó)文化的能力。但是需要注意的是,教材內(nèi)容必須與學(xué)生的真實(shí)語(yǔ)言環(huán)境相結(jié)合,這樣才能培養(yǎng)他們正確運(yùn)用語(yǔ)境傳遞文化信息的能力。否則,教材非但不能有效地促進(jìn)交際,反而事倍功半,妨礙交際能力的形成。
中國(guó)文化要滲透到教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)中,不僅包括語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí)的傳授,還應(yīng)該包括聽、說、讀、寫等語(yǔ)言技能的培養(yǎng),尤其要通過英漢兩種語(yǔ)言所負(fù)載的文化差異的比較來提高教學(xué)效果。比如,從詞匯層面上,詞匯是構(gòu)成語(yǔ)言的基本要素之一,是整個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)的支柱,是最明顯的承載文化信息,反應(yīng)人類社會(huì)文化生活的工具,同時(shí)也能最廣泛地反映出文化差異。詞匯中大量習(xí)語(yǔ)、典故在長(zhǎng)期的使用過程中,積累了豐富的文化含義,反映出不同的民族特征。同一個(gè)詞,在文化背景不同的人頭腦中反映出的意象和聯(lián)想是不同的(劉雙,1995:46)。比如,由moon(月亮)這個(gè)詞我們會(huì)聯(lián)想到嫦娥奔月,中秋團(tuán)圓等;而美國(guó)人看到月亮想到的卻可能是太空飛行、登月等。Pumpkin(南瓜)使美國(guó)人想起感恩節(jié),想起萬(wàn)圣節(jié)(Halloween),我們中國(guó)人卻沒有這些聯(lián)想。同樣,New year Eve(除夕)會(huì)使中國(guó)人想起大年三十全家圍著桌子吃餃子的情景,而美國(guó)人卻沒有這些感覺。再比如,日常語(yǔ)言習(xí)慣中的打招呼和告別。漢、英在打招呼和告別語(yǔ)的使用和表達(dá)上也存在著很大差異。中國(guó)人打招呼時(shí)喜歡說“你上哪兒?”(where are you going?)“你吃了嗎?”(Have you eaten yet?)等來表示對(duì)對(duì)方的關(guān)心。而在英美文化中,他們不喜歡別人詢問私事,打招呼喜歡說“Hello!”“How are you?”“how are things going?”等。如果學(xué)生不了解英、漢兩種語(yǔ)言在這方面的差異,而是按漢語(yǔ)的習(xí)慣去問候一個(gè)說英語(yǔ)的人,他們一定會(huì)感到奇怪或疑惑,甚至?xí)a(chǎn)生誤解:“It’s none of your business!”(不關(guān)你的事!)告別時(shí)英美人通常說:“Good bye”“Bye Bye”等,相當(dāng)于中國(guó)人說“再見”。但是中國(guó)人除了說“再見”之外,為了表示客氣,還要說“走好”、“慢走”等客套話。這些說法都不能直譯成英語(yǔ),不合乎英語(yǔ)習(xí)慣,另外,在英語(yǔ)國(guó)家里,如果倆人是初次見面總要說:“I’m pleased to meet you.”(認(rèn)識(shí)你很高興)之類的客套話。分手時(shí),還要說:“It’s nice meeting you”或“Nice to meet you.”(能認(rèn)識(shí)你很高興)之類的話。SEFC第一冊(cè)Unit 1 The Summer Holidays一課中的對(duì)話就介紹了關(guān)于打招呼與問候的語(yǔ)言功能項(xiàng)目,教師可以利用此課對(duì)學(xué)生進(jìn)行打招呼和告別方面用語(yǔ)的對(duì)比教學(xué),使學(xué)生知道西方國(guó)家的見面禮節(jié),在實(shí)際交際中學(xué)會(huì)正確地運(yùn)用。
課堂上的教學(xué)時(shí)間畢竟有限,教師必須鼓勵(lì)學(xué)生多渠道、多途徑地獲取信息。為了更多地進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的中國(guó)文化滲透,教師需要充分利用課外活動(dòng)來擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面,促進(jìn)學(xué)生非語(yǔ)言交際能力的提高。另外,在目前的實(shí)際教學(xué)中,我們不可能找到某一本參考資料能夠包括中國(guó)傳統(tǒng)文化的所有甚至大部分的英文正確表達(dá)。因此,教師需要在課外借助于面廣量大、與時(shí)俱進(jìn)的報(bào)紙、雜志、電視、網(wǎng)絡(luò)等方式,汲取更多人的智慧。低年級(jí)和英語(yǔ)能力不大好的學(xué)生可以閱讀一些教輔類的報(bào)紙,諸如《學(xué)生雙語(yǔ)報(bào)》、《時(shí)代英語(yǔ)報(bào)》、《學(xué)英語(yǔ)報(bào)》等,這些報(bào)紙按年級(jí)和單元?jiǎng)澐?,難易程度較容易把握;高年級(jí)和英語(yǔ)能力比較強(qiáng)的學(xué)生適宜閱讀《21世紀(jì)報(bào)》,它有專門的學(xué)生版,其中的一些內(nèi)容還有背景介紹。《China Daily》,《China Weekiy》,《China Today》也都是權(quán)威性的報(bào)紙,老師可以閱讀后把適合于學(xué)生的內(nèi)容節(jié)選出來。關(guān)于雜志方面,《英語(yǔ)畫刊》、《英語(yǔ)通》也都是不錯(cuò)的選擇,其主要特點(diǎn)是圖文并茂,有助于學(xué)生理解。我國(guó)有一套英語(yǔ)電視節(jié)目CCTV-9,其中不少欄目都是面向中學(xué)生的,例如“希望英語(yǔ)”、“Travelogue”都是其中比較典型的節(jié)目。在“Travelogue”中,中學(xué)生主持人會(huì)到全國(guó)各地去旅游,介紹當(dāng)?shù)氐拿袼住⑿〕?、?dāng)?shù)氐墓适?,是學(xué)生學(xué)習(xí)中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)的極好的節(jié)目。和高科技緊密相連的網(wǎng)絡(luò),更是教學(xué)的好幫手。另外,學(xué)校可以定期組織一些用英語(yǔ)講述中國(guó)文化的競(jìng)賽活動(dòng),比如英語(yǔ)演講比賽等,也可以開設(shè)一些專題講座,聘請(qǐng)一些專家、學(xué)者對(duì)學(xué)生進(jìn)行較為系統(tǒng)的英美文化和中國(guó)文化的課程教育。
測(cè)試能反饋教師的教學(xué)效果,同時(shí)可以檢測(cè)學(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)步程度。適當(dāng)有效的測(cè)試能促進(jìn)學(xué)習(xí)者努力學(xué)習(xí)。因此,有必要在考試中加入中國(guó)文化的內(nèi)容,促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)??荚囶}型形式多樣??梢允菃雾?xiàng)選擇題,也可以是閱讀理解或完形填空,還可以是寫作。它對(duì)落實(shí)中國(guó)文化教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容來說,是一種不可或缺的手段。如果缺少這一重要環(huán)節(jié),中國(guó)文化教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)內(nèi)容就難以落實(shí)。
隨著全球化浪潮的日益高漲,讓中國(guó)走向世界,讓世界了解中國(guó)的需求會(huì)越來越緊迫。今天的每一位中學(xué)生以后都可能成為向其他國(guó)家的人民傳播中國(guó)文化的使者,而英語(yǔ)作為世界上使用最廣泛的語(yǔ)言,無疑是我們最常使用的工具。因此,中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中滲透中國(guó)文化,讓學(xué)生們學(xué)會(huì)用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化,是交際的需要,更是時(shí)代的需要,它必將有利于中國(guó)文化走向世界。最后,我們還需要指出,在進(jìn)行文化滲透的同時(shí)一定要把握適度的原則。也就是說,在中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中融入中國(guó)文化內(nèi)容,但它不能改變英語(yǔ)課程的性質(zhì),而是要服務(wù)于英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)和跨文化交際能力的培養(yǎng)。
[1]從叢.“中國(guó)文化失語(yǔ)”:我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的缺陷[N].光明日?qǐng)?bào),2000-10-19.
[2]曾宏偉.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與中國(guó)文化教育[J].中國(guó)大學(xué)教學(xué),2005,(4).
[3]崔剛.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化的滲透[J].中國(guó)大學(xué)教學(xué),2009,(3).
[4]葛慧穎.中國(guó)文化在高中英語(yǔ)教學(xué)中的輸入[J].中國(guó)校外教育,2010,(1).
[5]江平,英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化導(dǎo)入[J].湖南民族職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(9).
[6]劉雙.文化因素在詞匯理解中的作用[J].外語(yǔ)學(xué)刊,1995,(4):45-7.
[7]劉正光,何素秀.外語(yǔ)文化教學(xué)中不能忽視母語(yǔ)文化教學(xué)[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2000,(2).
[8]羅穎德.從新課標(biāo)角度談中國(guó)文化在英語(yǔ)教材中存在的必要性[J].華東師范大學(xué),2005,(3).
[9]任平.新課標(biāo)角度下英語(yǔ)教材中中國(guó)文化意識(shí)的缺失[J].當(dāng)代教育科學(xué),2009,(10).
[10]張付田.高中英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化教學(xué)[J].中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與研究,2006,(1).
[11]張為民,朱紅梅.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化[J].清華大學(xué)教育研究,2002,(S1):34-40.
[12]鄭偉章.偉大的中國(guó)文化們.商業(yè)文化,2006,(3).
[13]中華人民共和國(guó)教育部.普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn)).人民教育出版社,2003.
[14]周琳.淺論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化的導(dǎo)入[J].世紀(jì)橋,2008,(5).
[責(zé)任編輯:何 巖]