蘭小云
(遵義師范學(xué)院中文系,貴州遵義563002)
《辭源》“從”字古音疾用切性質(zhì)考辨
蘭小云
(遵義師范學(xué)院中文系,貴州遵義563002)
《辭源》中“從”字cóng音下轄有疾容切、疾用切兩個(gè)不辨義古音。借助《廣韻》、《經(jīng)典釋文》對“從”字cóng音的注音、釋義,能證明《辭源》中“從”字cóng音下的疾容切與疾用切是有區(qū)別意義作用的兩古音,不應(yīng)處理為不辨義,也不應(yīng)與zòng音似用切簡單歸并在一起。
從;辭源;考辨
“從”,無論是古代,還是現(xiàn)代,都是一個(gè)多義詞,對它的注音、釋義歷來紛繁復(fù)雜。就它的讀音來看,古今用得最多最常見的便是cóng及其所轄古音疾容切。而單就cóng這一音,各種字詞典對它的古音和義項(xiàng)的注解都非常復(fù)雜并且各不相同,尤其《辭源》對“從”字cóng、zòng兩音的注解值得探討。在注音上,《辭源》:“cóng,疾容切,平,鍾韻。疾用切,去,用韻?!蓖ㄓ^《辭源》注音情況,可知《辭源》注音特點(diǎn)是既標(biāo)注今音,又附相應(yīng)的古音,今音在前,古音在后,若被注字的一個(gè)今音轄多個(gè)古音,而這些古音僅異讀不辨義的,則將這幾個(gè)古音一并列于今音之下。這么看來,《辭源》對“從”字cóng音的標(biāo)注說明疾容切與疾用切的今音同讀cóng音,古音異讀不辨義。可是按照古代反切注音拼讀現(xiàn)代音規(guī)則,疾容切今音應(yīng)讀cóng,疾用切應(yīng)讀成zòng。疾容切與疾用切的今音是兩個(gè)不同的音,所以應(yīng)該把它們分立于不同音下才恰當(dāng)。
再來看《辭源》對cóng意義項(xiàng)的注解情況:“cóng(一)跟隨,追隨……(二)聽從,追順。(三)與其事…… (四)介詞。自、由?!边@四個(gè)義項(xiàng)統(tǒng)一列于cóng音下,但未標(biāo)明它們分屬于疾容切還是疾用切。究竟是它們都屬于其中某一音,還是各義之間有別而部分屬于疾容切,另一部分屬于疾用切?又或是某種情況下兩音通用呢?這就涉及到疾容切與疾用切到底辨義與否的問題。現(xiàn)在單從《辭源》的處理來看,它們僅古音異讀而不辨義,今音相同。其實(shí)根據(jù)《廣韻》及其他韻書所著的“從”字意思,它在讀這兩音時(shí)意義并不相同,也就是說它們是辨義的。
《廣韻》“從”字注釋顯示,當(dāng)讀疾容切時(shí),意思為“就”,也就是今天說的“靠近”的意思,又是“從”的簡體字,釋為“聽從,順從”及它們的引申義。而讀疾用切時(shí),意義是“跟隨,追隨”以及由“跟隨,追隨”引申出來的意思。這兩個(gè)讀音分別代表“從”不同的意思,并且在它們的意義上不存在相交的地方,也無明顯關(guān)聯(lián),且沒有說明這兩音可以互換著讀。這么看來,《辭源》對這兩音的處理就不夠妥當(dāng)了,“從”字下的cóng音不應(yīng)同時(shí)統(tǒng)轄疾容切與疾用切。
從陸德明《經(jīng)典釋文》對“從”字的注解中,我們還可以得到一些啟示?!皬摹钡某S米x音是疾容切,所以在《經(jīng)典釋文》中,凡遇到此音時(shí),都不另做注音說明,只有必要時(shí)才特別標(biāo)明,而且在具體運(yùn)用中用的是“才”作反切上字,即用才容反,或“如”字來對疾容切進(jìn)行注音。在這一讀音中,基本義項(xiàng)有“就,往”、“聽從,順從”,以及由它們引申出來的意義。[1](P20)而在標(biāo)注疾用切一音時(shí),用的是才用反,且出現(xiàn)標(biāo)注,義項(xiàng)為“跟隨”及其引申義。[1](P37)很顯然,《經(jīng)典釋文》嚴(yán)格地將“從”字的讀音才容反與才用反區(qū)分開來,即區(qū)分疾容切與疾用切,且它們的意思不同,是辨義的。
結(jié)合《經(jīng)典釋文》、《廣韻》對疾容切和疾用切的義項(xiàng)注解,我們可以對《辭源》cóng下的諸多義項(xiàng)進(jìn)行分析,看它們究竟應(yīng)分屬疾容切還是疾用切,并進(jìn)行歸類整理。
《辭源》中cóng音下的義項(xiàng)“(四)介詞。自,由”是從“聽從;順從”義中派生出來的。自,由,作介詞,它們的作用是引出對象時(shí)間或空間的起始點(diǎn),比如“自北京來”、“由10點(diǎn)到現(xiàn)在”、“自春天以來”等,都有“順”的意思,因此這一意思理當(dāng)歸于疾容切。《辭源》中cóng音下義項(xiàng)“(三)參與其事。從敵,從事,從軍”義有“就”的意味在里頭。由上文可知,“就”含有“靠近;往;到”等義,“從敵”指靠近、逼近敵人,“從事”即靠近事情進(jìn)而做事,“從軍”即到軍中,往軍中去,所以這幾個(gè)詞都有“就”的意思,即“參與其事”是由“就”義派生而來的,《辭源》中的這一義也當(dāng)歸入疾容切音?!埃ǘ┞爮模讽?。”意思明確,是與“所從;順從”無異的,自然當(dāng)歸疾容切所有。而剩下“(一)跟隨,追隨……”義該歸哪一音呢?已如《經(jīng)典釋文》、《廣韻》所注明,是疾用切的意思,當(dāng)歸它所有。
由上所述,《辭源》對“從”字注音cóng下的疾容切與疾用切的處理應(yīng)該進(jìn)行歸類調(diào)整,分立標(biāo)注,將相應(yīng)的義項(xiàng)區(qū)分開來。當(dāng)讀疾容切時(shí),意思應(yīng)就是原cóng音下的“(二)聽從;順從。(三)參與其事……(四)介詞。自;由”這三項(xiàng),當(dāng)讀疾用切zòng時(shí),它的意思就是“(一)跟隨;追隨”。這樣區(qū)分開來,就不易造成混淆。
另外,《辭源》“從2、zòng《集韻》似用切,去,用韻”的各義項(xiàng)為“(五)同一宗族次于主親者叫從……(六)共犯,主某的人為首,隨從者為從。(七)次副。官品有正從…… (八)隨從者…… (九)放從。通‘緃’……”,這幾項(xiàng)義同歸似用切音的處理欠妥。“(六)共犯,主某的人為首,隨從者為從”中的“從”是由疾用切的“跟隨,追隨”中引申而來的,跟隨主犯的人是“從犯”,是跟隨著主犯做事的。同理,“(七)次副。官品有正從……”中的“從”也是由“追隨,跟隨”派生的,次品、副品的官追隨正品做事。而“(八)隨從者……”則是“追隨,跟隨”這一基本義派生出來的名詞用法,《辭源》在這一意思下用例:“書囧命:‘其侍御業(yè)從,罔匪正人。’釋文:‘從,才用反?!M(jìn)亦讀cóng?!鄙衔慕榻B過《經(jīng)典釋文》用才用反來表示疾用切,故此義確實(shí)由“追隨,跟隨……”派生而來。由此看來,似用切中的義項(xiàng)(六)、(七)、(八)都應(yīng)屬于疾用切所有,而非似用切。那么zòng音下所剩的其余兩義項(xiàng)“(五)同一宗族次于主親者叫從……”、“(九)放從。通‘緃’……”應(yīng)如何理解呢?實(shí)際上,《辭源》“從2”下所釋“(九)放縱。通‘緃’”義時(shí)當(dāng)讀去聲三等用韻精母,《廣韻》反切用子用切;作《辭源》“從2”下所釋“(五)同一宗族次于主親者叫從”義時(shí),雖《集韻》著錄了似用切的異讀,但常讀音還是疾用切。所以只有意思是“(九)放緃。通‘緃’”時(shí)才讀似用切,而“(五)同一宗族次于主親者叫從……”及其他三義項(xiàng)(六)、(七)、(八)中的“從”都應(yīng)讀疾用切,應(yīng)將它們歸入疾用切音下,而不能草率地將疾用切與似用切一同歸于它們的今音zòng之下而不分義項(xiàng),否則就無異于《辭源》對“從”字cóng音下對疾容切與疾用切的處理了。
綜上所述,疾容切、疾用切、似用切三個(gè)古音雖同是用一個(gè)“從”字表示,但三者是不同的詞,有著不同的意義,不應(yīng)放在同一詞條當(dāng)中,否則易給使用者造成誤解。如果要對《辭源》中“從”字的注音cóng、zòng進(jìn)行重調(diào)整,那么cóng、zòng下的疾容切、疾用切、似用切三個(gè)古音應(yīng)分三條標(biāo)明。例:
從1 cóng疾用切,平,鍾韻,從。(一)聽從,追順。(二)參與其事…… (三)介詞。自,由。
從2 zòng疾用切,去,用韻,從。(四)跟隨,追隨…… (五)同一宗族次于主親者叫從……(六)共犯……(七)次副…… ㈧隨從者……
從3 zòng集韻,似用切,去,用韻。(九)放從。通“緃”。
類似這樣的處理,既能清晰地反映此三音的差別,又不破壞《辭源》原本的注音釋義體例。
[1]陸德明.經(jīng)典釋文[M].上海:上海古籍出版社,1985.
H12
A
1673-1395(2012)08-0070-02
2012 -06 -11
蘭小云(1968—),女,貴州遵義人,副教授,碩士,主要從事古代漢語與音韻學(xué)研究。
責(zé)任編輯 韓璽吾 E-mail:shekeban@163.com