秦洪慶 王紅梅
根據(jù)汪榕培的研究,每年伯恩哈特詞典伴侶收入數(shù)據(jù)庫的英語新詞有大約1500到1600個??梢哉f,隨著經(jīng)濟飛速發(fā)展和社會的不斷進(jìn)步,每天都會創(chuàng)造出新詞。這些新詞的構(gòu)成不是任意的,而是有理據(jù)的。許多學(xué)者都持相似的觀點,比如:莊和誠指出:“現(xiàn)代英語中出現(xiàn)的新詞新語一般來說都是立意的,都是有理據(jù)的?!壁w艷芳也認(rèn)為:“如果我們接受語言符號初期的任意性質(zhì),所有后來的發(fā)展都不是任意的”。由此我們可以說新詞的構(gòu)成是有理據(jù)的。那么新詞的理據(jù)是什么呢?
一、什么是理據(jù)
20世紀(jì)初,現(xiàn)代語言學(xué)的奠基人索緒爾在《普通語言學(xué)教程》中指出,能指和所指的聯(lián)系是任意的。他認(rèn)定“語言符號是任意的”,“任意性”是語言的“頭等重要”的原則,是“第一個原則”。由于索緒爾在語言學(xué)界的重要地位,他的話被視為金科玉律。他的“任意性”后來被發(fā)揮到了幾乎絕對的程度。但他所說的另一段話卻沒有引起學(xué)者的關(guān)注。他說:“只有一部分符號是絕對任意的;別的符號中卻有一種現(xiàn)象可以使我們看到任意性雖不能取消,卻有程度的差別:符號可能是相對地可以論證的?!彼骶w爾在對符號任意性原則的論述中,已經(jīng)孕育了符號理據(jù)性的思想萌芽。正是索緒爾本人提出了“可論證性”這一重要概念。而且他把擬聲詞和感嘆詞歸為“有理據(jù)”的。他的理據(jù)概念不僅包含了音義聯(lián)系,還包括了合成符號的“相對可論證”。在索緒爾看來,理據(jù)指的不僅僅是語言符號和事物之間的聯(lián)系,還包括了語言符號和語言符號之間的“可以論證”或者說可以推導(dǎo)的聯(lián)系。但可惜索緒爾沒有進(jìn)一步進(jìn)行論證,而且在他看來只有合成符號才是“可以論證”的。
我國對于理據(jù)的研究也源遠(yuǎn)流長,中國的語言學(xué)家對理據(jù)研究有很大貢獻(xiàn)。古代漢語訓(xùn)詁學(xué)的基本方法是“因聲求義”、“以形求義”,就是由于音義之間和形義之間存在理據(jù)。我國現(xiàn)代許多語言學(xué)家對理據(jù)進(jìn)行了界定。許余龍?zhí)岢觥霸~的表達(dá)形式與詞義之間有時具有某種內(nèi)在聯(lián)系,我們可以從這些表達(dá)形式中推斷出詞的含義,這就是所謂的詞的理據(jù)性”。王艾錄指出“理據(jù)”是指語言符號發(fā)生、發(fā)展的動因等等。
理據(jù)到底如何定義?目前還沒有統(tǒng)一的看法。筆者認(rèn)為理據(jù)不僅僅是語言符號和事物之間的聯(lián)系,也不僅僅是語言符號和語言符號之間的可推導(dǎo)的聯(lián)系,還指語言符號發(fā)生和發(fā)展的途徑和依據(jù)。擬聲詞是語言符號和事物之間存在聯(lián)系的明證。但新詞中擬聲詞出現(xiàn)的很少,所以語言符號和事物之間的聯(lián)系不是本研究的重點。本研究著重研究的是語言符號可推導(dǎo)的聯(lián)系和語言符號發(fā)生和發(fā)展的途徑和依據(jù)。
二、新詞構(gòu)成的理據(jù)
1.隱喻理據(jù)
傳統(tǒng)的語言學(xué)將隱喻看做是語言形式上的修辭,是語言裝飾的手段。西方最早對隱喻進(jìn)行系統(tǒng)研究的要追溯到亞里士多德,他認(rèn)為人們都使用隱喻來交談,隱喻是語言裝飾的手段,源于兩種事物的比較。而近期的認(rèn)知語言學(xué)和心理學(xué)的研究表明隱喻是人們對抽象概念認(rèn)識和表達(dá)的強有力工具,不僅是語言的,更重要的是認(rèn)知的、概念的。Lakoff and Johnson在Metaphors We Live By一書中第一次指出了隱喻是認(rèn)知方式。他們指出隱喻在日常生活中無處不在,不僅在語言中而且在我們的思維和行動中都是這樣。他們認(rèn)為隱喻的本質(zhì)是通過另一類事體來理解和經(jīng)歷某一類事體,在語言層面上隱喻會產(chǎn)生新詞新義。趙艷芳也指出隱喻就是一種重要的認(rèn)知模式,是新的語言意義產(chǎn)生的根源。人們總是能夠在具體事物和抽象概念之間找到相似點,習(xí)慣關(guān)于用具體的詞語來表示抽象的概念,或借用熟知的概念表達(dá)難以定義的概念。事實正是如此,有很多的復(fù)合詞都是通過隱喻來構(gòu)建的,還有許多的舊詞通過隱喻獲得了新的意義。比如:Window本來指“窗戶”,人們通過“窗戶”可以看到房子外美麗的風(fēng)景。在計算機出現(xiàn)以后,人們通過電腦的屏幕可以看到另外一番風(fēng)景,于是基于這一相似點,Window意義發(fā)生延伸,從房子的“窗戶”映射到計算機屏幕就產(chǎn)生了新的意義“電腦視窗”。再如:我們表達(dá)“薄”時的英語表達(dá)為thin,但“薄”或“thin”是一個抽象的概念,比如我們要表達(dá)“把火腿腸切得極薄”時,用“very thin”不足以表達(dá)人們想表達(dá)的“極薄”的概念,于是人們想到用一具體事物來表達(dá)這一抽象事物,首先人們會說“as thin as a piece of paper”,逐漸地人們把這一短語簡化成“paper-thin”這一復(fù)合形容詞。
2.轉(zhuǎn)喻理據(jù)
20世紀(jì)80年代以前轉(zhuǎn)喻常常放在隱喻中進(jìn)行研究,認(rèn)為是隱喻的一部分。Lakoff and Johnson(1980)在Metaphors We Live By一書中首先指出轉(zhuǎn)喻不僅是普遍的語言現(xiàn)象更是一種認(rèn)知方式。20世紀(jì)90年代以來,轉(zhuǎn)喻的研究越來越受到語言學(xué)家的重視。Radden & Kovecses 指出,轉(zhuǎn)喻是語言的基石和本質(zhì)。由于語言要求用最少的文字來傳達(dá)最多的信息,所以交際者總是選擇事物最突出最重要的部分來表達(dá)整體,這正是轉(zhuǎn)喻。英語中的新詞綴、轉(zhuǎn)類詞以及縮略詞都是通過轉(zhuǎn)喻構(gòu)成或形成的。比如:“Canada”指“加拿大”,是一個名詞,但是在“very Canada”中,“加拿大典型的”這一語義被凸顯,“Canada”就從名詞轉(zhuǎn)化成了形容詞?!皊tar”本來是一個名詞指“明星”,在“We met in 1953 when I was in Paris to star in Act of Love”中其動作意義被凸顯,它就從一個名詞轉(zhuǎn)化成了一個動詞表示“出演”。所謂縮略就是提取詞組中有代表性的字母組成一個新詞,或者提取某一個詞的具有代表性的一部分和其他詞或詞的一部分構(gòu)成新詞。這正是用一個詞中最突出的部分來代表整個詞的意義。比如:WTO就是提取了World Trade Organization這一詞組的首字母構(gòu)成的。比如:Marathon本來指“一種最長的田徑項目”,它的一部分“-thon”成為詞綴表示“冗長的,長的”,正是這一部分得到凸顯的緣故。這樣的新詞綴不勝枚舉,如“-gate”,“cyber-”等等。
3.類比理據(jù)
現(xiàn)代語言學(xué)之父索緒爾指出:類比是語言創(chuàng)造的原則,類比必須有一個模型和對它的有規(guī)則的模仿。人類在與客觀世界的長期接觸中形成了一種普遍認(rèn)識:世間萬物不是孤立的,而是有著各種普遍的聯(lián)系,同類事物之間具有共性,不同類事物之間具有相似性,這使得人類的類比有了真實的客觀前提,通過新舊事物的類比,人們對新事物產(chǎn)生比較深刻的認(rèn)識。通過類比創(chuàng)造出新詞,其特點就是從類比出發(fā),仿照原有的同類詞或看起來結(jié)構(gòu)相似的詞,構(gòu)建出具有對應(yīng)結(jié)構(gòu)或形式的詞或近似詞。類比是新詞構(gòu)成的一個極為重要的理據(jù)。通過類比可以形成復(fù)合,派生,縮略等新詞。比如:復(fù)合詞“web rage”(網(wǎng)絡(luò)無名火)出現(xiàn)以后,通過和道路上、工作中等等出現(xiàn)的無名火類比,產(chǎn)生了新詞“road rage”“work rage”,等等。自從“Watergate”事件發(fā)生之后,“-gate”產(chǎn)生了“丑聞”之意,之后出現(xiàn)的丑聞許多都和“Watergate”相類比而產(chǎn)生了許多新詞:Irangate,Whitewatergate,Zippergate等等。
當(dāng)今理據(jù)研究已經(jīng)成為當(dāng)代語言學(xué)中一個重要課題。由于新詞大量出現(xiàn),研究其構(gòu)成的理據(jù),有利于我們理解新詞,學(xué)習(xí)新詞,使用新詞。隱喻、轉(zhuǎn)喻、類推常常被看做是修辭手段,它們也是新詞構(gòu)成的途徑和依據(jù)。當(dāng)然,新詞的構(gòu)成過程常常不是通過一種途徑達(dá)到的,筆者將另文探討新詞構(gòu)成的合成機制。
參考文獻(xiàn)
[1] Lakoff & Johnson M.Metaphors We Live By.Chicago:The University of Chicago Press,1980.
[2] Lakoff,G.Women,F(xiàn)ire,and Dangerous Things.Chicago:The University of Chicago Press,1987.
[3] Radden,G & Kovecses,Z.“Towards a Theory of Metonymy”.Panther & Radden.Metonymy in Language and Thought.Amsterdam: John Benjamins,1999.
[4] Saussure,E.de.Course in General Linguistics.高名凱,譯.北京:商務(wù)印書館,1996.
[5] 高名凱.語言論.北京:商務(wù)印書館,1995.
[6] 黃遠(yuǎn)振.詞的理據(jù)理論與詞匯教學(xué).山東外語教學(xué),2003(3).
[7] 潘震.比喻型名名復(fù)合詞的轉(zhuǎn)喻連續(xù)體視解.西安外國語大學(xué)學(xué)報,2010(4).
[8] 汪榕培.英語詞匯學(xué)研究.上海:上海外語教育出版社,2000.
[9] 王艾錄.關(guān)于語言符號的任意性和理據(jù)性.解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2003(6).
[10] 許余龍.對比語言學(xué).上海:上海外語教育出版社,2002.
[11] 趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論.上海:上海外語教育出版社,2001.
[12] 莊和誠.英語語源新說.廣東:汕頭大學(xué)出版社,1994.
(責(zé)任編輯 任洪鉞)