王恬
摘 要:使用模糊限制語是英語寫作中常用的策略,它能表明作者對話語及讀者的態(tài)度,給作者及讀者都留下討論的余地,體現(xiàn)了作者的科學(xué)態(tài)度及對同行的尊重。根據(jù)模糊限制語的功能分類和語用分類,本文以11篇國外核心期刊醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文及11篇以這些學(xué)術(shù)論文為信息來源的科技新聞作為語料,對兩種語域材料進(jìn)行調(diào)查與對比統(tǒng)計(jì)分析,發(fā)現(xiàn)模糊限制語在兩者中的使用存在顯著差異。該項(xiàng)對比研究有利于幫助英語教學(xué)工作者更好地開展英語寫作教學(xué)。
關(guān)鍵詞:語域;語旨;模糊限制語;學(xué)術(shù)論文;科技新聞
[中圖分類號]H030
[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A
[文章編號]1006-2831(2013)05-0160-9 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2013.02.043
1 . 引言
“語域”(register)這一概念最初是由Reid在1956年研究雙語現(xiàn)象時(shí)提出來的(Ure & Ellis, 1977)。作為一個(gè)語言學(xué)術(shù)語,不同的人對語域有著不同的定義。Bolinger和Sears在他們的著作“Aspects of Language”里給語域下了這樣的定義:“語域是不屬于任何一個(gè)特定語言社區(qū),而是與交際場合緊密相連的一種變體”(Bolinger & Sears, 1981)?!独饰恼Z言教學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)詞典(2005)》上的定義是“語域是一種被特定的群體使用的語言變體,這個(gè)群體通常共享一個(gè)職業(yè)(比如:醫(yī)生、律師)或同樣的興趣(比如:集郵,棒球迷)。一種特定的語域常常通過一系列的獨(dú)特的詞語(比如網(wǎng)球術(shù)語:dueee,love,tramlines,van等)或語法結(jié)構(gòu)(比如法律語言)來與別的語域區(qū)別開來。而真正將語域理論發(fā)揚(yáng)光大的是英國語言學(xué)家M.A.K. Halliday。早在1964年,Halliday等人在研究“語言規(guī)劃框架”(institutional linguistic framework)(1965)時(shí)就對語域有了界定。他們認(rèn)為語言會隨著場合或功能的不同而變化,這種由用途區(qū)分的語言變體(variety)就是語域。例如,家庭中的生活用語和學(xué)校上課時(shí)的用語不同,兩者屬于不同的語域。Halliday的語域理論包括三個(gè)層次:即語場(field)、語旨(tenor)和語式(mode)。語場指的是交談的情景因素,包括交談的話題與場地;語旨指的是交際雙方的社會關(guān)系及其語言活動目的;語式指的是交際雙方通過什么媒介來實(shí)現(xiàn)其語言活動。這三個(gè)要素(語場、語式和語旨)相互作用、相互制約,構(gòu)成各種不同的文體,即屬于不同語域的語篇。同時(shí),Halliday將語域定義為一個(gè)語義概念,一個(gè)與具有語場、語式、語旨的情景集合相連的意義集合。因?yàn)樗且粋€(gè)意義集合,語域當(dāng)然包括與之相隨或?qū)崿F(xiàn)其意義的語言表達(dá)、詞匯語法及語音特點(diǎn),其中詞匯方面的區(qū)別表現(xiàn)得最明顯(1989)。
學(xué)術(shù)論文語篇是報(bào)道自然科學(xué)和工程技術(shù)研究成果的科研論文,是對科研成果進(jìn)行報(bào)道的寫作文體。《科學(xué)》(Science)雜志的主編羅伯特·A.戴曾說過:“科學(xué)研究的最終目的是發(fā)表論文?!卑l(fā)表學(xué)術(shù)論文的意圖是“說服其他專家認(rèn)可個(gè)人研究結(jié)論的正確性和方法的有效性”(Hyland, 2009)。只有通過撰寫和交流論文,各領(lǐng)域?qū)W者和學(xué)生們才能從中得到相關(guān)研究的進(jìn)展反饋,從而贏得同行的肯定和尊重。特定的作者群和讀者群使得學(xué)術(shù)論文具有獨(dú)特的語域和修辭特點(diǎn),不易為大眾所理解和接受。然而,普羅大眾都渴望了解健康知識,提高生活水平。于是,另一種更為科普性的語篇孕育而生——科技新聞,它的功能是“幫助科學(xué)研究的門外漢們認(rèn)識到研究數(shù)據(jù)和結(jié)論的重要性,并為慶祝這些驚人結(jié)果的發(fā)現(xiàn)”(Hyland, 2009)。大部分科技新聞的信息來源是醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文,但由于作者群不再是各領(lǐng)域的學(xué)者而是新聞記者,讀者群不再是醫(yī)學(xué)同行而是普通大眾,科技新聞雖然和醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文承載著相同信息,但已經(jīng)變?yōu)椴煌Z域的語篇形式,在語言層面上發(fā)生了巨大的改變。
本文試圖運(yùn)用統(tǒng)計(jì)與對比描述相結(jié)合的手段,調(diào)查11篇國外核心期刊醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文和11篇以這些學(xué)術(shù)論文為信息來源的科技新聞,研究在兩組語篇中模糊限制語使用的異同之處,希望可以以小見大,揭示不同語篇體裁變化的潛在機(jī)制,幫助學(xué)者和大眾更好地理解這兩種語篇的行文風(fēng)格。
2 . 模糊限制語的概念、分類與功能
2 . 1 模糊限制語的概念
自然界中,世間萬物變幻莫測,人類認(rèn)知能力參差不齊,語言表達(dá)更是充滿了任意性和主觀性。出色的作者總是善于通過使用不同程度的模糊語來達(dá)到他們的寫作目的(Chanell, 2000)。關(guān)于模糊限制語的概念,最初由美國著名的語言學(xué)家Lakoff提出,指“一些把事物弄得模模糊糊或把那些看起來比較模糊的事物變得比較清楚的詞語”(words whose meaning implicitly involves fuzziness—words whose job is to make things fuzzier or less fuzzier)(1972)。同時(shí)Lakoff還列舉了一些具備模糊限制語功能的詞語(hedges)(見附錄1)。但這一做法遭到了很多語言學(xué)家的質(zhì)疑,原因是“詞語的交際功能有賴于語境,離開了具體的語言使用環(huán)境,詞語的交際功能便無從談起,更不要說充當(dāng)模糊限制語了”(高曉芳、張琴,2002)。
2 . 2 模糊限制語的分類
近30年間,模糊限制語得到了社會語言學(xué)和話語分析學(xué)的關(guān)注,眾多語言學(xué)家(如Channall,Yule,Verschueren等)從不同的角度研究模糊限制語,但時(shí)至今日語言學(xué)界對于模糊限制語的分類依然沒有達(dá)成共識。出于篇幅的限制與調(diào)查研究目的的需要,筆者僅從功能語法和語用的角度談?wù)勀:拗普Z的分類。
2.2.1 模糊限制語的功能語法分類
情態(tài)(modality)表示說話者對事物認(rèn)識的估量和不確定性,是寫作的一個(gè)重要語體特征。Halliday把情態(tài)分為兩種:情態(tài)(modality)和意態(tài)(modulation)。前者是說話者對事物可能性的判斷,包括可能性(probability)和通常性(usuality);后者是說話者對事物可希望性的判斷,包括責(zé)任性(obligation)與傾向性(inclination)(高曉芳、張琴,2002)。根據(jù)功能語法,模糊限制語可以分為以下五類(Halliday, 2000):
a. 表示情態(tài)本身的動詞,如may,might,can,could,would,should。
b. 表示意態(tài)傾向的動詞,即具有言外之意(illocutionary force)的情態(tài)實(shí)義動詞,如seem,appear,suggest,estimate,tend,propose,and speculate等。
c. 表示可能推測的形容詞、副詞或名詞,如possible,probable,un/likely,assumptions,possibility,perhaps,apparently,virtually等。
d. 表示程度、數(shù)量、頻率和時(shí)間的估略詞,如about,approximately,roughly,often,occasionally,generally,somewhat,some how,a lot of等。
e. 表示主觀意見的詞語,如I believe,in our view,we argue that等。
2.2.2 模糊限制語的語用分類
1982年,語言學(xué)家E. F. Prince、C. Bosk和J. Frader對醫(yī)生之間的交流對話進(jìn)行觀察分析,總結(jié)出兩類模糊限制語:變動型模糊限制語(approximators)和緩和型模糊限制語(shields)?!扒罢哂绊懨}的真值條件,后者不影響命題的真值條件但反映說話人對命題所持有的態(tài)度”(高曉芳、張琴,2002)。
變動型模糊限制語修正了話題的真實(shí)程度或界定了話題的變動范圍,如a little bit,sort of,somewhat,almost,to some extent,about,around,lots of,approximately等。變動型模糊限制語還可再分為程度變動語(adaptor)和范圍變動語(rounder)。請看以下三個(gè)在學(xué)術(shù)論文中出現(xiàn)的例子:
(1) This finding should be considered somewhat tentative, however, since there was little correlation between neuroticism and introversion or neuroticism and SPS in this sample.
(2) Results using DEHP-sum metabolites were almost identical to those for the high-MWP.
(3) In addition to the internal CDC quality control procedures, we incorporated approximately 10% masked quality control specimens (n=101) from a single urine pool.
例(1)、(2)的somewhat和almost略微修改了tentative和identical的程度,把不能完全肯定的話說得更客觀得體,屬于程度變動語;例(3)考慮到數(shù)量上的范圍變動,運(yùn)用approximately使得表達(dá)更為嚴(yán)謹(jǐn),這類詞屬于范圍變動語,通常與數(shù)據(jù)配合使用。
然而,緩和型模糊限制語與變動型模糊限制語不同,它并不改變話語結(jié)構(gòu)的真值條件,只是將肯定語氣變得緩和的詞語。緩和型模糊限制語還可再分為直接緩和語(plausibility)和間接緩和語(attribution)。例如:
(4) However, I believe North Americans would show a different association of SPS with response to our task.
(5) Because their brains process the world around them in a different way, introverted or shy people respond differently to physical and emotional stimuli than other people, according to a new study.
(6) Some studies have also suggested that oral contraceptives might reduce the risk of the disease.
例(4)中I believe表示作者對命題的直接猜測或是本人所持的態(tài)度,這些與第一人稱搭配的模糊限制語屬于直接緩和語。它們不但表明作者愿意承擔(dān)責(zé)任,而且“我認(rèn)為”能夠避免把主觀的想法強(qiáng)加給別人,讓讀者更容易接受。而例(5)、(6)中沒有出現(xiàn)人稱代詞,作者通過引用他人的看法或觀點(diǎn),從而間接地表達(dá)對某事的態(tài)度。所以,諸如according to,it seems that…,it has suggested that…,it is said,it is reported,it is believed等屬于間接緩和語。
2 . 3 模糊限制語的功能
模糊限制語通過各種類型模糊詞語的不確定性,在不同的語言的環(huán)境下,可以表現(xiàn)出不同的語用功能。在學(xué)術(shù)論文中,“由于科學(xué)研究的不易窮盡性和動態(tài)變化性,研究者在對外公布研究結(jié)果時(shí),為了增加有關(guān)信息的客觀性和接受程度,會比較多地使用模糊限制語”(高曉芳、張琴,2002)。作者在寫作中采用這種交際策略,有效地回避了被批評或否定的危險(xiǎn)。同時(shí),以謹(jǐn)慎的態(tài)度提出自己未被驗(yàn)證的觀點(diǎn),進(jìn)入了一種與讀者對話的狀態(tài)(Hyland, 1996),并且陳述的信息僅代表個(gè)人看法而非客觀事實(shí)。而在科技新聞中,模糊限制語卻有著完全不同的功能。雖說準(zhǔn)確性是新聞報(bào)道的一項(xiàng)基本原則,但準(zhǔn)確并不等于精確。有時(shí)候,過分的精確反倒變得不可信、不真實(shí),影響人們的閱讀興趣。恰當(dāng)?shù)厥褂媚:Z也不等于語言能力欠缺,它不僅不會阻礙交際的順利進(jìn)行,有時(shí)甚至?xí)菇浑H取得更好的效果(鄭瑋,2010)。模糊性語言的表達(dá)只是相對的不確切、不精確,它必定是記者在最大限度地還原事實(shí)真相的基礎(chǔ)上深思熟慮的選擇,以求保持新聞的客觀性、時(shí)效性和簡潔性,使新聞報(bào)道更加接近新聞事實(shí)的本來面目(李力洋,2008)。那么,學(xué)術(shù)論文和科技新聞究竟是如何運(yùn)用模糊限制語的呢?兩種語篇的寫作風(fēng)格存在什么差異呢?就這些問題,筆者對兩種語篇中模糊限制語的使用進(jìn)行了對比調(diào)查與分析。
3 . 研究對比設(shè)計(jì)
3 . 1 研究問題
本文的研究對象是11篇國外核心期刊醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文及11篇以這些學(xué)術(shù)論文為信息來源的科技新聞。其中,學(xué)術(shù)論文來自于以下國外期刊:Social Cognitive and Affective Neuroscience, Cancer Epidemiology, Biomarkers & Prevention, British Medical Journal, Environmental Health Perspectives, American Journal of Clinical Nutrition, Critical Care Forum (BioMed Central), Vaccine, The American Journal of Gastroenterology, The American Journal of Clinical Nutrition, Science;科技新聞中有3篇來自于路透社健康專欄(Reuters Health),8篇來自于健康日新聞(HealthDay News)。這些學(xué)術(shù)論文的篇幅都差不多,在3000~4000字之間;科技新聞的字?jǐn)?shù)也都差不多,大概在400字左右。附錄2中列有22篇文本的標(biāo)題。
3 . 2 研究方法
按照模糊限制語語法分類和語用分類,借助檢索軟件Wordsmith分別計(jì)算學(xué)術(shù)論文和科技新聞中模糊限制語的使用次數(shù)和頻率,之后所有的統(tǒng)計(jì)分析用Loglikelihood and Chi-square calculator 1.0版本完成,最后進(jìn)一步討論比較兩組材料在使用模糊限制語時(shí)表現(xiàn)的語言特征和寫作風(fēng)格。
4 . 研究結(jié)果與分析
4 . 1 語法功能分類下的模糊限制語的使用情況
按照前文中所提到的,根據(jù)語法功能可以把模糊限制語分為五個(gè)類型,即情態(tài)型、意態(tài)型、可能型、估略型及主觀型模糊限制語。表1和表2是科技新聞與醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文中使用模糊限制語的情況。
正如表1所示,在使用不同語法功能的模糊限制語上兩組存在著顯著的差異(P=0.0000000000001<0.05),模糊限制語在學(xué)術(shù)論文中的使用數(shù)量要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過科技新聞。通過使用頻率的數(shù)據(jù)不難發(fā)現(xiàn),五個(gè)類型的模糊限制語的使用差異都很大。
表2則進(jìn)一步顯示在醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文中,作者們善于使用不同類型的情態(tài)動詞和意態(tài)動詞。其中,could和may是兩組比較常用的情態(tài)動詞;show和suggest是兩組比較常用的意態(tài)動詞。could和may經(jīng)常出現(xiàn)在闡述原因和給出結(jié)論的句型中,使得精確的命題模糊化,達(dá)到適度推測和緩和語氣的語用功效;show和suggest常用在反映發(fā)現(xiàn)的具體事實(shí)或相關(guān)數(shù)據(jù)的論述中,間接地表達(dá)作者對某問題的態(tài)度,使話語更具客觀性。而且,在這些學(xué)術(shù)論文中,出現(xiàn)了一些模糊限制語的“疊加”使用,這樣就達(dá)到了雙重推測的效果,強(qiáng)化了作者對命題的不確定性和推測的態(tài)度。例如:
(7) If confirmed with more accurate measurement techniques of energy expenditure than actimeters and in long-term experimental studies, these results could indicate that sleep restriction could contribute to obesity as observed in several epidemiologic studies.
(8) On a broader level, it could suggest that a greater understanding of personality might be gained by borrowing from the observation of biology that there are strategies behind “personality differences” that involve a preference for pausing to process information more elaborately before acting.
以上兩句中都出現(xiàn)了“情態(tài)動詞+意態(tài)動詞”模糊限制語的情況。一方面,could、might、may之類的情態(tài)模糊限制語具有表示可能性或推測性的意義;另一方面,suggest和indicate之類的意態(tài)模糊限制語則表達(dá)了作者對論題的可希望性的判斷,包含了一定的傾向性。學(xué)術(shù)論文的作者們之所以使用這兩類詞是想要表達(dá)對某一發(fā)現(xiàn)或論題的可爭論性的認(rèn)可,并且愿意接受不同觀點(diǎn)的討論和挑戰(zhàn)。
而在科技新聞中,情態(tài)、意態(tài)動詞的使用并不十分普遍。使用率較高的三個(gè)詞是may、show和suggest。三者在11篇文本中出現(xiàn)的頻率分別為18次、9次和9次。通過對原始文本的觀察,筆者發(fā)現(xiàn),情態(tài)動詞may主要出現(xiàn)在對于某個(gè)事實(shí)或話題的轉(zhuǎn)述過程中。例如:
(9) McConnell said. “Policies that reduce exposure to high-traffic environments may help to prevent this disease.”
(10) “It may become important in the future to tailor timing of womens colorectal screening based on cessation of hormonal therapy,” Long and her colleagues conclude.
以上兩例都是新聞報(bào)道者在引用專家的觀點(diǎn)時(shí)所作的論述,并未加入自己主觀的推測和判斷。筆者認(rèn)為,這跟這些科技新聞報(bào)道的素材來源有很大的聯(lián)系。正如前文所言,科技新聞的素材來源是醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文。這些科技新聞只是將語言變得更為科普淺顯,提煉出論文中的最新的發(fā)現(xiàn)和精華的結(jié)論。而作為新聞報(bào)道多以報(bào)道事實(shí)為主,報(bào)道者由于缺乏相關(guān)的背景知識和權(quán)威理論,并不敢妄加推測和判斷某一事件的確定性,甚至在標(biāo)題中都會用到模糊限制語may以顯示客觀性。附錄2顯示,有三篇新聞報(bào)道的標(biāo)題中都出現(xiàn)了may。這是因?yàn)槟:Z言的概括力非常強(qiáng),應(yīng)用于新聞標(biāo)題中有利于提煉主題、避免冗長,起到概括全篇、點(diǎn)明主旨的作用(徐燁,2010)。
意態(tài)動詞show多用于醫(yī)學(xué)新發(fā)現(xiàn)的轉(zhuǎn)述中,通常是引用了某位專家學(xué)者的言論。例如:
(11) “These results add to growing literature that shows that the hepatitis C virus causes disease that extends beyond the liver,” said lead author Dr. Stuart C. Gordon, director of hepatology at Henry Ford Hospital, in a statement.
(12) “This shows how Western technology can be used to find out about the mysteries of Chinese medicine,” Zhang said.
4 . 2 語用分類下的模糊限制語的使用情況
正如前文所提到,Prince, et. al.把模糊限制語分成了變動型與緩和型,并且分別包括了兩個(gè)子分類:范圍變動與程度變動;直接緩和與間接緩和。表3描述的正是科技新聞與學(xué)術(shù)論文在這種分類下模糊限制語的使用情況。
以上的數(shù)據(jù)表明,兩組語篇在這種分類下模糊限制語的使用差異也是十分顯著的(P=0.000000000001<0.05)。表4,表5則進(jìn)一步說明他們在變動型模糊限制語(P=0.0000026567<0.05)與緩和型模糊限制語(P=0.000000066<0.05)使用上的具體區(qū)別。
在醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文中,some,less/more than,most是比較常用的變動型模糊限制語。其實(shí),在研究某一醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的科研工作者并不想把問題講得十分肯定。相反地,出于探求的態(tài)度或基于個(gè)人的推斷,他們有時(shí)會故意含糊其辭,使用各種模糊限制語,使話語留有余地,萬一研究結(jié)果出現(xiàn)偏差,應(yīng)負(fù)的責(zé)任也會輕些(趙英玲,1999)。例如:
(13) In the case of introversion, we suspect that some, but not all, of those high in SPS have learned to avoid sensory overload, a self-reported problem on the HSP Scale.
(14) Finally, some or all of our findings may be due to chance; more than 100 comparisons were made for the models presented in Tables 3 and 4.
(15) Among all sequences, 657 were associated with symptomatic influenza illness and used for efficacy analyses, 633 had an oral temperature greater than 100 °F/37.8 °C, and 60 were associated with lower respiratory disease.
(16) Among controls, women were slightly less likely to respond than men, but these differences were not significant.
(17) The SPS concept adopts the view from biology that most species have evolved “personality”types.
(18) However, time at school during the school year accounts for over 1/3 of all waking hours, and in this age group it is likely that most of the childs remaining non-school time was spent at home.
通過例(14)、(16)和(18)不難發(fā)現(xiàn),作者們經(jīng)常會在一個(gè)句子中用到多個(gè)不同類型的模糊限制語。這種混合使用的方法大大增強(qiáng)了陳述研究結(jié)果的客觀語氣,讓他們在學(xué)術(shù)交流中始終保持一種與讀者交換看法和商討結(jié)果的態(tài)度,同時(shí)也減輕了出現(xiàn)偏差時(shí)自己所負(fù)的責(zé)任。
從表4可見,在科技新聞報(bào)道中使用變動性模糊限制語的情況并不多見。其中,some和less/more than也只分別出現(xiàn)了7次和10次。這一方面體現(xiàn)了新聞?wù)Z言的準(zhǔn)確性,另一方面也說明了在這種體裁中并不需要出現(xiàn)大量的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)和結(jié)果論述。眾所周知,科技新聞是人們迅速、廣泛地了解醫(yī)學(xué)最新發(fā)展動態(tài)的有效渠道,只要求在最短的時(shí)間內(nèi)呈現(xiàn)最新的消息,并不要求對研究的始末進(jìn)行細(xì)致的陳述。
表5說明,在學(xué)術(shù)論文中最為常用的直接緩和語和間接緩和語分別是likely和based on…。Likely常常出現(xiàn)在論文敘述研究局限和不足之處,或是出現(xiàn)在論文的總結(jié)結(jié)論部分。作者通過使用間接緩和語likely可以使其主觀判斷的力度減弱,使得到的結(jié)論不易被否定,起到緩和語氣的作用。例如:
(19) Third, the use of sedative and analgesic drugs, as well as discontinuation of physical restraints, were left to the attending physicians judgment, and thus, were likely to be somewhat random.
(20) This interaction is likely to explain, at least in part, why As2O3 is a clinically effective therapy for patients with APL.
以上兩例也進(jìn)一步說明了前文所提到的一點(diǎn):醫(yī)學(xué)論文的作者常常會“疊加”使用模糊限制語來增強(qiáng)所述內(nèi)容的客觀性。例(19)中的likely和somewhat相互呼應(yīng),很好地修飾了random的程度,避免了主觀武斷。例(20)中的likely和at least同樣限制了動詞explain,使得原因的解釋變得更加客觀可信。
based on…這一間接緩和語多出現(xiàn)在科研論文的研究方法和研究結(jié)果的論述部分。例如:
(21) Using the technique of randomized recruitment, controls were randomly selected from North Carolina Division of Motor Vehicle records(for controls aged <65 years) or from Health Care Financing Administration records (for controls aged 65 years), based on sampling probabilities within blocks defined by 5-year age group, sex, and race.
(22) The strain-specific relative efficacy of LAIV compared with TIV against culture-confirmed symptomatic influenza was calculated based on the genetic sequencing results.
以上兩例表明,學(xué)術(shù)論文的作者使用了“主語非人稱化”的語言策略,讓模糊限制語發(fā)揮著更顯著的作用。這種“傾向作者”的緩和限制語可以對作者起更好的保護(hù)作用(馮茵、周榕,2007)。
表5顯示,在科技新聞中緩和性模糊限制語的使用并不常見。唯一值得一提的是suggest,它在11篇健康報(bào)道中出現(xiàn)了9次,多用于轉(zhuǎn)述研究發(fā)現(xiàn)和權(quán)威人士言論中。例如,有3篇健康報(bào)道都以包含意態(tài)動詞suggest的句型開頭。
(23) People infected with the hepatitis C virus are at much higher risk of developing kidney cancer, new research suggests.
(24) Air pollution from high-traffic roads increases the risk of asthma in children who attend nearby schools, new research suggests.
(25) Children would be better protected by seasonal flu vaccines if the vaccines contained both strains of influenza B instead of just one, the results of a new study suggest.
另外6次出現(xiàn)suggest的句型都是在轉(zhuǎn)述某位權(quán)威人士的言論。
4 . 3 對數(shù)據(jù)結(jié)果的理論分析
結(jié)合兩組語篇中模糊限制語的數(shù)據(jù)分析,筆者將研究結(jié)果總結(jié)如下。
第一,在學(xué)術(shù)論文中,表情態(tài)和意態(tài)的模糊限制語頻繁出現(xiàn),其中may和show的使用尤為典型。究其原因,may的情態(tài)意義“在語篇中表示可證性、可能性、策略性含糊以及禮貌”(Hinkel, 2009),在學(xué)術(shù)寫作中加入這類模糊限制語相當(dāng)于增加了一個(gè)說明,表示作者本人的直接推測或猶豫、不肯定。這常常表示作者本人對某種觀點(diǎn)的真實(shí)程度沒有把握,或?qū)δ撤N結(jié)果信心不足或不敢予以肯定。當(dāng)然,這與學(xué)術(shù)界的特定的表達(dá)方式是分不開的。學(xué)者們在提出觀點(diǎn)時(shí)往往會留有余地,拒絕表達(dá)絕對承諾,以避免不必要的批評或攻擊,達(dá)到自我保護(hù)的目的。同時(shí),表意態(tài)的模糊限制語如show、suggest等也常出現(xiàn)在學(xué)術(shù)論文中同樣體現(xiàn)了“模糊限制語的保護(hù)功能”。最突出的標(biāo)志是“作者缺席”(absence of writer),一些非人稱的表達(dá)方式(impersonal expressions)常被用來減輕作者的責(zé)任。例如,被動語態(tài)、非人稱主語、從句主語(clausal subjects)等形式(趙英玲,1999)。此外,在學(xué)術(shù)論文中還出現(xiàn)了表情態(tài)和意態(tài)的模糊限制語“疊加”使用的情況,如例句(7)、(8)所示,常使用one+情態(tài)模糊限制語(could, may…)+意態(tài)模糊限制語(suggest, indicate…)的結(jié)構(gòu),以求達(dá)到雙重推測的效果,強(qiáng)化作者對命題的不確定性和推測的態(tài)度。而另一方面,表情態(tài)和意態(tài)的模糊限制語在科技新聞中的使用量較少。其中較多出現(xiàn)的may、show和suggest多用于對于某個(gè)事實(shí)或話題的轉(zhuǎn)述過程中,如例句(9)~(12)所示。眾所周知,科技新聞報(bào)道的一個(gè)重要目的是將信息“廣而告之”。同時(shí),新聞報(bào)道的準(zhǔn)確性要求明確交代信息的來源。這種模糊限制語大量出現(xiàn)在間接引語中的現(xiàn)象恰恰體現(xiàn)了新聞報(bào)道的真實(shí)性和準(zhǔn)確性。
第二,在學(xué)術(shù)論文中,變動型模糊限制語如less/more than…和緩和型模糊限制語如based on…頻頻出現(xiàn)。less/more than…這類限制語常與具體的數(shù)字搭配使用,把一些接近準(zhǔn)確、但又不敢肯定完全準(zhǔn)確的數(shù)據(jù)表達(dá)得嚴(yán)謹(jǐn)、周全,不留漏洞。同時(shí),通過比對例句(14)、(16)和(18)發(fā)現(xiàn),在學(xué)術(shù)論文中混合使用不同類型模糊限制語的情況時(shí)有出現(xiàn)。這是因?yàn)樵谏婕翱茖W(xué)領(lǐng)域的某一研究課題時(shí),科學(xué)工作者們出自探求的態(tài)度或基于個(gè)人的推斷,故意含糊其辭,使用各種模糊限制語,使話語留有余地,萬一出現(xiàn)偏差,應(yīng)負(fù)的責(zé)任也會輕些(趙英玲,1999)。而based on…的使用情況在例句(21)、(22)中可見一斑。作者提出觀點(diǎn)的根據(jù)是一些數(shù)據(jù)或某個(gè)研究結(jié)果。那么,這些數(shù)據(jù)或結(jié)果便成為這一觀點(diǎn)的來源,而并非作者本人的估計(jì)、推測。這樣的表達(dá)使話語更具有客觀性,從而減輕作者所負(fù)的責(zé)任。而另一方面,變動型模糊限制語和緩和型模糊限制語在健康報(bào)道中的應(yīng)用卻并不普遍。表4顯示,名列最高詞頻的變動型模糊限制語less/more than…在11篇科技新聞中不過出現(xiàn)了10次。一般來講,新聞事件不是孤立、靜止的,而是不斷發(fā)展和普遍聯(lián)系的。甚至于每隔一段時(shí)間,事件就會有新的發(fā)展。面對無時(shí)無刻不在變化當(dāng)中的新聞事件,新聞工作者有時(shí)需要借助模糊語言及時(shí)完成報(bào)道任務(wù)(李力洋,2008)。因?yàn)橛袝r(shí)他們很難在第一時(shí)間內(nèi)查明精確的數(shù)據(jù),在一些表數(shù)量、時(shí)間的詞前加上模糊限制語可以向讀者交待一個(gè)大概信息。這不但不會影響新聞報(bào)道的準(zhǔn)確性,反而令人感到這些數(shù)字更加真實(shí),令人信服。此外,還值得一提的是緩和型模糊限制語suggest,它在11篇科技新聞中出現(xiàn)了9次,多用于轉(zhuǎn)述研究發(fā)現(xiàn)和權(quán)威人士言論中。例句(23)~(25)顯示,suggest說明報(bào)道的內(nèi)容是有確切消息來源的,而非報(bào)道者個(gè)人的觀點(diǎn)或態(tài)度,避免了新聞報(bào)道的主觀化,增強(qiáng)了信息的客觀性和可信性。
5 . 結(jié)語
本研究主要調(diào)查分析了模糊限制語在11組相同主題的醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文與科技新聞中的不同用法和功能。學(xué)術(shù)論文想要表達(dá)對某一發(fā)現(xiàn)或論題的可爭論性的認(rèn)可,并且愿意接受不同觀點(diǎn)的討論和挑戰(zhàn)。而科技只需要在最短的時(shí)間內(nèi)向大眾真實(shí)地呈現(xiàn)最新的醫(yī)學(xué)發(fā)展動態(tài),并不要求對研究的始末進(jìn)行細(xì)致的陳述。所以說,學(xué)術(shù)和新聞?wù)Z體之間的語域差異足以影響人們對模糊限制語的使用。
通過以上討論,我們可以看出,學(xué)術(shù)論文中模糊限制語的使用呈現(xiàn)以下特征:(1)表情態(tài)模糊限制語、表意態(tài)模糊限制語、變動型模糊限制語和緩和型模糊限制語的使用頻率都較高,其中以may,show,less/more than…,based on…的用法尤為典型;(2)表情態(tài)和意態(tài)模糊限制語“疊加”使用的情況常有出現(xiàn),以此強(qiáng)化作者對命題的不確定性和推測態(tài)度;(3)使用了“主語非人稱化”的語言策略,這種“傾向作者”的緩和限制語可以對作者起更好的保護(hù)作用。在科研論文中恰當(dāng)?shù)厥褂媚:拗普Z,“流露出一絲猶豫不決,以達(dá)到合適的社會交際目的”(Hyland, 1998),增強(qiáng)學(xué)術(shù)語言的科學(xué)性、客觀性和可信度,使表達(dá)更委婉、含蓄、有禮貌。作者借此不僅可以達(dá)到適度推測和緩和語氣的目的,而且也起到了自我保護(hù)目的的語用功效(蔣婷,2006)。另一方面,科技新聞中模糊限制語的使用主要有以下幾點(diǎn)特色:(1)各種類型的模糊限制語的使用頻率都不高;(2)模糊限制語多出現(xiàn)于轉(zhuǎn)述或引用某位專家的話語中,盡顯新聞報(bào)道的真實(shí)性和準(zhǔn)確性;(3)由于模糊語言具有強(qiáng)大的概括力,may一詞常出現(xiàn)于健康報(bào)道的標(biāo)題中,起到概括主題、點(diǎn)名主旨的作用。新聞報(bào)道的相對真實(shí)性很大程度上局限了模糊限制語的大量使用,因?yàn)閳?bào)道者通常只是描述事件的真實(shí)狀況,或者至少讓讀者看來是真實(shí)的(李莉華,2011)。
以上的調(diào)查結(jié)果對于研究生英語寫作教學(xué)具有重要意義。多年以來,模糊限制語從來不是我們外語教學(xué)的重點(diǎn),然而它們在高級英語寫作中卻起到了舉足輕重的作用。研究生英語寫作教學(xué)應(yīng)該把英語閱讀和寫作結(jié)合起來,給學(xué)生足夠的典型閱讀材料進(jìn)行分析揣摩、足夠的時(shí)間進(jìn)行模仿和練習(xí),努力給學(xué)生創(chuàng)造一個(gè)使語言學(xué)習(xí)變成語言習(xí)得的環(huán)境。教師除了引導(dǎo)學(xué)生注意所寫文章的體裁、格式、用詞外,還要提醒學(xué)生分析文章所需語氣、風(fēng)格及表達(dá)方式和手段,正確理解和分析模糊限制語的使用(楊玉晨,1998),幫助他們建立思辨能力,學(xué)會采用合適的語言策略來完成各種體裁的寫作任務(wù)。
參考文獻(xiàn)
Bolinger D. and Sears D. Aspects of Language[M]. New York: Harcourt Brace Jovanovich, Inc, 1981: 211.
Chanell, J. Vague Language[M]. 上海:上海外語教育出版社,
2000: 175-190.
Halliday M. A. K. and Hasan R. Language, Context, and Text: Aspect of Language in a Social-semiotic Perspective[M]. London: Oxford University Press, 1989: 38.
Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000: 91.
Hinkel, E. The Effects of Essay Topics on Modal Verb Uses in L1 and L2 Academic Writing[J]. Journal of Pragmatics, 2009(41): 667-683.
Hyland, K. Writing Without Conviction? Hedging in Science Research Articles[J]. Applied Linguistics, 1996(7): 433-454.
Hyland, K. Boosting, hedging and the negotiation of academic knowledge[J]. Text, 1998(3): 349-382.
Lakoff, G. Hedges: A Study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts[A]. Chicago Linguistic Society Papers[C]. Chicago: Chicago University Press, 1972: 183-228.
Ure, J. and F. Ellis. Register in descriptive linguistics and linguistic sociology[A]. In O. Uribe-Villas (eds.). Issues in Sociolinguistics[C]. The Hague: Mouton, 1977: 197-243.
馮茵、周榕. 學(xué)術(shù)論文摘要中模糊限制語的調(diào)查與分析——基于英語專業(yè)畢業(yè)論文與國外期刊論文的對比研究[ J ] . 外國語言學(xué),2 0 0 7 ( 2 ):1 0 8 - 1 1 2 .
高曉芳、張琴. 模糊限制語:分類與應(yīng)用[ J ] . 四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2 0 0 2 ( 5 ):8 9 - 9 1 .
蔣婷. 論學(xué)術(shù)英語中的情態(tài)模糊限制語——一項(xiàng)基于語料庫的研究[ J ] . 外語電化教學(xué),2 0 0 6 ( 4 ):4 7 - 5 1 .
李莉華. 情態(tài)動詞will和may在英語學(xué)術(shù)論文寫作和新聞?wù)Z體中的使用——一項(xiàng)基于語料庫的跨語體研究[ J ] . 外語教學(xué),2 0 1 1 ( 6 ):3 8 - 4 3 .
李力洋. 模糊限制語及在報(bào)刊英語中的語用功能. 齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版)[ J ] . 2 0 0 8 ( 2 ):1 2 7 - 1 2 9 .
徐燁. 解析新聞報(bào)道中的模糊性語言[ J ] . 新聞傳播,2 0 1 0 ( 4 ):8 3 .
楊玉晨. 情態(tài)動詞、模糊語言與英語學(xué)術(shù)論文寫作風(fēng)格[ J ] . 外語與外語教學(xué),1 9 9 8 ( 7 ):2 4 - 2 5 .
趙英玲. 英語科技語體中的模糊限制語[ J ] . 外語與外語教學(xué),1 9 9 9 ( 9 ):1 5 - 1 7 .
鄭瑋. 從新聞報(bào)道的特點(diǎn)看英語模糊限制語及其功能[ J ] . 安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2 0 1 0 ( 6 ):1 0 1 - 1 0 3 .