国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“宗教”一詞的隱喻研究

2013-08-15 00:49:10
關(guān)鍵詞:宗教基督教佛教

彭 偲

(四川大學(xué) 外國語學(xué)院,四川 成都 610064)

隱喻是近年來語言學(xué)研究的熱點(diǎn)問題之一,有學(xué)者認(rèn)為,現(xiàn)在“全世界已經(jīng)掀起了一股‘隱喻狂熱’的浪潮”[1]。但是,長久以來,隱喻只是被學(xué)界歸入語言修辭學(xué)研究范疇,直到20世紀(jì)80年代,Lakoff和Johnson指出,隱喻的本質(zhì)是“通過另一件事情來理解、經(jīng)驗(yàn)?zāi)呈隆?,隱喻不僅是一種語言修辭手段,而且是一種思維方式。[2]這一看法,拓展了人們對(duì)隱喻的認(rèn)識(shí),掀起了隱喻研究的新一輪熱潮。進(jìn)入21世紀(jì)后,Gannon Martin從跨文化交際視角出發(fā),提出了文化隱喻的概念,為研究不同文化中的隱喻尤其是跨文化隱喻提供了理論基礎(chǔ)。李天紫認(rèn)為:“把人們的新認(rèn)識(shí)運(yùn)用于跨文化差異研究,從思維角度用隱喻這一認(rèn)識(shí)工具認(rèn)識(shí)和理解不同國家或民族的文化特征,理解不同文化思維模式或價(jià)值觀念,是對(duì)隱喻創(chuàng)造性的使用,是理解文化的一個(gè)嶄新視角?!保?]但是,在以往的學(xué)術(shù)研究中,學(xué)者們多注重于對(duì)其理論的探討,而對(duì)如何將隱喻理論應(yīng)用于文化研究尤其是不同文化之間的研究,學(xué)術(shù)界的關(guān)注尚顯不足。因此,本文試圖從隱喻角度出發(fā),考察中西方對(duì)信仰世界的不同稱呼,以及近代以來宗教一詞的發(fā)展歷程,以期以具體的個(gè)案研究,來促進(jìn)對(duì)文化研究尤其是跨文化研究中隱喻理論應(yīng)用的新思考,也從另一個(gè)層面,認(rèn)識(shí)文化形成過程中隱喻這一認(rèn)知方式所起的作用。

一、中西文化系統(tǒng)對(duì)信仰世界的不同稱呼

概念隱喻理論認(rèn)為,隱喻普遍存在于我們的日常生活之中。人類的認(rèn)識(shí)系統(tǒng)是人類與自然環(huán)境、文化環(huán)境相互作用的結(jié)果,因此,處于巨大環(huán)境差異下的人們,對(duì)世界的認(rèn)識(shí)也存在著很大的不同。就文化方面言之,“隱喻映射在其普遍性方面是有差異的,有些似乎是普遍的,有些是廣為流傳的,而另一些是某種文化特有的”[3]。近代以前,中西文明雖然也有一些交流,但大體尚處于相互隔絕的狀態(tài),屬于兩個(gè)相對(duì)獨(dú)立的文化體系,雖然其都是通過隱喻的方式來認(rèn)識(shí)世界,但由于其在不同的文化體系中都有自己內(nèi)部的約定,因此,其對(duì)于相類似的事物也有可能有著不同的認(rèn)識(shí)。

春秋戰(zhàn)國時(shí)期,“家”和“學(xué)”開始成為諸子百家各學(xué)派的指稱,至佛教傳入中國以及道教的興起,這種用法流行了數(shù)百年,已被人們所接受并成為日常語言的一部分。至后來,中國人用“家”和“學(xué)”這種中國人相對(duì)熟悉的概念來理解經(jīng)驗(yàn)不太熟悉的“佛”和“道”這一神秘領(lǐng)域,本身就可以視為一種以隱喻的方式,來表達(dá)傳統(tǒng)中國人在自己知識(shí)體系下對(duì)信仰世界的一種認(rèn)識(shí),代表了典型的傳統(tǒng)中國人的思維方式,即在中國,佛、道這些頗有現(xiàn)代宗教意味的信仰世界,其實(shí)是被人們視為學(xué)派的,而非現(xiàn)代意義上的宗教派別。在西方,英語中的Religion一詞來源于拉丁語religare,re-表示強(qiáng)調(diào)的意思,而ligare則是to hind(捆綁),合起來就是bind tightly(緊緊地結(jié)合在一起)。這個(gè)詞源解釋,恰恰表達(dá)出了西方文化中Religion一詞的意義,即用某種教義、教規(guī)和道德觀念,把信徒們束縛在一起。這也提示我們,Religare與現(xiàn)代意義上的Religion在概念上雖有相同之處,但也并非完全等同。后來,來自中東世界的基督教逐漸在西方傳播開來,人們借用自己較為熟悉的Religare一詞作為基督教的指稱,并演化為Religion一詞,加上猶太教、伊斯蘭教的影響,遂逐漸形成了Religion一詞的現(xiàn)代含義,即關(guān)于宇宙之起源、本質(zhì)與目的的一套信仰,特別是對(duì)于宇宙的創(chuàng)造主暨掌控者等超自然的信仰與崇拜。[4]總體而言,用Religion這種隱喻方式來指稱基督教、猶太教等宗教派別,代表了西方人認(rèn)識(shí)信仰世界的一種方式。后來,Religion一詞隨著基督教的影響日漸遍及西方,基督教文明也就成了西方文化體系中的基本元素之一,用Religion一詞來指稱信仰世界,便成為西方人日常語言的一部分,于是人們也不再意識(shí)到這種稱呼中隱喻的存在。

由此,我們可以看到,中西方文明在相互碰撞以前,雖然都是通過隱喻的方式來認(rèn)知信仰世界的,但是不同的文化體系,導(dǎo)致了不同的思維方式。“對(duì)一代人而言是隱喻實(shí)現(xiàn)的可能,會(huì)逐漸演變?yōu)閷?shí)際生活中自然而然的一部分,以至于在下一代人的眼里,它們構(gòu)成了相關(guān)隱喻的經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)?!保?](P121)中國通過“家”或“學(xué)”的方式認(rèn)識(shí)佛、道,西方通過Religion的方式認(rèn)識(shí)基督教、猶太教等,對(duì)這些詞源的追溯,使我們可以看出這種認(rèn)識(shí)方式中隱喻的存在,但是,隨著時(shí)間的流轉(zhuǎn)以及人們?cè)谌粘I钪袑?duì)這些概念的不斷使用,這些原本陌生的,通過隱喻方式認(rèn)知的對(duì)象,逐漸變成人們所屬文化體系的一部分,原為隱喻的說法已經(jīng)變?yōu)槿藗兊娜粘Uf法,其隱喻意義也不再為人所關(guān)注,原本為喻體的概念及特征已變成本體的一部分,于是這種隱喻就逐漸變成了隱喻學(xué)中所謂的死隱喻。這表明,社會(huì)歷史文化的長期積淀,使得原本是隱喻的認(rèn)知方式逐漸變得更隱,以至于我們都不再覺得其是隱喻。這是我們研究隱喻尤其是文化中的隱喻時(shí),值得特別注意的地方。

二、近代中國由“學(xué)”、“家”向“教”的轉(zhuǎn)化

雖然中國歷史上也出現(xiàn)了佛教、儒教、道教的說法,但儒教指儒者的說教,道教指以道為核心的說教,佛教則是佛的說教。[6]“宗教”一詞在傳統(tǒng)中國文化中原本是兩個(gè)詞,即“宗”和“教”。對(duì)此,《說文解字》的解釋是:“宗者,尊祖廟也?!?,上所施,下所效也?!贝篌w而言,“宗”指宗族、宗法,而“教”則指教育、教化。將“宗教”一詞合起來,始自魏晉南北朝時(shí)期,出自佛教經(jīng)典。佛教天臺(tái)宗的《法華玄義·卷十》曾有“有師開五宗教”的說法,另一佛教典籍《續(xù)傳燈錄》中曾有多處提到宗教,如:“吾住山久,無補(bǔ)宗教,敢以院事累子?!钡@里的宗教都指的是用佛教的教理對(duì)弟子的教誨,其教育的意義比較明顯。有學(xué)者指出,宗教為中國歷代佛學(xué)家用以消化及重新理解從印度傳入的佛教典籍而興起的詮釋概念,專指佛教而已。[7]因此,中國傳統(tǒng)文獻(xiàn)里雖然出現(xiàn)了“宗教”一詞,但并非完全現(xiàn)代意義上的宗教,與西方的Religion一詞更是存在著相當(dāng)大的差異。

近代以后,世界各地相互隔絕的局面逐漸被打破,當(dāng)然,由于中西文明間存在的巨大差異與隔閡,人們不可能直接認(rèn)識(shí)對(duì)方,只有借助以自己熟悉的事物來認(rèn)識(shí)對(duì)方相類似的事物即隱喻的方式來認(rèn)識(shí)對(duì)方,西方用以基督教為背景的Religion一詞來指稱中國的儒、釋、道,就是其明顯的一例。但是,近代以來,中西文明的交流并不是建立在平等意義上的文化交往,而是西方文化借助其堅(jiān)船利炮和極具競(jìng)爭(zhēng)力的工業(yè)品,以極其強(qiáng)勢(shì)的姿態(tài)進(jìn)入中國。隨著近代中國歷次對(duì)外戰(zhàn)爭(zhēng)的失敗,中國人的文化自信心也日益喪失,西方文化在近代中國社會(huì)日漸占據(jù)話語霸權(quán),一批目睹艱難時(shí)局的中國人,為了挽救民族危亡,走上了向西方學(xué)習(xí)的道路。于是,西方知識(shí)體系對(duì)中國人來說日漸熟悉,中國人遂逐漸用西方文化中的概念來認(rèn)識(shí)傳統(tǒng)中國的事物。在這種時(shí)代背景下,一些事物在新的文化體系下得到了新的稱謂,也有一些名詞也在這種文化體系轉(zhuǎn)換下獲得了新的含義,被用來指稱新的事物。用“宗教”一詞來翻譯英文Religion一詞,即是這一現(xiàn)象的一個(gè)表征。19世紀(jì)末,中國人開始采用“宗教”一詞作為Religion一詞的翻譯,并將其意義對(duì)等起來,取代了傳統(tǒng)意義上的“家”或“學(xué)”,用來指稱儒、釋、道等,甚至把傳統(tǒng)文化所不語的“怪力亂神”納入民間信仰,也歸入到了民間宗教范疇,使其成為所有宗教信仰的泛指。這種稱呼的變化,其實(shí)是以新的隱喻代替了舊的隱喻,反映了近代中國人通過隱喻方式認(rèn)識(shí)信仰世界所依賴的思維方式的變化,其背后則是中國傳統(tǒng)文化至近代以后所發(fā)生的巨大變化。

三、“宗教”一詞的見與不見

李福印先生曾說,隱喻“不僅可以使我們利用熟悉的事物來同化目前尚未被認(rèn)知的,未被理解的,未被命名的事物,而且也可以使我們洞察已知事物,加深或反省對(duì)已知事物的理解”[8]。以漢語的“教”來等同英文的Religion,并代替中國傳統(tǒng)的“家”或“學(xué)”,這種新的隱喻代替舊的隱喻的方式,使我們認(rèn)識(shí)到兩種文化體系相類似的地方。當(dāng)然,這種相似性有其本身就存在的,也有被發(fā)現(xiàn)甚至是創(chuàng)造出來的,而且,“一個(gè)隱喻映射一旦建立起來,為大多數(shù)語言使用者所接受,就會(huì)反過來將自身的結(jié)構(gòu)加于真實(shí)生活之上,從而以各種各樣的方式被實(shí)現(xiàn)”[5]。如晚清至民國時(shí)期,“宗教”一詞的使用逐漸流傳開來,一些人為使儒家變成如基督教一樣的宗教甚至是中國的國教,而做了種種努力,為其加入了很多屬于現(xiàn)代意義上宗教范疇的屬性,但是,由西方文化衍生出來的Religion一詞,很難恰當(dāng)?shù)馗爬ㄖ袊鐣?huì)中儒、釋、道等的含義。正如陳嘉映先生所說:“每一種隱喻都突出了所喻的某些方面而遮蔽了另一些方面?!保?](P331)稱佛、道等和基督教同為宗教,只注意到了它們與西方宗教的相似之處,而忽視了它們之間的不同。如可以稱之為Religion的基督教、伊斯蘭教、猶太教,都相信在人類精神和物質(zhì)世界之外存在著唯一的真神,這個(gè)真神是世界的創(chuàng)造者和主宰者,而在中國,儒、釋、道所關(guān)注的是世俗世界,而且,佛、道的系統(tǒng)里,有很多的神,這些神都允許彼此的存在并相互包容,這在很大程度上都不符合西方Religion一詞的含義。從另一方面講,隱喻也可以使一個(gè)詞語在其所處環(huán)境的作用下不斷獲得新意,從而滿足使用者的需要,這也是語言發(fā)展過程中一個(gè)常見的現(xiàn)象。如用“家”來指稱佛、道等,就豐富了“家”原本只限于家庭相關(guān)的新含義,用“宗教”來翻譯英文Religion一詞也同樣如此。這個(gè)翻譯本身就改變了漢語中“宗教”一詞的含義,但依然無法完全涵蓋中國民間信仰這一體系,這才促使中國人不斷反省,用“宗教”來指稱中國社會(huì)中的儒道及一些民間信仰是否合適,并不斷完善和擴(kuò)充了“宗教”一詞的含義。

對(duì)于“古代中國究竟有沒有Religion或是宗教”這個(gè)學(xué)界一直關(guān)注的問題,在很大程度上,不能簡單地回答。佛教、道教中的“教”顯然不同于基督教、猶太教中的“教”,而且時(shí)至今日,中國有宗教這一結(jié)論其實(shí)已經(jīng)為大多數(shù)人所接受,佛教、道教等作為中國本土宗教,也已深深地融入到了我們的思想和行為之中。此外,這一問題也不應(yīng)當(dāng)像一些學(xué)者所認(rèn)為的那樣,僅僅將其歸結(jié)為中英文翻譯的問題(當(dāng)然,翻譯的問題也是有的,但并不是造成這一現(xiàn)象的主要原因,因此問題不在本文討論范圍內(nèi),此處暫且擱置),這其實(shí)是人們通過以另一件事來理解經(jīng)驗(yàn)?zāi)呈逻@種隱喻方式來認(rèn)識(shí)世界的問題。在近代中國,用以“教”代替“家”或“學(xué)”這種新的隱喻代替舊的隱喻的方式,來稱呼中國社會(huì)中的儒、釋、道等,及為圣人所不語的“怪力亂神”,為我們提供了看待信仰世界的一種新的視角。在這一思維方式變化的背后,反映出近代以來,傳統(tǒng)中國文化在西方文化沖擊下的日漸式微,以及受西方文化影響巨大的現(xiàn)代文化在中國的日漸形成和發(fā)展。

[1]王寅.認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教學(xué)出版社,2011.

[2]趙艷芳.語言的隱喻認(rèn)知結(jié)構(gòu)——《我們賴以生存的隱喻》評(píng)介[J].外語教學(xué)與研究,1995(3).

[3]李天紫.文化隱喻:隱喻研究的新發(fā)展[J].寧夏師范學(xué)院學(xué)報(bào),2008(5).

[4]慧開.“宗教”一詞的文化脈絡(luò)比較詮釋——兼論現(xiàn)代宗教教育的定位與取向[J].普門學(xué)報(bào),2005(29).

[5]藍(lán)純,顧曰國,陳國華,王初明.認(rèn)知語言學(xué)與隱喻研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.

[6]彭牧.Religion與宗教:分析范疇與本土概念[J].世界宗教文化,2010(5).

[7]周圣來.談“宗教”一詞的來源及衍變[J].上海師范大學(xué)學(xué)報(bào),2011(5).

[8]李福印.研究隱喻的主要學(xué)科[J].四川外語學(xué)院院報(bào),2000(4).

[9]陳嘉映.語言哲學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010.

猜你喜歡
宗教基督教佛教
《世說新語》與兩晉佛教
佛教藝術(shù)
基督教中國化的神學(xué)思考與實(shí)踐
明確路向,踐行基督教中國化——以福建基督教為例
淺談羌族舞蹈“莎朗”的風(fēng)格特征
人間(2016年26期)2016-11-03 18:35:47
人間佛教的社會(huì)功能
人間(2016年26期)2016-11-03 16:26:20
種類型的“基督教哲學(xué)”
論佛教與樸占的結(jié)合
基督教倫理與現(xiàn)代社會(huì)工作的發(fā)展
釋放“宗教”力量,美國將遭報(bào)復(fù)
沙雅县| 阿瓦提县| 普洱| 留坝县| 新安县| 巫山县| 大方县| 图们市| 洛川县| 灵川县| 新巴尔虎左旗| 治县。| 黑山县| 连州市| 昌平区| 沙洋县| 定结县| 辽宁省| 杭州市| 平遥县| 富锦市| 安溪县| 长葛市| 鄄城县| 泉州市| 伊金霍洛旗| 河曲县| 静乐县| 霍城县| 扶绥县| 双城市| 阿克苏市| 蓬安县| 盐山县| 潮州市| 苗栗市| 龙井市| 连城县| 黄石市| 海南省| 九龙县|