国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

在學(xué)生大腦中建立英語“運(yùn)河運(yùn)輸系統(tǒng)”之構(gòu)想*

2014-04-17 06:34:56
教育與教學(xué)研究 2014年7期
關(guān)鍵詞:英漢運(yùn)河規(guī)律

張 輝

(亳州師范高等??茖W(xué)校 安徽亳州 236800)

國內(nèi)的英語教學(xué)經(jīng)歷了最初的翻譯法教學(xué),到現(xiàn)在的交際法教學(xué)、任務(wù)型教學(xué)等。盡管當(dāng)前的中學(xué)生在聽、說方面較以往翻譯法教學(xué)培養(yǎng)的學(xué)生有了明顯進(jìn)步,但讓人困惑的是這些學(xué)生到了大學(xué)畢業(yè),口語、翻譯、寫作能力卻沒有相應(yīng)的明顯提高。給人感覺英語學(xué)習(xí)耗時(shí)費(fèi)力,效果卻又不明顯。

一、英語教學(xué)耗時(shí)費(fèi)力的原因

國內(nèi)的英語教學(xué)可謂是耗時(shí)費(fèi)力,卻又效果不明顯,造成這一現(xiàn)象的原因是多方面的。本文主要從以下幾個(gè)方面探討:(1)對(duì)英語學(xué)習(xí)的難度認(rèn)識(shí)不到位;(2)當(dāng)前的英語教學(xué)理念方法及教學(xué)方法不利于英語的長(zhǎng)期學(xué)習(xí);(3)考試題型對(duì)教學(xué)的負(fù)面影響;(4)英語教育系統(tǒng)性的缺失。

(一)英語學(xué)習(xí)的艱巨性及長(zhǎng)期性。語言學(xué)習(xí)本身就是一個(gè)耗時(shí)費(fèi)力的過程,尤其是外語的學(xué)習(xí)。耶魯大學(xué)主講《自閉癥講座》的講師V.A在講座中提到:美國正常發(fā)育的兒童,在兩周歲時(shí)能夠聽懂家人以外的人所說語言的50%,個(gè)別兒童接近70%[1]。到四歲時(shí),能夠完全聽懂外人的話。到五歲時(shí)能夠使用的詞匯達(dá)到6千,他們幾乎已經(jīng)掌握了所有的英語語言規(guī)則,表達(dá)中很少有語法錯(cuò)誤。這一時(shí)期的孩子在語用領(lǐng)域也有了發(fā)展,非語境下的談話增加,即便需要從成人那兒得到幫助,但需要的幫助越來越少。他們不再只有交互式對(duì)話,他們可以獨(dú)白、講故事。大學(xué)畢業(yè)時(shí),他們的詞匯量可以達(dá)到8萬至10萬單詞。與我們中學(xué)英語大綱、大學(xué)英語四、六級(jí)詞匯大綱及英語專業(yè)八級(jí)詞匯大綱對(duì)比會(huì)發(fā)現(xiàn),我們的大學(xué)畢業(yè)生過了四級(jí)時(shí)才認(rèn)識(shí)6千詞匯,還不是完全掌握。而美國五歲孩子的聽力已基本上沒有障礙,在語言能力上有了質(zhì)的飛躍。而聽力障礙對(duì)中國學(xué)生來說會(huì)持續(xù)很久。外語學(xué)習(xí)者與本族語學(xué)習(xí)者為什么會(huì)有這么大的差距,原因主要有:(1)語言與思維密不可分,思維要借助于語言來思考并表現(xiàn)出來,可以想見英語國家人士除了8小時(shí)睡覺之外,他們每天有大概16小時(shí)在使用英語。一年達(dá)到將近六千小時(shí),而中國英語學(xué)習(xí)者即便從小學(xué)三年級(jí)開始,每天2小時(shí),到大學(xué)畢業(yè)時(shí),英語學(xué)習(xí)時(shí)間一般不會(huì)超過1萬小時(shí)。(2)英語國家兒童在學(xué)習(xí)英語時(shí),思維能力也同步發(fā)展,英語思維模式也隨之形成。思維模式形成后,可以根據(jù)掌握的思維模式創(chuàng)造語言,就像我們學(xué)母語根本不需要學(xué)習(xí)語法,創(chuàng)造出的語言基本都符合語法,學(xué)習(xí)到的新詞也能夠很容易融入已形成的思維模式;因?yàn)槿魏蚊褡宓乃季S模式都具有遺傳性,可以說這些詞匯本來就是與民族思維模式融為一體的。他們學(xué)習(xí)生詞要容易的多。英語國家兒童到四歲基本上掌握英語思維模式,后面只是詞匯量的增加而已?!罢Z言塑造了五歲左右的兒童思維,就意味著規(guī)定了人的整個(gè)一生的思維?!保?](P250)在外語環(huán)境下學(xué)習(xí)英語,注定是一個(gè)長(zhǎng)期的過程。特別對(duì)于英語高級(jí)翻譯人才的培養(yǎng),更需要長(zhǎng)期的積淀。當(dāng)然最好的辦法是集中時(shí)間學(xué)英語,越集中效率越高,越分散效率越低。當(dāng)前低齡化的英語學(xué)習(xí),只是拉長(zhǎng)了英語學(xué)習(xí)的戰(zhàn)線,這樣會(huì)加重學(xué)生的負(fù)擔(dān),倒不如在某個(gè)階段延長(zhǎng)英語學(xué)習(xí)的時(shí)間。

(二)當(dāng)前的英語教學(xué)理念及方法不利于英語的長(zhǎng)期學(xué)習(xí)。當(dāng)前國內(nèi)英語教學(xué)方法主要以交際教學(xué)法、任務(wù)型教學(xué)法、情景教學(xué)法為主,交際法主要以社會(huì)語言學(xué)家海姆斯(Hymes)的“交際能力”理論和英國語言學(xué)家韓禮德(Halliday)的功能語言學(xué)理論為基礎(chǔ)?!敖浑H教學(xué)法”(communicative Approach)是一種既培養(yǎng)學(xué)習(xí)者語言能力又培養(yǎng)其交際能力的教學(xué)方法。交際教學(xué)方法不是一種單一的、固定的教學(xué)模式,它的核心內(nèi)容是“用語言去學(xué)”(using language to learn)和“學(xué)會(huì)用語言”(learning to use language),更不是“學(xué)習(xí)關(guān)于語言的知識(shí)”(learning about language),其教學(xué)的最終目的是讓學(xué)習(xí)者獲得足夠的交際能力[3]。由于沒有充分考慮到交際法教學(xué)的適用對(duì)象及環(huán)境,目前英語教學(xué)中普遍存在著兩種認(rèn)識(shí)偏差:(1)培養(yǎng)學(xué)生的英語思維能力,這是一種誤解。萊昂斯(Lynons)提出語言定式學(xué)習(xí)階段,即在語言學(xué)習(xí)初級(jí)階段,學(xué)習(xí)者對(duì)接觸的語料不做分析,而是作為整個(gè)組塊,即詞組或短語甚至句子來運(yùn)用[3],如“what’s the weather like?”“what’s this?”這樣的句型通過反復(fù)訓(xùn)練可以做到脫口而出。這并不能說明學(xué)生能做到用英語思考。對(duì)于一個(gè)剛獲得的信息如“十八屆三中全會(huì)”,即使沒有英語生詞,學(xué)生也不能立即說出對(duì)應(yīng)的英語表達(dá)法,必然要有一個(gè)翻譯過程,根本談不上用英語思維,即使到了英語學(xué)習(xí)的中高級(jí)階段,看似熟練的英語表達(dá),其實(shí)也是建立在熟練的翻譯基礎(chǔ)之上的,只不過翻譯的過程縮短了,給人的感覺是直接用英語思維。交際法教學(xué)適用于語言定式學(xué)習(xí)階段或在真實(shí)的英語環(huán)境下,因?yàn)橹挥性谡鎸?shí)的英語環(huán)境下,學(xué)習(xí)者才可能大量地接觸英語,做到“用語言去學(xué)”和“學(xué)會(huì)用語言”,從而不需要學(xué)習(xí)過多的語言知識(shí)。在語言定式階段之后的學(xué)習(xí),如果再繼續(xù)使用這種方法,學(xué)生的口語、寫作及翻譯能力很快會(huì)進(jìn)入朱曼殊提出的“高原期現(xiàn)象”[5]。雖然學(xué)生在聽力、閱讀方面還會(huì)保持一段上升期;但最終也會(huì)進(jìn)入高原期,特別是到了后期,隨著句子變得復(fù)雜、難度增加,學(xué)生理解句型都有困難又怎么能聽懂呢。到了中高級(jí)階段,必然牽扯到一個(gè)翻譯過程及語言再創(chuàng)造過程。翻譯及再創(chuàng)造必須建立在已有知識(shí)基礎(chǔ)上,并借助于英、漢語言差異規(guī)律。英漢語言差異中是存在規(guī)律的,這些規(guī)律要靠學(xué)生自身感悟獲得,而不是通過老師灌輸獲得。(2)英語閱讀的目的。閱讀的目的主要有四個(gè)方面:學(xué)習(xí)語言、獲取信息、欣賞、思想教育。對(duì)學(xué)生來說,英語閱讀的主要目的是學(xué)習(xí)語言,對(duì)于科技人員來說是獲取科技信息。目前的閱讀教學(xué)顛倒了這個(gè)順序,通過閱讀考試引導(dǎo)教學(xué)把培養(yǎng)學(xué)生獲取信息的能力放在首位,這樣的閱讀教學(xué)最后成了培養(yǎng)考試技能的教學(xué)。學(xué)生閱讀的目的不再是關(guān)注語言本身,演變成了快速閱讀,獲取所需信息。這樣的閱讀教學(xué)浪費(fèi)了大量時(shí)間,造成低效的英語學(xué)習(xí)。有效的閱讀教學(xué)是在閱讀中尋找英漢兩種語言的差異規(guī)律,并驗(yàn)證及內(nèi)化已發(fā)現(xiàn)的英漢差異規(guī)律。當(dāng)前英語教學(xué)理念及教學(xué)方法只適應(yīng)于英語的語言定式學(xué)習(xí)階段,能夠滿足在短期內(nèi)獲得基本英語交際能力的需求,但不利于英語的長(zhǎng)期學(xué)習(xí)。

(三)考試題型對(duì)教學(xué)的負(fù)面影響。由于高考肩負(fù)人才選拔功能,在英語題型設(shè)計(jì)上更加注重對(duì)思維能力的考查,這種思維能力并不是人們通常認(rèn)為的英語思維能力,而是學(xué)習(xí)者本身的思維能力,只不過借助英語工具體現(xiàn)出來而已。例如,讓中國的學(xué)生做用英語表達(dá)的數(shù)學(xué)題,可以勉強(qiáng)說這道數(shù)學(xué)題能夠考查學(xué)生的英語水平,其實(shí)真正考查的是數(shù)理邏輯能力。陳保亞(1993)提出的“語言澆筑思維模式”有兩個(gè)方面的嚴(yán)格限定:一方面,思維分為思維能力和思維模式兩個(gè)方面。不同的民族語言不能決定思維能力的高下,卻能導(dǎo)致思維模式的巨大差異,因此語言決定思維只是就語言思維的思維模式而言的[2]。格林伯格(J.Greenberg)說,如果把兩個(gè)說不同語言的人送到月球上,他們返回地面所作的報(bào)告的內(nèi)容絕不會(huì)因語言的不同而有所不同。伍鐵平認(rèn)為,已經(jīng)掌握漢語的英語學(xué)習(xí)者的思維能力是通過漢語學(xué)習(xí)獲得的,而不是通過英語,更不存在英語思維能力或漢語思維能力的說法,思維能力會(huì)因人而異[6]。語言思維模式是民族的,具有的遺傳性是相同的,不同民族之間只存在語言思維模式的差異。大學(xué)英語四、六級(jí)考試考的題型同樣是借助英語工具考查學(xué)生的思維能力。如名校中那些本科生在高考或四、六級(jí)及考研英語中能獲得高分并超過英語專業(yè)的本科生,而運(yùn)用英語的能力卻遠(yuǎn)不如英語專業(yè)的本科生。由于詞匯、閱讀理解及聽力考查更多的是思維能力及做題技巧,所以學(xué)生感覺到在這方面提高比較快,更愿意把大量時(shí)間花在背詞匯、做閱讀理解、練聽力上;而真正能考查英語水平的說、譯和寫方面卻得不到足夠的重視,原因是見效慢。

(四)英語教育系統(tǒng)性的缺失。由于交際法教學(xué)強(qiáng)調(diào)語言的運(yùn)用,注重聽說能力的培養(yǎng),加上考試題型的導(dǎo)向,學(xué)生很少關(guān)注英、漢語言差異,并總結(jié)差異中存在的規(guī)律,這樣學(xué)生在英語基礎(chǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí)上,顯得支離破碎、缺乏系統(tǒng)性,這不僅不利于記憶,而且學(xué)生無法把學(xué)到的東西內(nèi)化,并達(dá)到舉一反三的目的。語言看似雜亂無章,其實(shí)具有系統(tǒng)性?!懊恳环N語言鑄就了一種獨(dú)特的文化傳統(tǒng),鑄就了獨(dú)特的一種認(rèn)知方式和思維習(xí)慣。一種語言訓(xùn)練出一套思維方式?!保?](P227)由于語言與民族思維模式的密不可分,所以本族語言是能很快形成系統(tǒng)。對(duì)于外語學(xué)習(xí)者來說,母語思維模式已經(jīng)形成,學(xué)到的英語語法、詞匯等很難與母語思維模式兼容,不得不借助于翻譯過程,把它轉(zhuǎn)換成與母語思維模式兼容的對(duì)等漢語。這個(gè)轉(zhuǎn)換過程就包括了翻譯和記憶過程。記憶過程的存在決定了人們很難像母語學(xué)習(xí)者那樣達(dá)到10萬詞匯,知識(shí)的積累要呈現(xiàn)整體性、系統(tǒng)性和衍生性。翻譯過程要求做到熟悉英漢兩種思維模式,因此英語教學(xué)不僅要注重培養(yǎng)學(xué)生的聽說能力,更應(yīng)該注重知識(shí)系統(tǒng)性學(xué)習(xí)。在《英語學(xué)習(xí)的三個(gè)模塊及三個(gè)階段》中,把英語學(xué)習(xí)分為英語語言定式學(xué)習(xí)、英語思維模式學(xué)習(xí)及準(zhǔn)英語環(huán)境下的聽說實(shí)踐三個(gè)模塊,并分為三個(gè)階段:四至九年級(jí)的英語學(xué)習(xí)作為語言定式學(xué)習(xí)階段;高中為英語思維模式學(xué)習(xí)階段;進(jìn)入大學(xué)階段后,強(qiáng)調(diào)準(zhǔn)英語環(huán)境下的聽說訓(xùn)練,兼顧寫和譯的練習(xí)[7]。三個(gè)模塊的劃分有利于英語知識(shí)的系統(tǒng)性,三個(gè)階段的劃分為中小學(xué)英語教材與大學(xué)英語教材的銜接提供了依據(jù)。

二、建立英語“運(yùn)河運(yùn)輸系統(tǒng)”之構(gòu)想

(一)構(gòu)想之理論基礎(chǔ)。語言是由兩部分內(nèi)容組成:一部分是綜合的,即記憶中的詞塊;另一部分是分析性的語法規(guī)則。威多森(Widdowson H.G)[8](P23)蓋斯(Gass)、麥基和皮卡(Mackey & Pica)[9](P299-307)認(rèn)為,決定學(xué)習(xí)的關(guān)鍵是學(xué)習(xí)者自己,如果學(xué)習(xí)者能夠先注意到某些語法特征,就有可能在以后接收處理輸入時(shí)不斷注意到所學(xué)的結(jié)構(gòu)。第二語言學(xué)習(xí)者往往具有一定的認(rèn)知能力,并能利用已有的知識(shí)能力去分析推斷語言的規(guī)律。當(dāng)注意到語言中某一特別結(jié)構(gòu)時(shí),學(xué)習(xí)者往往形成假設(shè),并根據(jù)新的語言輸入不斷地驗(yàn)證假設(shè)。欣克爾與福托斯(Hinkel&Fotos)這樣總結(jié)語言習(xí)得過程:當(dāng)一個(gè)語言點(diǎn)反復(fù)出現(xiàn)且得到經(jīng)常性的注意時(shí),學(xué)習(xí)者就會(huì)無意識(shí)地把它和自己已經(jīng)建立的中介語(interlanguage)的語法系統(tǒng)相比較,無意識(shí)地對(duì)已經(jīng)注意到的語言點(diǎn)提出假設(shè),對(duì)注意到的新的語言現(xiàn)象和他們現(xiàn)有的語言能力之間的不同提出假設(shè)[10]。他們無意識(shí)地通過兩個(gè)渠道來驗(yàn)證自己的假設(shè):一是繼續(xù)對(duì)大量的語言輸入中的語法現(xiàn)象加以觀察注意,二是在運(yùn)用和表達(dá)輸出中進(jìn)行檢驗(yàn)。當(dāng)學(xué)生進(jìn)入這種學(xué)習(xí)階段時(shí),就能重新建立他們隱含的無意識(shí)的語言知識(shí)體系。著名語言學(xué)家呂叔湘先生說:“我相信,對(duì)于中國學(xué)生來說最有用的幫助是讓他認(rèn)識(shí)英語和漢語的差別,在每一個(gè)具體問題——詞形、詞義、語法范疇、句子結(jié)構(gòu)上都盡可能用漢語的情況來跟英語作比較,讓他這種比較得到更深刻的領(lǐng)會(huì)。”[11](P2)喬姆斯基在20世紀(jì)70年代末80年代初提出普遍語法這一概念:“the system of principles,conditions and rules that are elements or properties of all human languages…the essence of human languages.”[12](P29)普遍語法指出,代表人類語言普遍性的原則本身就是大腦的一部分,是人腦固有的、不用學(xué)而具有的程序,是通過具體語言來表征的,而反映人類語言個(gè)性差異的參數(shù)則是要學(xué)習(xí)的語言邊緣成分,即參數(shù)值。由于語言與思維密不可分,喬姆斯基的普遍語法與錢冠連提出的思維分為思維能力與思維模式基本上是一回事。人類語言的普遍性原則就是思維能力,語言邊緣成分就是指各民族的思維模式?!安煌褡宓牡乩憝h(huán)境并不是完全不同的,也存在部分相同的環(huán)境,因此部分思維過程也是一致的。盡管思維過程存在差異,由于不同的民族面對(duì)的客觀事物基本上是相同的,所以思考的結(jié)果基本上是一致的,這就使得不同的語言能夠進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換。不同的民族思維過程的差異必然會(huì)表現(xiàn)出語言思維順序的差異,思維順序的差異就成了是二語學(xué)習(xí)的難點(diǎn)和重點(diǎn)?!保?3]因此,在語言定式學(xué)習(xí)階段后的重點(diǎn)應(yīng)該是英漢差異規(guī)律學(xué)習(xí)。本文基于以上論述及近五年對(duì)英漢語言差異規(guī)律的研究,并以喬姆斯基的普遍語法為理論框架,提出在英語學(xué)習(xí)者大腦中建立“運(yùn)河運(yùn)輸系統(tǒng)”之構(gòu)想:把傳統(tǒng)的翻譯法教學(xué)與交際法優(yōu)點(diǎn)綜合在一起。具體做法是:通過英漢對(duì)比發(fā)現(xiàn)英語組詞規(guī)律和英漢句子成分轉(zhuǎn)換規(guī)律以及英漢句型轉(zhuǎn)換規(guī)律的學(xué)習(xí),在學(xué)習(xí)者大腦中形成三條大“運(yùn)河”,規(guī)律與規(guī)律之間的聯(lián)系形成運(yùn)河互通的紐帶。聽力、口語、翻譯寫作能力則是“運(yùn)河”中之“流水”。詞匯、語音、短語則是匯入“運(yùn)河”的“水滴”。語法及篇章結(jié)構(gòu)則是整個(gè)“運(yùn)河運(yùn)輸系統(tǒng)”的“交通規(guī)則”,這個(gè)“運(yùn)河運(yùn)輸系統(tǒng)”一旦形成之后,所學(xué)知識(shí)會(huì)形成一個(gè)有機(jī)的整體,能力與知識(shí)之間建立緊密聯(lián)系,能力與知識(shí)良性互動(dòng),知識(shí)促進(jìn)能力的發(fā)展,能力反過來隨時(shí)激活所學(xué)知識(shí)。這樣,不僅有利于舊知識(shí)的鞏固,也有利于吸收新詞匯、短語等。因?yàn)椤斑\(yùn)河運(yùn)輸系統(tǒng)”的關(guān)鍵是引導(dǎo)學(xué)生自己發(fā)現(xiàn)這些規(guī)律,以及在規(guī)律與規(guī)律之間找到聯(lián)系,形成一個(gè)流動(dòng)的“運(yùn)河”,不僅可以吸納外來“水源”(詞匯、表達(dá)法),本身就是“水源”(根據(jù)規(guī)律創(chuàng)造新的短語、表達(dá)法、句型)。

(二)“運(yùn)河”的形成。主要包括以下四個(gè)方面:

1.組詞規(guī)律的學(xué)習(xí)。經(jīng)過研究發(fā)現(xiàn),英語中常見的組詞規(guī)律共有30多種,本文以最常見的副詞加過去分詞為例,論述如何學(xué)習(xí)組詞的規(guī)律。第一步,讓學(xué)生閱讀含有下列這些短語的語料,引導(dǎo)學(xué)生去發(fā)現(xiàn)其中的共同結(jié)構(gòu)“副詞加過去分詞”,不要直接告訴學(xué)生,通過這一個(gè)過程培養(yǎng)學(xué)生發(fā)現(xiàn)規(guī)律的能力:(1)“electrically powered,computer-controlled robotic arms.”電力驅(qū)動(dòng)、計(jì)算機(jī)控制的機(jī)器臂之一(邏輯主語);(2)“the situationally based materials”(邏輯賓語)(基于情境的材料);(3)“hierarchically organized society”有等級(jí)組織的社會(huì)(方式狀語);(4)“highly and elaborately rhetorically ornamented passages”大量并精心堆砌辭藻的段落(程度狀語);(5)“newly fallen snow”新下的雪(時(shí)間狀語);(6)“l(fā)ocally produced food”當(dāng)?shù)厣a(chǎn)的食物(地點(diǎn)狀語)。第二步,讓學(xué)生把這些短語翻譯成漢語,通過英漢對(duì)比體會(huì)這些組詞規(guī)律的結(jié)構(gòu)。第三步,讓學(xué)生分析副詞充當(dāng)什么句子成分。

2.英漢句子成分轉(zhuǎn)換規(guī)律。這一部分規(guī)律有100條左右,具體做法如下:讓學(xué)生閱讀含有下列短語的語料并翻譯成漢語:(1)“national opposition to a government policy”(這項(xiàng)政策遭到全國反對(duì));(2)“newspaper accounts of international affairs”(報(bào)紙對(duì)國際事件的報(bào)道)。通過對(duì)比發(fā)現(xiàn)漢語的謂語動(dòng)詞變成英語的名詞,動(dòng)作的執(zhí)行者變成定語。

3.英漢句型轉(zhuǎn)換規(guī)律。讓學(xué)生把下面兩句英語譯成漢語并進(jìn)行對(duì)比:(1)“The first question went to him.”有人問了他第一個(gè)問題;(2)“Her question received no answer.”沒人回答她的問題。英語句型用的非人稱主語句型,漢語句型的主語是人。

4.規(guī)律之間的聯(lián)系:(1)“electrically powered,computer-controlled robotic arms”;(2)“national opposition to a government policy”;(3)“snow topped mountains”;(4)“his not telling the truth”。前面每個(gè)短語代表一種規(guī)律,對(duì)比會(huì)發(fā)現(xiàn),它們又含有一個(gè)共同規(guī)律,副詞、形容詞、名詞都用作邏輯主語。

(三)“運(yùn)河之水”?!斑\(yùn)河之水”包括詞匯、閱讀、聽力、翻譯、寫作。在學(xué)習(xí)詞匯,訓(xùn)練閱讀、聽力、翻譯、寫作時(shí)應(yīng)堅(jiān)持:驗(yàn)證已發(fā)現(xiàn)的規(guī)律,通過反復(fù)的訓(xùn)練把發(fā)現(xiàn)的規(guī)律內(nèi)化,同時(shí)發(fā)現(xiàn)新的規(guī)律。

(四)“運(yùn)河”之“交通規(guī)則”?!斑\(yùn)河”之“交通規(guī)則”主要指時(shí)態(tài)、句子成分分析、篇章的銜接與連貫及英文的語篇結(jié)構(gòu)。當(dāng)“運(yùn)河運(yùn)輸系統(tǒng)”成形以后,再講翻譯技巧、翻譯理論、寫作技巧和寫作理論時(shí),學(xué)生很容易接受。這種教學(xué)方法的實(shí)施,需要改變當(dāng)前的教學(xué)方法、評(píng)價(jià)體系并編寫配套教材。

由于篇幅有限,詞匯、閱讀、聽力、翻譯、寫作教學(xué)方法沒有一一列舉,有了這個(gè)理念后,中小學(xué)與大學(xué)英語的銜接有了依據(jù),同時(shí)閱讀、聽力、翻譯、寫作都圍繞這個(gè)理念編寫。這樣將形成一個(gè)完善的、系統(tǒng)的英語學(xué)習(xí)體系及教材體系。經(jīng)過近五年的教學(xué)實(shí)踐證明,這種方法是可行的。

[1]Rhea Paul.Communication in Autism[EB/OL].http://v.163.com/movie/2010/9/H/C/M6V0IPEL2 M6V284PHC.html.

[2]錢冠連.語言:人類最后的家園[M].北京:商務(wù)印書館,2005.

[3]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

[4]Lynons,J.Introduction to Theoretical Linguistics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1968.

[5]朱曼殊,謬小春.心理語言學(xué)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,1990.

[6]伍鐵平.“語言決定人的思想嗎?”語言與思維關(guān)系新探[M].上海:上海教育出版社,1990.

[7]張 輝.英語學(xué)習(xí)的三個(gè)模塊及三個(gè)階段[J].安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院,2013,(4).

[8]Widdowson H.G.語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2000.

[9]Gass,S.Mackey,A. & Pica,T.The role of input and interaction in second language acquisition:Introduction to the special issue[J].The Modern Language Journal,1998,(3).

[10]Hinkel,E. & Fotos,S.New Perspectives on Grammar Teaching in Second Language Classrooms[M].Mahwah,NJ:Lawrence Erlbaum Associates,2002.

[11]呂叔湘.中國人學(xué)英語[M].北京:商務(wù)印書館,2004.

[12]Vivian,Cook,and Mark Newson.Chomsky’s Universal Grammar:An Introduction(寧春巖導(dǎo)讀)[M].Blackwell Publishers Ltd & Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

[13]張 輝.地理環(huán)境與英漢思維順序差異考量[J].四川理工學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(1).

猜你喜歡
英漢運(yùn)河規(guī)律
獨(dú)占鰲頭的運(yùn)河傳奇
走向世界(2022年18期)2022-05-17 23:03:14
規(guī)律睡眠中醫(yī)有妙招
文化,讓運(yùn)河“活”起來
金橋(2021年6期)2021-07-23 01:27:04
《中國運(yùn)河志》簡(jiǎn)介
找規(guī)律 畫一畫 填一填
找排列規(guī)律
如泰運(yùn)河謠
黃河之聲(2020年11期)2020-07-16 13:27:12
巧解規(guī)律
商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
淺談?dòng)h習(xí)語的文化差異及翻譯方法
佛坪县| 凌海市| 永州市| 安多县| 广州市| 新化县| 阳信县| 集贤县| 哈巴河县| 康乐县| 吴忠市| 团风县| 中卫市| 七台河市| 民乐县| 本溪市| 建始县| 克拉玛依市| 忻城县| 洛川县| 兴义市| 元氏县| 扎鲁特旗| 武川县| 乌什县| 和田县| 巴塘县| 南岸区| 郧西县| 鄱阳县| 金乡县| 衡阳市| 柳江县| 平和县| 马山县| 青州市| 津南区| 浏阳市| 吕梁市| 昌邑市| 即墨市|