劉中燕
摘 要: 目前全國高校英語專業(yè)多選擇日語作為第二外語,但大多高校開設的日語二外,具有學習課時少、對學習效果沒有明確考核標準等特點。因此,日語二外學習者的學習難點與日語專業(yè)學生有所不同。本文通過分析重慶人文科技學院外國語學院大三英語專業(yè)學生在日語作文中出現(xiàn)的問題,探究問題產(chǎn)生的原因和解決方法,以期在今后的教學中進行改進,提高教學質(zhì)量。
關鍵詞: 日語二外 難點 原因
隨著國際社會對外語人才提出多方面要求,高校英語專業(yè)大學生大多要學習第二外語。由于中日兩國的歷史文化淵源,很多學生選擇日語作為第二外語。但二外學習課時較少,學校對二外學習效果沒有明確的考核標準等,大部分學生對日語二外的學習動機并不明確。為了讓學生更好地掌握日語二外,教師需要針對學生二外學習的難點,更有效地教學。
本文主要針對學生作文中出現(xiàn)的錯誤,總結日語二外學習中的難點問題。在此基礎上,對問題產(chǎn)生的原因及解決方法進行探究,以期更好地指導今后的教學工作。
1.日語二外學習的難點
1.1作文中出現(xiàn)的主要錯誤
本次調(diào)查對象為英語專業(yè)大三的3個教學班學生,共86人,日語學習時長為3個學期,所用教材為《中日交流標準日本語》(舊版)。本次作文題目為《我的一天》或《我的夢想》,學生可任選其一。從學生作文中,發(fā)現(xiàn)問題主要集中在以下四個方面,錯誤類型及人數(shù)如下所示(學生如在同一文章中多次犯同類型錯誤,人數(shù)不重復計算)。
錯誤類型1:出現(xiàn)漢語簡化字錯誤人數(shù):38人
錯誤類型2:助詞省略或誤用 錯誤人數(shù):36人
錯誤類型3:用言活用錯誤 錯誤人數(shù):21人
錯誤類型4:語序錯誤(按漢語語序組句) 錯誤人數(shù):13人
除以上列舉的錯誤之外,個別學生還出現(xiàn)了平假名和片假名混用、敬體和簡體混用、固定搭配錯誤等問題。由于不具有普遍性,此處不再贅述。
1.2錯誤類型的具體案例分析
1.2.1日語中出現(xiàn)漢語簡化字
犯錯人數(shù)接近一半。漢日語言中均有漢字,這一直以來都是漢語母語者的學習優(yōu)勢之一。通過這次調(diào)查發(fā)現(xiàn),日語漢字的準確掌握是不容忽視的問題。
錯誤例:見る、游ぶ、授業(yè)の后、買う、頑張る、友達、達成。
1.2.2助詞省略或誤用
因為助詞在日語句法中的重要語法地位,教師在進行教學時,一直將其作為講解的重點和難點。從學生作文中可以看出,助詞的習得仍是難點之一。
例(1)私が日本語を非常に好きです。
錯誤原因:助詞“を”使用錯誤,應選擇表對象的助詞“が”。
例(2)私たちは料理の店行きます。
錯誤原因:“料理の店”后,應加上表示目的地或方向的助詞“へ”。
1.2.3用言活用錯誤
與漢語不同,日語中的用言(動詞,形容詞,形容動詞)要根據(jù)具體場合進行變形活用。作文中的錯誤主要表現(xiàn)為動詞、形容詞、形容動詞的否定、過去等活用形式上的錯誤。
例(3)日本料理はあまりおいしいではありません。
錯誤原因:形容詞的否定為“おいしくないです”或“おいしくありません”。
例(4)疲れった。
錯誤原因:動詞的過去時態(tài)簡體為“疲れた”。
1.2.4語序錯誤
二外學習者在日語學習初級階段,大多以漢語的思維方式組織語言。對于不熟悉的句型,容易按照漢語的語序完成句子。
例(5)ここは多いバスがありました。
錯誤原因:一是句型有誤,應為“ここに(は)~があります”;二是“有很多公交車”,日語多用“副詞+動詞”的形式,即用“多くあります”或“たくさんあります”表達。
例(6)友達と一緒に出かけていくインライン?スケートです
錯誤原因:語序為中文語序。日語中動詞應放在句末,正確表達為“友達と一緒にインライン?スケートに出かけていきます”。
2.問題產(chǎn)生的原因及解決方案
2.1漢語的負遷移影響
作文中出現(xiàn)的漢語簡化字、助詞的省略及按漢語語序組句,都可以看到母語漢語的負遷移影響。
2.1.1漢字
通過對學生作文的分析發(fā)現(xiàn),照搬漢語漢字直接用于日語寫作,對日語學習有諸多不良影響。因此,在日語學習和教學中,必須引起重視。
首先,在單詞教學中,必須提醒學生注意日語漢字與漢語漢字在字形上的區(qū)別。雖然漢日語言中都有漢字,但由于兩國對漢字均有簡化,而且簡化的方針方法不同,因此現(xiàn)代日語和漢語漢字已經(jīng)不能完全通用。比如“勉強”這一單詞,教師除了應要求學生掌握發(fā)音“べんきょう”之外,還需強調(diào)“強”與漢語的“強”在寫法上的不同,現(xiàn)代日語中沒有漢字“強”。其次,中日語言意思上有差別的漢字或詞語,教師也要進一步說明,避免使用上的錯誤或誤解。如“勉強”一詞,其在漢語中表“強迫,牽強”等意義,而日語則為“學習”之意。
另外,教師在日語二外教學中,需要嚴格要求學生,遇到不熟悉的單詞時,應多查詞典,不能按漢語意思猜測。
2.1.2助詞的省略
在學生作文中,助詞的省略現(xiàn)象比較嚴重。對于日語二外學習者來說,助詞是難點之一。因為在母語漢語和英語中,沒有助詞的概念。盡管教師在教學中反復強調(diào),但仍有一部分學生沒有引起足夠重視,才出現(xiàn)了“私食べること好きです”這種錯誤。
從語言形態(tài)上看,由于日語是黏著語,特點為“實詞后面附加(黏著)各種要素表示語法功能”[1],如日語中的助詞及助動詞等。而漢語為孤立語,主要通過詞序表示語法功能,“沒有詞的形態(tài)變化,因而是一種無形態(tài)語”[1]。因此在日語教學過程中,教師必須明確指出助詞在日語中的重要性,通過漢日對比或錯誤案例分析,讓學生加深印象。
2.1.3句子語序錯誤
學生作文中出現(xiàn)的“教室へ行く勉強をしました”錯誤是典型的按中文詞序組句的案例。對于母語為漢語的學習者來說,雖然句子有錯誤,但還是能理解意思的。對日語母語者來說,這句話只能翻譯為“做了去教室的學習”,交流可能無法進行。
從句子結構的角度看,漢語是主語(S)+動詞(V)+賓語(O)的排列順序,屬于SVO結構,而日語卻是SOV型語言。也就是說,日語中的謂語在句末,跟漢語有很大區(qū)別?!叭ソ淌覍W習了”這句話的正確日語表達為“教室へ勉強(を)しに行きました”。
2.2學生對日語二外的重視度不夠
在日語二外教學過程中,動詞、形容詞、形容動詞的活用一直是教學的重點。用言活用出現(xiàn)錯誤,我認為是學生對日語二外的重視度不夠造成的。
我校開設日語專業(yè),一直以來都是在大二下學期(今后為大二上學期),學生正面臨英語專業(yè)四級等考試。因此,從一開始日語二外的學習主要集中在課堂上,除考研之外,很少有學生課后預習或復習。另外,漢語中的動詞并沒有活用現(xiàn)象,加之變形上的復雜多變,也需要學生課后多練習。因此,為了讓學生更好地掌握日語的各種活用規(guī)律,除了教師多總結和講解之外,還需要學校和學生從根本上重視日語二外的學習,加大日語二外的重視度。
2.3 二外所用教材缺乏實用性
我校現(xiàn)采用的日語二外教材是《中日交流標準日本語》(舊版)。《中日交流標準日本語》(舊版)在語法方面具有循序漸進、清晰明了等優(yōu)點,但其中的單詞、課文、會話、練習等內(nèi)容,缺乏趣味性和實用性,單詞量明顯不足。可以將新舊版《中日交流標準日本語》結合起來使用,充分發(fā)揮兩本書的優(yōu)點。
受日語二外課時量少的限制,學生需要做好課前預習和課后復習,才能在課堂上有的放矢,取得顯著的學習效果。
3.結語
本文以大三英語專業(yè)學生的作文為研究對象,對出現(xiàn)頻率比較高的幾個難點問題進行了分析,認為產(chǎn)生的原因一是受母語的負遷移影響,二是學生對日語二外的重視度不夠,三是學習教材缺乏實用性。因此,為了讓學生更好地學習日語二外,教師可通過漢日對比的方式,讓學習者避免漢語的負遷移影響。另外,學生應重視日語二外的學習,做好課前預習和課后復習,學會主動學習。
參考文獻:
[1]翟東娜,日語語言學.高等教育出版社,2006.
[2]石田敏子.日本語教授法.日本株式會社.大修館書店,1996.
[3]汪舟.淺談日語二外教學中存在的問題及對策.中國科技信息,2012.