李章元
【摘要】在英語(yǔ)教育中,詞匯是英語(yǔ)教學(xué)的重要組成部分,只有具備一定的詞匯量才能學(xué)好英語(yǔ),然而語(yǔ)境作為詞匯學(xué)習(xí)中必不可少的部分卻常常遭受忽視,導(dǎo)致教學(xué)效果往往不甚理想。下面,本文就英語(yǔ)詞匯中語(yǔ)境的重要性,淺議如何將語(yǔ)境教學(xué)法滲透到初中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中。
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)境教學(xué)法 初中英語(yǔ) 詞匯教學(xué)
詞匯是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的基礎(chǔ),而要學(xué)好詞匯,就不可忽略語(yǔ)境的重要性。語(yǔ)境最主要的作用即是將語(yǔ)言制約在其指定范圍之內(nèi)。通過(guò)語(yǔ)境,人們既可了解在不同情況下同一句話的不同語(yǔ)義,排除語(yǔ)言中的歧義,又可找出潛藏在語(yǔ)言中的語(yǔ)義。在英語(yǔ)當(dāng)中,由于詞匯的含義多種多樣,一個(gè)詞匯往往包含著多種意思,因而一旦失去語(yǔ)境的制約,學(xué)生不僅難以根據(jù)當(dāng)時(shí)情境運(yùn)用英語(yǔ)詞匯,更無(wú)法正確了解詞匯的含義。因此在教學(xué)時(shí),為有效增加學(xué)生的詞匯量,教師應(yīng)盡力營(yíng)造出符合詞匯含義的語(yǔ)境,幫助學(xué)生充分認(rèn)識(shí)和掌握詞匯,實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的目的。
一、初中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中語(yǔ)境的重要性
1.缺乏語(yǔ)境的詞匯教學(xué)方式刻板單一。自新課改后,我國(guó)初中英語(yǔ)教學(xué)基本拋棄了傳統(tǒng)中只采用講授式教學(xué)法的教學(xué)模式,改為多種教學(xué)方法的綜合利用,有效促進(jìn)了教學(xué)質(zhì)量的進(jìn)步,然而與此不符的是,教學(xué)效果并沒(méi)有隨之達(dá)到理想狀態(tài)。究其原因,教師雖然在課堂上采用了相對(duì)新穎的教學(xué)方法,卻沒(méi)有將這種方法帶到課后,使學(xué)生在記憶詞匯時(shí)依然只能采用傳統(tǒng)死記硬背的方式。一方面,教師在鞏固學(xué)生詞匯時(shí),所使用的方法往往只有聽(tīng)寫和抄寫兩種,這種機(jī)械的學(xué)習(xí)方法不僅會(huì)加重學(xué)生的學(xué)習(xí)壓力,也會(huì)令學(xué)生錯(cuò)誤的以為要記憶詞匯就只能選擇這兩種方法,導(dǎo)致學(xué)生雖然重視詞匯學(xué)習(xí),卻由于壓力而疲于應(yīng)付,進(jìn)而降低學(xué)習(xí)效率;另一方面,部分教師在教授詞匯時(shí),只采用讓學(xué)生面對(duì)教材背誦單詞的方法,卻沒(méi)有重視語(yǔ)境的應(yīng)用,使學(xué)生在背誦單詞表時(shí)誤以為英語(yǔ)詞匯與中文翻譯是對(duì)等互通的,進(jìn)而引發(fā)在實(shí)際運(yùn)用中說(shuō)出中式英語(yǔ)的現(xiàn)象。
2.缺乏語(yǔ)境的詞匯教學(xué)方式枯燥乏味。部分英語(yǔ)教師十分重視詞匯教學(xué),但由于存在觀念上的問(wèn)題,往往只重視考試結(jié)果而忽視了教學(xué)過(guò)程,教學(xué)時(shí)普遍采用將教材上的詞匯照搬給學(xué)生,或是單純將重點(diǎn)翻譯成中文再讓學(xué)生課后默寫背誦等方法。例如“hard”這一單詞,教師只告訴學(xué)生這個(gè)單詞包含有努力的、困難的、硬、冷酷等意思,卻沒(méi)有告訴學(xué)生在不同語(yǔ)境下該如何運(yùn)用這一單詞,致使學(xué)生難以將這些枯燥的抽象含義與實(shí)際聯(lián)系起來(lái),即便能夠通過(guò)測(cè)試,也只是由于將英文詞匯與中文意思配對(duì)起來(lái)的關(guān)系,并非是因?yàn)檎莆樟嗽~匯的運(yùn)用。一旦碰到需要通過(guò)上下文聯(lián)系運(yùn)用詞匯的情況,學(xué)生就會(huì)因?yàn)闊o(wú)法理解而變得無(wú)所適從。長(zhǎng)此以往,學(xué)生的詞匯量不僅無(wú)法得到有效增長(zhǎng),還會(huì)在挫敗中漸漸失去學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。
二、語(yǔ)境教學(xué)法在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
1.在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中構(gòu)建情境語(yǔ)境。情境教學(xué)是初中教育中常見(jiàn)的一種教學(xué)方法,其通過(guò)教師在課堂上引入具有一定感情色彩,且生動(dòng)形象的場(chǎng)景來(lái)調(diào)動(dòng)學(xué)生情感,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。在英語(yǔ)教育里,通過(guò)將情境教學(xué)應(yīng)用到詞匯教學(xué)中可構(gòu)建出符合語(yǔ)境的情境,對(duì)學(xué)生認(rèn)識(shí)和掌握詞匯起到事半功倍的作用。例如:在教授“Help”這一單詞時(shí),由于在不同語(yǔ)境下,該詞的輕重程度和含義也有所不同,為了避免學(xué)生混亂,教師可以小品的形式構(gòu)建情境語(yǔ)境。首先根據(jù)座位讓學(xué)生分成數(shù)個(gè)小組,以三組為例,每個(gè)小組表演不同的小品,第一個(gè)小組表演在商場(chǎng)時(shí),當(dāng)售貨員見(jiàn)到顧客,上前詢問(wèn)“Can I help you?”時(shí)的情境;第二個(gè)小組表演在學(xué)校里,學(xué)生需要搬動(dòng)桌子卻發(fā)現(xiàn)力氣不足,向同學(xué)求助“Can you help me,please?”時(shí)的情境;第三個(gè)小組表演在馬路上,行人不慎落井,向外界求救“Help me!”時(shí)的情境。
2.在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中創(chuàng)設(shè)文化語(yǔ)境。教師在進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)時(shí),首先需要向?qū)W生明確一點(diǎn),即一個(gè)民族的語(yǔ)言與它的文化有著密不可分的關(guān)系。由于我國(guó)與西方文化差異較大,因而不僅語(yǔ)言形成各有不同,詞匯的用法也是大相徑庭[3]。為此,教師在授課過(guò)程中可充分利用這一差異,通過(guò)向?qū)W生展示中西文化的不同之處,消除學(xué)生因?yàn)槲幕町惗鴮?duì)詞匯使用產(chǎn)生的誤解,進(jìn)而加深學(xué)生對(duì)詞匯的認(rèn)識(shí)。例如:教師在教授“blue”與“black”這兩個(gè)單詞時(shí),可先發(fā)出提問(wèn):“同學(xué)們,你們對(duì)藍(lán)色和黑色的印象是什么?”學(xué)生們紛紛舉手,回答道:“藍(lán)色給人美麗、安詳?shù)挠∠?,黑色則有一種深沉的壓抑感?!苯處熃o予肯定,然后解說(shuō)道:“在中國(guó),藍(lán)色通常代表著褒義,但在西方,藍(lán)色卻取代黑色成為壓抑與憂郁的代名詞,黑色則大多與穩(wěn)定、莊重、死亡等情感因素有關(guān)?!蓖ㄟ^(guò)這種對(duì)比的手法,學(xué)生不僅能夠清晰的區(qū)分出兩個(gè)單詞的用途,也增加了對(duì)西方文化的認(rèn)識(shí)。而在教授“chicken”這一單詞,教師同樣可先讓學(xué)生列舉對(duì)這一單詞的想法,然后再對(duì)單詞的深層含義進(jìn)行解說(shuō):“中國(guó)一般會(huì)把膽量小的人稱為“膽小鬼”,但在西方,由于人們普遍認(rèn)為雞是懦弱膽小的生物,所以對(duì)于具有這一性格特征的人,往往會(huì)將其稱之為‘chicken?!?/p>
綜合上述,語(yǔ)境在英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)中起著極為重要的作用。教師在提高學(xué)生詞匯量積累的同時(shí)也應(yīng)注重語(yǔ)境的應(yīng)用,讓學(xué)生不僅僅是記憶和背誦英語(yǔ)詞匯,而是真正理解詞匯的含義,能夠?qū)⑺鶎W(xué)詞匯運(yùn)用到實(shí)際中,進(jìn)而培養(yǎng)出優(yōu)秀的英語(yǔ)素質(zhì)。
參考文獻(xiàn):
[1]林柯.英語(yǔ)寫作教學(xué)中詞匯教學(xué)的策略[J].內(nèi)江科技.2010,31.
[2]王艷麗,馬永剛.淺談中學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中存在的問(wèn)題及解決對(duì)策[J].科技信息.2010(36).
[3]徐曉鷗.初中英語(yǔ)教學(xué)中英語(yǔ)詞匯教學(xué)的探討[J].海外英語(yǔ).2011(04).