陳芳
摘 要: 中西文化差異較大,也正是這種差異性,對中職英語教學(xué)提出更高的要求。在對學(xué)生進行英語基本知識和基本技能傳授的過程中,關(guān)注中西文化的差異,在教學(xué)中滲透中西文化的差異,對學(xué)生進行中西文化教育有其必要性。
關(guān)鍵詞: 中職英語 文化差異 有效教學(xué)
影響中職英語教學(xué)的因素很多,其中文化差異就是其中之一,并且是最關(guān)鍵的一方面。中西文化差異較大,由于學(xué)生受自己母語的影響,文化差異成為中職英語教學(xué)中的一大障礙。
語言與文化是不可分割的整體,學(xué)習(xí)語言同時了解語言的文化,有助于語言的形成和準確運用。在中職英語教學(xué)中,滲透文化的差異性更有其必要性。滲透中西文化的不同,既可以使學(xué)生對文化差異產(chǎn)生興趣,又可以引起學(xué)生對英語的興趣。中職生學(xué)習(xí)英語和中小學(xué)生學(xué)習(xí)英語的目的截然不同,中職生學(xué)英語重在交際,交際離不開交際的文化,而中西文化的差異恰是影響學(xué)生運用英語交際的主導(dǎo)方面。因此,中職英語教師要充分了解英語文化,了解中英文化的差異,了解西方國家的文化,更具有實際意義和實踐意義。
一、了解語言差異,正確使用英語
英語的差異包括語言差異和文化差異。語言差異包括語音、文字、詞語、句子結(jié)構(gòu)、語法和篇章結(jié)構(gòu)。中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語,最大的困難是受母語的影響,只有了解中西語言和文化的差異,才能正確地使用英語,否則說出來的英語又像漢語又像英語。因此,解決跨越文化障礙的第一步是了解語言差異。
1.詞匯的差異。如中國人會稱陌生人為“同志”(comrade),也有的叫“朋友”(friend),見到老人尊稱為“老爺爺”(grandpa)、“老奶奶”(grandma),見到年齡略微比自己大的叫“大姐”、“大哥”,再大點尊為“大叔”、“大媽”,等等,而在英語里,陌生人不論男女都稱為Mr,Mrs或Sir,未婚的可稱為Miss,在正規(guī)場合,如大型的會議、外交場合等,則統(tǒng)統(tǒng)被稱為Ladies和gentlemen。中國人常用“王阿姨”、“王叔”等,而外國人聽到Uncle Wang,Auntt Wang等會不可思議。漢語文字豐富,語言也豐富,但英語國家,在語言上可謂比較省,尤其是詞匯上,雖然詞匯豐富,但遠遠不如漢語,從稱謂上就可窺一斑。
2.語音上的差異。除了詞語上的差異,兩者語音也富于變化而有所不同,在教學(xué)中,應(yīng)適當滲透。英語單詞中有好多是音譯詞,因此,讀音和漢語相似,但絕非完全相同,如漢語里說“咖啡”,英語里是coffee,兩個發(fā)音明顯相差甚遠。又如漢語里的“沙發(fā)”、“伊妹兒”等和英語單詞的發(fā)音sofa、E-mail等有明顯不同。
3.句子結(jié)構(gòu)的差異。句子結(jié)構(gòu)的差異也多少影響著學(xué)生的英語交際,中職生由于英語基礎(chǔ)偏差,更容易受漢語的干擾。因此,適當指出來,讓學(xué)生知道,可以讓學(xué)生了解其差異而更好地運用。如“努力工作”中是“努力”修飾“工作”,“努力”在前,“工作”在后;而英語里則說work hard,和漢語正好相反,先說“工作work”,再說“努力hard”。
又如漢語里“今天星期一”沒有動詞,而翻譯成英語,則需要加上系動詞be,今天的位置可前可后,所以可以翻譯為“Today is Monday.或It is Monday today.”。
讓學(xué)生了解這方面的差異,可以讓學(xué)生使用正確、地道的英語進行交際。
二、了解文化差異,正確進行交際
隨著對外貿(mào)易和國際之間的接軌,文化差異已經(jīng)成為每一個國家面臨的共同問題,如何跨越文化差異造成的障礙,更是每一位教育教學(xué)工作者關(guān)注的問題。在交往過程中,如果不關(guān)注文化差異,往往會產(chǎn)生誤解,只有了解文化差異,才能進行無障礙交流。
文化和語言密不可分,有人將文化比作語言的外衣,在了解了語言的差異之后,文化差異同樣對語言的交際有關(guān)鍵的作用,尤其體現(xiàn)在口頭交際方面,如果不跨越文化差異障礙,交際就會成為問題,使得交際難以進行,造成誤解和交流障礙。
1.在感謝和答謝方面。中西文化最明顯的差異是在感謝和答謝方面。中國家庭成員之間很少說謝謝,比較親密的朋友之間也很少用,如果用了,反而會感到關(guān)系疏遠;而西方國家的“Thank you”可用于每一個人之間、每一個機會、每一個場合,連最親密的人之間也不例外,比如父母與子女之間,“Thank you”是高頻率的交際用語,當媽媽遞過飲料、端上熱氣騰騰的飯菜,家人們都會由衷說一句“Thank you”。
2.在贊美方面。在西方,人們談話的開始往往是贊美,贊美的內(nèi)容包括人的外貌、著裝、新買的東西等,人們在工作中表現(xiàn)出色,也是人們發(fā)表贊揚的要素之一,都可以引起他人的贊美之詞。西方國家對人的贊美不是人的“天生麗質(zhì)”,而重于人通打扮、努力改進的結(jié)果,被贊美的人直截了當做出回應(yīng)“Thank you.”。而在中國這一文明國度,人們見面就贊美對方,會被認為“假”、“虛情假意”;并且聽到對方贊美自己,會很不自然,然后很謙虛地說,“哪有呀”、“一般一般”、“混得很慘”之類的。
3.在隱私方面。英語國家的人見面從不問“結(jié)婚了嗎”、“工資多少”、“漲工資了嗎”、“多大了”等,也就是說,中國人喜歡探究他人的隱私,初次見面就問年齡、婚姻、收入等表示關(guān)心,而英語國家,人人對這方面的話題比較反感,如果中國人見到老外,問:“How old are you”,他們會回答:“En,Its a secret.”他們認為年齡應(yīng)該秘而不宣;中國人見面,你去哪兒?在英語國家、這類的“Where are you going?”被認為有審問和監(jiān)視之意。
中西方在文化方面的差異還有很多,如打招呼方面,中國人見面常問“吃飯了嗎?”,而在英語國家,問“Have you had lunch?”會被認為要請對方吃飯。另外,節(jié)日、風(fēng)俗習(xí)慣等方面都存差異,教學(xué)中,將這些差異融于教學(xué)中,不僅使英語課堂興趣盎然,增強英語教學(xué)的趣味性,更讓學(xué)生了解中西文化的差異,了解中西語言的不同,在以后的生活、學(xué)習(xí)中更好地把握中西文化的不同,跨越中西文化差異障礙,有效地學(xué)習(xí)英語,真正地用英語交際,以免造成不必要的誤解和設(shè)置太多的障礙,為綜合運用英語邁開堅實的一步。
參考文獻:
[1]吳俊嬌.英語中跨文化交際與中西文化的沖突類型[J].大眾商務(wù),2010(3).
[2]肖萍萍.從文化基礎(chǔ)差異性探討中職英語教學(xué)[J].中國科教創(chuàng)新導(dǎo)刊,2012(19).