張?zhí)祢?,高文?/p>
iTEST系統(tǒng)在獨立學(xué)院CET-4輔導(dǎo)中的應(yīng)用研究
張?zhí)祢?,高文?/p>
自從iTEST系統(tǒng)應(yīng)用于南通大學(xué)杏林學(xué)院大學(xué)英語教學(xué)輔導(dǎo)以來,該獨立學(xué)院學(xué)生CET-4通過率有一定提升,從而證實了iTEST系統(tǒng)對學(xué)生CET-4復(fù)習(xí)迎考有一定的助益作用。通過探究其深層原因,提出iTEST系統(tǒng)能夠進行多維度錯誤分析,并在某種程度上揭示母語負遷移。
獨立學(xué)院;英語教學(xué);CET-4;iTEST系統(tǒng);錯誤分析
iTEST測試與訓(xùn)練系統(tǒng)是一個適合于高校外語教學(xué)、高校圖書館、培訓(xùn)學(xué)校等使用的,提供英語試題庫資源和在線評測服務(wù)的綜合測試管理平臺。在國內(nèi)大學(xué)英語測試平臺中,它是首個對試題進行預(yù)測試以保證其科學(xué)性的測試平臺,也是首個提供專業(yè)考試數(shù)據(jù)統(tǒng)計分析的測試平臺,既實現(xiàn)了教學(xué)、測試與科研相結(jié)合,又能全真模擬大學(xué)英語四級網(wǎng)考。iTEST系統(tǒng)能為學(xué)校提供大學(xué)英語四六級考試、碩士研究生入學(xué)英語考試、IELTS、BEC商務(wù)英語考試等高質(zhì)量模擬題庫和基礎(chǔ)訓(xùn)練題庫,支持學(xué)生進行詞匯語法等基礎(chǔ)訓(xùn)練、聽說讀寫譯專項能力訓(xùn)練和大學(xué)英語四六級考試等的自主模考訓(xùn)練,為老師提供自動組卷、閱卷、專業(yè)成績分析統(tǒng)計等個性化教學(xué)管理功能,從而全面助力高校大學(xué)英語教學(xué)與評估。
從近五年來CET-4考試情況看,詞匯量要求逐年提高,考試難度不斷加大,考試形式多變,題型的靈活度上升。在不久的將來,“四級網(wǎng)考”也是大勢所趨,這些都對學(xué)生的英語綜合能力提出了更高要求。CET-4的通過率是衡量一個獨立學(xué)院大學(xué)英語教學(xué)成功與否和教學(xué)效果優(yōu)劣的標尺,其重要性不言而喻。然而,市面上針對CET-4的培訓(xùn)手段與資源依然停留在較為初級的水平上,所以,目前亟需配套網(wǎng)絡(luò)教學(xué)資源與測試系統(tǒng),并注重學(xué)生的聽說能力訓(xùn)練。開發(fā)出有效的考試與培訓(xùn)系統(tǒng)是目前輔導(dǎo)學(xué)生有效應(yīng)對四級網(wǎng)考急需解決的問題之一。[1]
南通大學(xué)于2014年初引進iTEST測試與訓(xùn)練系統(tǒng),并將其應(yīng)用到包括文科、商科、理工科等各個專業(yè)在內(nèi)的大學(xué)英語教學(xué)中。iTEST系統(tǒng)入口設(shè)置在南通大學(xué)外語教學(xué)中心平臺上,作為網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)模式的有機組成部分。經(jīng)過半年時間iTEST課外輔助測試與訓(xùn)練,2014年6月,所有大一年級學(xué)生參加了CET-4考試。從考試結(jié)果看,學(xué)生的四級通過率有顯著提高。杏林學(xué)院作為南通大學(xué)的獨立學(xué)院,其英語教師大部分來自外國語學(xué)院,本課題組特意安排教師在日常教學(xué)中將iTEST系統(tǒng)應(yīng)用于實驗班。通過對杏林學(xué)院學(xué)生最近一次CET-4考試的成績分析發(fā)現(xiàn),采用iTEST系統(tǒng)進行輔助教學(xué)對學(xué)生CET-4復(fù)習(xí)迎考有一定助益作用。本文旨在將已取得的階段性成果發(fā)揚光大,并將iTEST系統(tǒng)普及應(yīng)用到杏林學(xué)院大學(xué)英語教學(xué)中,以期進一步提高學(xué)生CET-4通過率,同時,探究iTEST系統(tǒng)之所以能有效提升CET-4通過率的深層原因。
在學(xué)習(xí)語言的過程中,人總是會犯錯誤,不管是母語學(xué)習(xí)還是二語習(xí)得,無論付出多大努力,錯誤總是不可避免。事實上,分析這些錯誤無論對教師還是學(xué)生都至關(guān)重要,而在線系統(tǒng)化測試正是一個檢測學(xué)生語言錯誤的有效途徑。基于Error Analysis理論,本課題組主要針對南通大學(xué)杏林學(xué)院的大一新生,根據(jù)他們英語學(xué)習(xí)情況,選擇6個自然班共計187個實例來分析該獨立學(xué)院學(xué)生在使用iTEST系統(tǒng)進行CET-4備考實訓(xùn)過程中所呈現(xiàn)的常見錯誤,然后,將錯誤分類并且研究每種錯誤的解決方法。根據(jù)iTEST系統(tǒng)的大數(shù)據(jù)統(tǒng)計,學(xué)生的共性錯誤可以顯示他們的薄弱面,與此同時,教師也可以從這些錯誤中知道應(yīng)該把精力放在哪些方面的教學(xué)上。例如,學(xué)生犯了大量的拼寫錯誤,這就顯示他們的基本技能薄弱,教師應(yīng)該加強學(xué)生在該方面的訓(xùn)練。當學(xué)生中式英語偏多時,教師就要提醒他們應(yīng)該增加閱讀量。因此,只有發(fā)掘錯誤并通過不同種類的錯誤進行合理評價,由此推測可能的原因,最終提出解決之道,才能實現(xiàn)大學(xué)英語的教學(xué)效益最大化。
對于所謂“錯誤”曾經(jīng)有過多種定義,不同學(xué)者給出了不同的版本??死暾J為,錯誤是學(xué)習(xí)者口語或?qū)懽髦械娜毕荩淦x了成熟和規(guī)范的語言表達。胡壯麟認為,錯誤一般源于學(xué)習(xí)者誤用或誤解目標語言,它可能是符合語法或合乎實際的?;诓煌康?,研究者會從不同角度研究錯誤,但兩者有一個共同點,即他們都認為,錯誤指的是包括語法和語境因素在內(nèi)的不恰當?shù)哪繕苏Z言。[2]在分析語言錯誤時,需要采用由科德于1975年提出的EA程序,即篩選、鑒定、分類、解析和評價這五個基本步驟。通過科德對于錯誤的分類,錯誤不再被視為失敗的象征,而是標志二語習(xí)得過程達到了一個新發(fā)展階段。EA的主要目的是尋找學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言的過程中所遇到的共性困難,因此,其對于二語習(xí)得有重要作用。[3]
根據(jù)收集到的數(shù)據(jù),本課題組發(fā)現(xiàn),學(xué)生所犯的錯誤主要反映在詞匯層面,對此,教師應(yīng)采取一種積極的態(tài)度來看待學(xué)生所犯的錯誤。獨立學(xué)院的學(xué)生在英語基本功方面尚不扎實,對英語學(xué)習(xí)有畏難情緒,因此,幫助他們重拾學(xué)習(xí)信心顯得異常重要。教師在英語課堂教學(xué)中不妨增加一些課堂時間用于英語交流,而減少一些用于語法練習(xí)的時間。在教學(xué)中,教師不能僅僅糾正學(xué)生在英語表達中的錯誤,而應(yīng)提供更多在實際情形中應(yīng)用英語的機會,以軟化學(xué)生的背單詞壓力。單詞背誦和默寫在英語教學(xué)中確實發(fā)揮了重要作用,但是,在實際情形下它并不像交流那樣能有效提高語言應(yīng)用能力。
如果從CET-4考試中各個不同考試項目的角度分析,則呈現(xiàn)以下特點:在聽力尤其是復(fù)合式聽力中,學(xué)生較多地在發(fā)音和拼寫時出現(xiàn)錯誤,大致分為三種類型:拼寫錯誤、大小寫不分和標點符號遺漏。單詞錯誤是指語義或概念上的錯誤,分為兩種類型:一是詞語選擇錯誤;二是搭配不當。語法錯誤則有很多種,其中,主要有歧義、修飾詞錯位和贅用。具體而言,在非謂語動詞、第三人稱單數(shù)、比較級、所有格和主從復(fù)合句這幾個方面,學(xué)生較易犯錯。而語句翻譯中的錯誤主要體現(xiàn)在銜接手段的誤用、使用不足或使用過度。
母語對第二語言的學(xué)習(xí)有一定影響,這早已經(jīng)成為一個普遍觀點。學(xué)生之所以在測試中出現(xiàn)大量錯誤,主要是源于母語的負遷移影響。[4]過去40多年來,人們針對語言遷移做了大量研究,其結(jié)論可分為三種:語言遷移的弊大于利;卡斯帕認為,二語習(xí)得主要受語言的普遍規(guī)則影響,所以母語的影響可忽略不計;康明斯認為,二語習(xí)得能力是和母語聯(lián)系在一起的,故母語的遷移利大于弊。第三種與第一種觀點結(jié)合起來就引入了兩個相關(guān)理論:對比分析(CA)和錯誤分析(EA)。對母語遷移的研究通常被認為是始于20世紀50年代行為主義開始走紅的時候,在此理論基礎(chǔ)上誕生了對比分析(CA)。理論認為,可以通過對比母語和第二語言之間的異同,判定第二語言學(xué)習(xí)的困難度。兩者相似的簡單易學(xué),而差異較大的則難學(xué),所以,母語被認為是影響外語學(xué)習(xí)的唯一因素。盡管這些主張與后續(xù)的研究結(jié)果存在矛盾,但大多數(shù)學(xué)者認為比較兩種語言的方法對第二語言的學(xué)習(xí)仍有很大幫助。[5]CA的弱點被發(fā)現(xiàn)后,錯誤分析(EA)被提了出來,它可以追溯到20世紀60年代末。EA聲稱錯誤是不可避免的,這對第二語言的學(xué)習(xí)者和教師都及其重要,這為母語對第二語言學(xué)習(xí)的影響提供了一個新視角。
近幾年來的CET-4考試提高了對學(xué)生英語實際應(yīng)用能力的考察,比方說新增的漢譯英這一項。研究表明,學(xué)生的錯誤中有許多是由于母語的影響。隨著iTEST系統(tǒng)被引入到南通大學(xué)杏林學(xué)院大學(xué)英語教學(xué)中后,本課題組根據(jù)iTEST系統(tǒng)的考試數(shù)據(jù)統(tǒng)計,對學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的母語負遷移進行了試驗性的嘗試和分析,以進一步明晰母語對大學(xué)生英語學(xué)習(xí)的影響。并就CET-4中的翻譯這一考題項,揭示阻礙本校學(xué)生CET-4翻譯水平提升的主要原因。
首先,詞匯是公認的語言基本元素并且也是一種語言中最活躍的部分。翻譯雖然是所有語言技能的組合,但是,單詞的精確運用仍然是翻譯的第一要求。大多數(shù)學(xué)生都知道擁有豐富詞匯量的重要性,隨著二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)和交流過程中詞匯量逐漸擴大,當他們對自己的詞匯量感到愈發(fā)有自信時,往往會從母語中“借”些相近的詞來用,由此導(dǎo)致母語負遷移的發(fā)生。如上所述,當學(xué)生在英語翻譯中對英文單詞的使用沒有把握時,他們就有可能從中文里“借”一個表面意思相近的詞來代替,那個借過來的中文詞通常就叫做“等價詞”。學(xué)生認為,在每種語言中都存在著意思相同的等價單詞,這樣,就可以經(jīng)常逐字地翻譯文字。事實上,并不是所有單詞在另外一種語言中都有它所對應(yīng)的等價詞,因許多單詞有多重含義并且根據(jù)語境變化會在表達中各有不同。在沒有查閱英漢或漢英詞典的情況下,學(xué)生應(yīng)注意不能在沒有了解上下文時隨意使用這些“等價詞”。例如stubborn和resolute這兩個詞在語義上都有堅強的意思,但是,后者更側(cè)重于貶義。如果學(xué)生沒有把這些詞的隱含意義考慮在內(nèi),他們可能會犯此類錯誤。
其次,學(xué)生往往會把中文中搭配的原則帶入英語學(xué)習(xí)當中,大致又可分為兩種情形:(1)同一個意思在兩種語言中需用不同的方式加以表達,例如,中文“吃早飯”應(yīng)該是take breakfast而不是用動詞eat;(2)同一個漢語詞在不同語境中應(yīng)有區(qū)別,例如,中文中一個普通的“看”是個百搭型動詞,可以被應(yīng)用在很多短語當中,如“看電視”和“看書”。然而,這兩個詞在英語中分別譯為watch TV和read a book。課題組發(fā)現(xiàn),學(xué)生很容易在這種情況下犯錯誤,他們對于搭配的習(xí)慣性和特質(zhì)性認識不足。此外,英語在時態(tài)方面有許多規(guī)則,16個時態(tài)中的每一個都必須使用屬于該特定時間段的動詞,動詞的意義有時也取決于時態(tài)。換句話說,一旦時態(tài)發(fā)生變化,整個句子的意思也會改變。相比較而言,漢語中動詞沒有所謂時態(tài)變化,往往會附加“著”“了”“過”或者是由句中表示時間的狀語來彰顯時態(tài)。課題組發(fā)現(xiàn),在母語負遷移現(xiàn)象的影響下,獨立學(xué)院的學(xué)生經(jīng)常困惑于英語中的各種時態(tài)變化。
總之,基于計算機網(wǎng)絡(luò)的測試系統(tǒng)仍然是個新生事物,目前的iTEST系統(tǒng)肯定也不可避免地存在局限。但就該系統(tǒng)在南通大學(xué)杏林學(xué)院的應(yīng)用上來看,其有效改善了大學(xué)英語學(xué)習(xí)環(huán)境。它提供了借助數(shù)據(jù)庫進行數(shù)據(jù)分析的可能,且在揭示母語負遷移方面取得了一定效果,并最終實現(xiàn)了教學(xué)相長的目標。
[1]訾韋力.iTEST系統(tǒng)及其在CET-4網(wǎng)考培訓(xùn)中的應(yīng)用研究[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2012(9):273-275.
[2]張金磊,王穎,張寶輝.翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式研究[J].遠程教育雜志,2012(8):46-51.
[3]鐘曉流,宋述強,焦麗珍.信息化環(huán)境中基于翻轉(zhuǎn)課堂理念的教學(xué)設(shè)計研究[J].開放教育研究,2013 (2):58-64.
[4]胡鐵生.“微課”:區(qū)域教育信息資源發(fā)展的新趨勢[J].電化教育研究,2011(10):61-65.
[5]焦建利.從開放教育資源到“慕課”——我們能從中學(xué)到些什么[J].中小學(xué)信息技術(shù)教育,2012(10): 17-18.
[責任編輯 盛 艷]
2014年度南通大學(xué)杏林學(xué)院課題“iTEST系統(tǒng)在獨立學(xué)院CET-4輔導(dǎo)中的應(yīng)用研究”(項目編號: 2014J243)
張?zhí)祢?,男,南通大學(xué)杏林學(xué)院講師,碩士研究生,主要研究方向為大學(xué)英語教學(xué);高文宇,男,江蘇商貿(mào)職業(yè)學(xué)院外語系副教授,碩士研究生,主要研究方向為英語教學(xué)法。
G642
A
1674-7747(2015)09-0022-03