国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于文學(xué)作品語(yǔ)料庫(kù)因果復(fù)句“タメニ”的日漢對(duì)比研究

2015-03-01 11:34:29鄒善軍李光赫
現(xiàn)代語(yǔ)文 2015年30期
關(guān)鍵詞:復(fù)句語(yǔ)料語(yǔ)料庫(kù)

□鄒善軍 李光赫 穆 紅

基于文學(xué)作品語(yǔ)料庫(kù)因果復(fù)句“タメニ”的日漢對(duì)比研究

□鄒善軍 李光赫 穆 紅

本文以表示原因、理由的“タメニ”復(fù)句為研究對(duì)象,將其用法分為“敘述事實(shí)”“推斷結(jié)果”“特別原因”三類,并借助《中日對(duì)譯語(yǔ)料庫(kù)》考察了其漢譯傾向。經(jīng)考察發(fā)現(xiàn),表示“敘述事實(shí)”時(shí)的漢譯形式“因,N而”,表示“推斷結(jié)果”時(shí)的漢譯形式“為”,表示“特別原因”時(shí)的漢譯形式“Q,是因?yàn)镻”較為常見。此外,從接續(xù)詞的位置來看,表示“敘述事實(shí)”“推斷結(jié)果”的“タメニ”與漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)的接續(xù)詞的位置是相同的,而表示“特別原因”時(shí)有所不同。

タメニ 語(yǔ)料庫(kù) 對(duì)譯 中日對(duì)照 敘述事實(shí) 推斷結(jié)果

一、引言

“タメニ”是日語(yǔ)中表示因果關(guān)系的連詞之一,翻譯成漢語(yǔ)的時(shí)候一般翻譯為“因?yàn)椤薄5窃诶萌諠h對(duì)譯語(yǔ)料庫(kù)的調(diào)查中,發(fā)現(xiàn)還有“由于,原因在于,緣故,因此,所以,是”等多種表達(dá)方式。另外,根據(jù)語(yǔ)言環(huán)境,在翻譯時(shí),“タメニ”沒有翻譯出來(即:無標(biāo)形式)的情況也不少。

蓮沼昭子等(2001)將“タメニ”句式大致分為敘述事實(shí),推斷結(jié)果和特別原因三種形式。日語(yǔ)中表示因果關(guān)系復(fù)句“タメニ”的句式,從構(gòu)成上可以分為順行型(原因?結(jié)果)和逆行型(結(jié)果?原因)。從意義上來看,順行型(原因?結(jié)果)又可以分為敘述事實(shí)和推斷結(jié)果兩種形式,逆行型(結(jié)果?原因)則表示特別的原因。本文采用上述分類形式并在日漢對(duì)照語(yǔ)料庫(kù)檢索分析的基礎(chǔ)上考察其相對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)翻譯特點(diǎn)和傾向。

二、研究方法和研究對(duì)象

使用北京日本學(xué)研究中心制作的“中日對(duì)譯語(yǔ)料庫(kù)”CD-ROM版中的4部作品及自作語(yǔ)料庫(kù)中的11部日本最新小說,對(duì)“タメニ”復(fù)句的對(duì)譯語(yǔ)料進(jìn)行檢索。通過這種方式考察“タメニ”復(fù)句與漢語(yǔ)因果復(fù)句的對(duì)應(yīng)或非對(duì)應(yīng)關(guān)系。共檢索出229條“タメニ”語(yǔ)料,其中表示敘述事實(shí)的“タメニ”的有效語(yǔ)料為113條,表示推斷結(jié)果的“タメニ”的有效語(yǔ)料為43條,表示特別原因的“タメニ”的有效語(yǔ)料為73條。

三、順行型(原因?結(jié)果)復(fù)句對(duì)譯例及分析

如前所述,順行型(原因?結(jié)果)復(fù)句分為敘述事實(shí)和推斷結(jié)果兩種形式。從整理結(jié)果來看,表示敘述事實(shí)的“タメニ”的有效語(yǔ)料為113條,表示推斷結(jié)果的“タメニ”的有效語(yǔ)料為43條。

(一)表示敘述事實(shí)復(fù)句對(duì)譯示例及分析

按照接續(xù)方式,把表示敘述事實(shí)復(fù)句“タメニ”句式分為四種形式,根據(jù)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),它們的用例數(shù)如下:ⅠNノために77例;ⅡVルために21例;ⅢVタために12例;Ⅳ其他3例。就其數(shù)字來看,名詞接“タメニ”的情況最多。

翻譯成漢語(yǔ)的時(shí)候,大致可以分為8種翻譯形式,即:①p,q;②為;③為了;④p所以/因此Q;⑤因?yàn)閜所以/因此Q;⑥因,N而;⑦因p,所以(就/才)Q;⑧其他。根據(jù)語(yǔ)料庫(kù)統(tǒng)計(jì)的結(jié)果顯示,除了①的無標(biāo)翻譯形式之外,翻譯為⑥的最多,其次為⑤②④等。

(1)a.ここにも一人のこういう被害者を中心として、迷いのために大いにくたびれている人間の一組がある。(井伏鱒二『黒い雨』)

b.現(xiàn)在在我們這里也有這么一個(gè)受害者,以她為中心,以及一部分因茫然不知所措而弄得疲憊不堪的人,把他們作為一組。(柯毅文、顏景鎬譯《黑雨》 )

(2)a.先生の談話は、この犬と小供のために、結(jié)末まで進(jìn)行する事が出來なくなったので、私はついにその要領(lǐng)を得ないでしまった。(夏目漱石『こころ』)

b.先生的這番話,因?yàn)檫@狗和小孩沒有說完,我也終于未能聽個(gè)明白。(周炎輝譯《心》)

(二)表示推斷結(jié)果復(fù)句對(duì)譯示例及分析

按照接續(xù)方式,把表示推斷結(jié)果復(fù)句“タメニ”句式分為五種形式,根據(jù)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),它們的用例數(shù)如下:ⅠNノために25例;ⅡVルために3例;ⅢVタために6例;Ⅳソノために7例;Ⅴナイために2例。就其數(shù)字來看,名詞接“タメニ”的情況最多。

翻譯成漢語(yǔ)的時(shí)候,大致可以分為8種翻譯形式,即:

①p,q;②為;③為了;④所以;⑤因?yàn)閜所以Q;⑥為此;⑦由于、⑧其他(借著)。根據(jù)語(yǔ)料庫(kù)統(tǒng)計(jì)的結(jié)果顯示,最多翻譯為②,其次為⑤①④等。

(3)a.天吾くんは、私が彼のために死んでいったことを、何かのかたちで知ることになるのでしょうか。それとも何も知らないままに終わるのでしょうか?(村上春樹『1Q84 BOOK2』)

b.天吾君會(huì)不會(huì)通過某種方式,得知我是為他而死?還是永遠(yuǎn)都不會(huì)知道?(施小煒譯《1Q84 BOOK2》)

(4)a.天吾は父親の葬儀のために東京を離れているし、ふかえりはもうここには戻ってこないだろう。(村上春樹『1Q84 BOOK3』)

b.天吾因?yàn)楦赣H的葬禮離開了東京,深繪理也不會(huì)回到這里。(施小煒譯《1Q84 BOOK3》)

四、逆行型(結(jié)果?原因)復(fù)句對(duì)譯例及分析

如前所述,逆行型(結(jié)果?原因)復(fù)句的代表性用法為表示特別原因的用法。從整理結(jié)果來看,表示特別原因的“タメニ”的有效語(yǔ)料為73條。

按照接續(xù)方式,把表示特別原因復(fù)句“タメニ”句式分為兩種形式,根據(jù)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),它們的用例數(shù)如下:Ⅰタためだ56例;Ⅱタためだろう17例。就其數(shù)字來看,動(dòng)詞接“タメニ”的情況最多。

翻譯成漢語(yǔ)的時(shí)候,大致可以分為7種翻譯形式,即:①p,q;②Q,原因在于P;③所以Q,是因?yàn)镻;④Q,是因?yàn)镻;⑤Q,是由于P;⑥Q呢?因?yàn)镻;⑦Q,因?yàn)镻。根據(jù)語(yǔ)料庫(kù)統(tǒng)計(jì)的結(jié)果顯示,最多翻譯為④,其次為③①等。

(5)a.Sciepatanは有名な「十八灘」であり、水嵩が増したのは貢水に章水が合したためだった。(平川祐弘『マッテオ·リッチ伝』)

b.Sciepatan就是著名的‘十八灘’,這里水流突然加大是因?yàn)檫@里是貢水和章水的合流之處。(劉岸偉、徐一平譯《利瑪竇傳》)

(6)a.生気を取戻したのは、軍靴で私の首と肩を踏臺(tái)にして誰(shuí)かが動(dòng)きだしたためである。(井伏鱒二『黒い雨』)

b.我之所以能活過來,是因?yàn)槲业牟弊雍图绨虺闪塑娧サ奶つ_石,被人弄醒的。(柯毅文、顏景鎬譯《黑雨》)

五、結(jié)語(yǔ)

基于以上考察,得出以下結(jié)論。

1.從句子構(gòu)成順序來看,日語(yǔ)和漢語(yǔ)都擁有順行型(原因?結(jié)果)和逆行型(結(jié)果?原因)構(gòu)成方式。

2.從接續(xù)詞的位置來看,順行型(原因?結(jié)果)復(fù)句的敘述事實(shí)“Pタメニ、Q”和推斷結(jié)果“Pタメニ、Qだろう”的“タメニ”的位置是固定的,與之相對(duì)漢語(yǔ)的接續(xù)詞的位置也大體與之相對(duì)應(yīng)。但是逆行型(結(jié)果?原因)特別原因的“Qノハ、Pタメダ”的“タメニ”位于句末,而漢語(yǔ)卻沒有這種情況。

3.順行型(原因?結(jié)果)復(fù)句的“タメニ”,在表示敘述事實(shí)的時(shí)候前面有四種接續(xù)形式,而在表示推斷結(jié)果的時(shí)候前面有五種接續(xù)形式。其中“ⅠNノために”“ ⅡVルために”“ ⅢVタために”這三種形式是共通的。

4.順行型(原因?結(jié)果)復(fù)句在翻譯成漢語(yǔ)的時(shí)候,無論是表示敘述事實(shí),還是表示推斷結(jié)果,都可以分為8種形式。其中,在翻譯表示敘述事實(shí)的復(fù)句的時(shí)候,無標(biāo)記形式的用例最多,達(dá)到半數(shù)左右。而在表示推斷結(jié)果復(fù)句的翻譯中,各種翻譯形式的用例數(shù)都比較均衡,翻譯為“②為”的用例略顯多一些。

(本文為中央高校基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)重點(diǎn)項(xiàng)目“基于語(yǔ)料庫(kù)的條件句日漢對(duì)比研究”[DUT15RW201]”;中央高校基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金資助“基于日語(yǔ)視頻語(yǔ)料庫(kù)的條件表現(xiàn)研究”[DUT15RW134]的階段性成果。)

[1]蓮沼昭子,有田節(jié)子,前田直子.條件表現(xiàn)[M].東京:くろしお出版,2001.

[2]前田直子.日本語(yǔ)の複文-條件文と原因·理由文の記述的研究[M].東京:くろしお出版,2009.

[3]李光赫『日中対照から見る條件表現(xiàn)の諸相』風(fēng)詠社.(2011b)

[4]李光赫,林樂青,張北林,張斌.轉(zhuǎn)折復(fù)句日漢對(duì)比與其翻譯傾向:表示“逆原因”的ノニ和“但(是)”[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué)),2013,(7).

[5]李光赫,林樂青,張北林,張斌.轉(zhuǎn)折復(fù)句日漢對(duì)比與其翻譯傾向:“(然)而”和“(ソレナ)ノニ”[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué)),2013,(8).

[6]李光赫,林樂青,張北林,張斌.轉(zhuǎn)折復(fù)句日漢對(duì)比與其翻譯傾向:“卻”和ノニ[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué)),2013,(9).

[7]鄒善軍,吳世蘭,李光赫.表示事態(tài)原因的日語(yǔ)因果復(fù)句漢譯策略研究——以“因?yàn)閜,所以q”的對(duì)應(yīng)關(guān)系為中心[J].語(yǔ)文學(xué)刊.2015,(12).

(鄒善軍 遼寧大連 大連理工大學(xué)軟件學(xué)院 116621;李光赫 穆紅 大連理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 116024)

猜你喜歡
復(fù)句語(yǔ)料語(yǔ)料庫(kù)
連動(dòng)結(jié)構(gòu)“VP1來VP2”的復(fù)句化及新興小句連接詞“來”的形成
漢語(yǔ)復(fù)句學(xué)說的源流
韓國(guó)語(yǔ)復(fù)句結(jié)構(gòu)的二分說
《語(yǔ)料庫(kù)翻譯文體學(xué)》評(píng)介
把課文的優(yōu)美表達(dá)存進(jìn)語(yǔ)料庫(kù)
基于語(yǔ)料調(diào)查的“連……都(也)……”出現(xiàn)的語(yǔ)義背景分析
華語(yǔ)電影作為真實(shí)語(yǔ)料在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
基于JAVAEE的維吾爾中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)開發(fā)與實(shí)現(xiàn)
《苗防備覽》中的湘西語(yǔ)料
復(fù)句內(nèi)部不應(yīng)當(dāng)用句號(hào)
会昌县| 寿阳县| 明溪县| 永新县| 高密市| 怀柔区| 文成县| 华宁县| 雷波县| 吉林市| 蒲江县| 安陆市| 博白县| 色达县| 镇沅| 瑞安市| 贵阳市| 绥阳县| 浦县| 东明县| 遂溪县| 岗巴县| 平昌县| 会理县| 蚌埠市| 东宁县| 昔阳县| 梧州市| 滨海县| 高陵县| 湖口县| 大同县| 疏勒县| 岳阳县| 巴楚县| 北宁市| 和田县| 达拉特旗| 赣州市| 余干县| 睢宁县|