国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

管窺韓國電影《許三觀》的敘事特征

2015-03-01 11:42:28申永鎬
廈門理工學院學報 2015年6期
關鍵詞:黑色幽默玉蘭三觀

申永鎬

(廈門理工學院外國語學院, 福建 廈門 361024)

管窺韓國電影《許三觀》的敘事特征

申永鎬

(廈門理工學院外國語學院, 福建 廈門 361024)

韓國電影《許三觀》將原著簡潔精辟的語言、黑色幽默、重復敘事等藝術表現手法和電影藝術的特殊表達方式巧妙地捏揉在一起,在凸顯原著特點的同時,體現出獨特的敘事特征:對故事背景、人物職業(yè)等小說元素進行了“韓國化”改編,延續(xù)了原著中的“黑色幽默”,側重于表現人物的濃厚親情,既迎合了韓國觀眾的審美需求,又使觀眾較好地領略了原著的文學魅力,感人至深。雖然韓國觀眾并不十分認可其間的部分情節(jié),但總體上還是取得了良好的藝術效果。它是中國當代文學與韓國電影藝術帶有實驗精神的結合成果,為中韓兩國文學與電影藝術的融合提供了有益經驗。

余華;《許三觀》;韓國電影;敘事特征

無論是從作品的銷量、影響,還是從出版的作品種類來看,余華都可以被稱作是在韓國受到關注最多、知名度最高的中國當代作家之一[1]。他備受韓國青年讀者們的追崇。很多讀者接觸中國當代文學作品,都是始于余華的小說?!痘钪贰对S三觀賣血記》和《兄弟》在讀者中的反響尤為熱烈?!对S三觀賣血記》在韓國的累計銷量達到了10萬冊[1],還被韓國著名劇團“美丑”改編為話劇上演,一舉拿下第40屆東亞話劇獎最佳作品獎。2015年1月,《許三觀賣血記》被韓國導演兼演員何正宇改編成電影,搬上熒幕。電影對原著小說進行了改編,將故事背景放在了韓國近現代,并且在某些部分也作了“韓國化”的處理,使電影更能被韓國觀眾理解、接受。對于這部改編自余華代表作的電影,觀眾和評論家們褒貶不一,但在一片爭議聲中還是吸引了不少觀眾前去觀影。

對于《許三觀賣血記》的敘事特征,黑色幽默手法和重復敘事等是研究者們普遍的共識。余岱宗認為,《許三觀賣血記》完全沒有那種簡單化、戲劇性的外在的黑色幽默,成為目前書寫得相當成功的高級的黑色幽默小說作品[2];李今則強調“重復是《許三觀賣血記》一個突出的文體現象”[3]。但小說和電影畢竟是兩種不同的藝術樣式,各自憑借不同的藝術媒介來敘述故事、塑造人物和抒發(fā)情感,所以改編自小說的電影往往會呈現出不同于原著的某些敘事特征。電影《許三觀》也遵循了這一原理,在體現原著主要敘事特點的同時,也根據影視藝術表現的需要作出了部分改編,使之更符合韓國觀眾的口味。本文通過與原著小說的比較,分析電影版《許三觀》的敘事手法,探求中韓現當代文學與電影藝術的融合方法。

一、韓國元素的滲透

文學的影視改編在現當代是一種非常普遍的現象,數量也相當可觀。2015年初上映的韓國電影《許三觀》,在基本保留原著主要的故事情節(jié)、人物關系的基礎上,根據韓國實情做了部分現實性改編。原著中的故事從20世紀50—60年代的中國小鎮(zhèn)展開,跨越近30年的時間。在這段歷程中,有過大躍進、人民公社化運動等,人民生活水平較為低下。而韓國電影《許三觀》則將故事背景放在了20世紀50—60年代的韓國小城公州,與原著背景較為相似的是,這時的韓國剛經歷過朝鮮戰(zhàn)爭,處于戰(zhàn)后恢復過程中,經濟衰退、社會動蕩、人民生活同樣艱辛,而且在社會環(huán)境的影響下,這一時期也確實出現過很多靠賣血為生的底層平民。

電影沿用了原著中許三觀、許玉蘭、何小勇、一樂、二樂、三樂等主要人物名稱,只不過由于所處國家的社會經濟環(huán)境的不同,主要人物的職業(yè)較之原著有了韓國本土化的設計。如:原著中的許三觀是城里絲廠的送繭工,是有固定工作和穩(wěn)定收入的城里人,而電影中的許三觀原本是工地的搬運工,與許玉蘭結婚后繼承了岳父的職業(yè),在市場賣起了爆米花;小說中的許玉蘭本是炸油條的“油條西施”,電影中也改賣爆米花了。韓國人的日常生活中沒有油條這類中國特色食物,因此,用全韓國人都喜歡吃的零食——“爆米花”來代替“油條”符合韓國國情。就像在中國受大部分人喜愛的油條一樣,爆米花是韓國人的最愛,也能反襯出許玉蘭在小鎮(zhèn)人們心中“萬人迷”的美女形象。在電影中,機械廠的何小勇變身為倒賣美軍軍需品的奸商,住著豪宅,過著富足的生活,與家境一般的許三觀形成了對比,更能凸顯主要人物之間的矛盾沖突,推動故事情節(jié)的發(fā)展。

不論是小說還是電影,都是敘事性作品,其主題是通過人物體現出來的,所以文學改編同樣需要對原著中的人物進行重新確認和定位,塑造符合電影主題表現的人物?;谶@一原則,《許三觀》在保留原著人物名稱的基礎上,對人物職業(yè)進行了本土化處理,從人物身份上強調其所處時代和社會地位等,這樣的處理方法也有助于觀眾接受電影中的人物和所講述的故事。類似的改編在中國電影中也經常出現,如國產電影《菊豆》中,張藝謀導演就把原著中楊金山的小地主身份改變?yōu)樾I(yè)主的身份,把展開故事的鄉(xiāng)間田野改變?yōu)槿痉弧?/p>

改編作為一個創(chuàng)作過程,多數編劇都會在主題、風格、人物、情節(jié)安排上下足功夫。其中,情節(jié)是敘述藝術中重要的內容要素,在敘事作品中,結構的突出功能表現在情節(jié)的組織安排上。從這個意義上說,文學名著的改編首先是情節(jié)結構的改編。改編者在改編原作時,對情節(jié)的取舍往往體現改編者的思想和藝術趣味,也是改編成功與否的一個關鍵因素[4]。在《許三觀》這部電影中,導演除了對時代背景和人物職業(yè)等進行了本土化改編外,還在重要的故事排序和經典場面處理上也做了一些改編處理。例如,原著中許三觀是在與叔叔的聊天中得知了村里不成文的規(guī)矩,就是一個健康的男人要去賣血來證明自己的強壯,如果賣不了血就說明這個男人身體敗壞,連老婆都娶不上。在此觀念的影響下,許三觀第一次的賣血是出于好奇心,才跟隨阿方和龍根去醫(yī)院,并熟悉了賣完血吃豬肝、喝黃酒的一整套程序。而在電影版中,搬運工許三觀在工地看到了賣爆米花的許玉蘭,并一見鐘情,為“贏得美人心”,決定跟著阿方和龍根去賣血,換取約會和娶親的資本。之后,用賣血的錢與許玉蘭約會,并成功說服自己的岳父,最終與許玉蘭順利成婚。

余華的《許三觀賣血記》在被搬上熒幕之前已經獲得了世界級獎項,贏得了各國讀者的認可,所以改編這部作品的難度是可想而知的。韓國編劇在改編《許三觀賣血記》時既要讓觀眾保持對原著的親切感,同時又要迎合韓國觀眾的審美要求作出貼近韓國現實的改編。任何改編都是創(chuàng)造性的行為,都是改編者對原作的一種理解和新的闡釋,但是改編也要遵循“忠實于原著”的原則。法國的安德烈·巴贊就積極倡導電影改編“忠實于原著”的觀點,專門編寫《非純電影辯——為改編辯護》等文章,對改編進行了深入討論,他提倡“忠實于原著”的改編方法,反對那種依樣畫葫蘆的虛假忠實,即圖解原著式的改編方法,強調電影改編的創(chuàng)造性[5]。也就是說,文學改編雖然需要尊重原作者和作品,但也要從電影藝術自身的特點出發(fā),針對電影觀眾的審美要求,在時代背景、地理環(huán)境、人情風俗等方面進行通俗化處理。在電影《許三觀》中,編劇從韓國觀眾的理解、接受角度出發(fā),對時間、空間、人物、情節(jié)等作出了部分調整,使韓國觀眾在觀影過程中不會因故事原著是中國作品而感到陌生,積極調動了觀眾的興趣,也增添了不少電影敘事的真實感。

現今,很多優(yōu)秀的電影都改編自文學名著,如國產片中的《邊城》《紅高粱》《活著》《集結號》,外國電影中的《戰(zhàn)爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《悲慘世界》等等。可以說,現在是電影與文學的大聯(lián)姻的時代,文學作品電影化的傾向也比較突出。很多作家在寫作時,不僅要考慮讀者的問題,也要考慮后續(xù)改編成影視作品的問題?!对S三觀賣血記》自發(fā)表以來,廣受業(yè)界和大眾關注,作品的影視改編也在幾經周折后成型,但是其韓國化改編還是出乎所有人的意料,引起了更多人的好奇。

二、黑色幽默的延續(xù)

《許三觀》延續(xù)了原著中黑色幽默的表現方式,讓觀眾在一幕幕哭笑不得的滑稽場景中,與主人公共悲喜,體會其中的深刻思想內涵。

在第一次賣血的時候,許三觀遵循教導,跟著阿方和根龍一路喝水,稀釋血液,直到“牙根發(fā)酸”;到了醫(yī)院以后,三個人捂著小肚進了廁所,對著洗手池的水龍頭又是一頓猛吸,直到喝不動了才夾著腿躡手躡腳地跑進血頭的辦公室要求賣血。還有,許三觀拿著賣血錢取悅許玉蘭時,故意裝模作樣、擺闊氣,給許玉蘭買包子、豬肉、香水等,博得好感??磿r機差不多了,就以許玉蘭花了自己多少錢為由要她嫁給自己。許玉蘭當然不能因為吃了人家?guī)卓跂|西就嫁給許三觀,何況當時的許玉蘭已有心上人——有錢的何小勇。于是許三觀買煙買酒,“賄賂”起許玉蘭的父親,說了一堆的好話,如:許玉蘭嫁給何小勇的話,以后孩子就得姓何,許家就斷了后,與自己結婚就不一樣了,兩個人都姓許,不論生幾個孩子都是許家的人;自己還可以當上門女婿,接他的班,在市場炸爆米花,傳承許家的手藝,等等。雖然過程滑稽,邏輯可笑,但終究還是說服了對方,成功娶回了許玉蘭。

另一個經典場景是,許三觀面對吃不飽的家人,想出以口述的方式給家人“做”他們想吃的菜。他給孩子們每個人做了“大肉包子”,給許玉蘭做了個“清蒸鯽魚”,一家人在美好的想象中咽著口水幸福入眠。這一似乎有些荒唐可笑的場景,絕不是許三觀在家人面前秀自己的廚藝,也不是故意挑起家人的胃口,而是一位家長看到挨餓的家人后,在無法履行一家之主責任的痛苦和自責之中的苦澀幽默。他的目的是想緩解家人的饑餓感,好讓家人早點入睡,縮短挨餓的時間。雖然這樣的做法不僅不能減少痛苦,而且還有可能進一步刺激胃酸,但這時讀者們更能感覺到的是許三觀面對生活苦難時難得的幽默。

除了原著小說中的故事情節(jié)外,電影還增加了不少原著中沒有的情節(jié),增強了黑色幽默的藝術特色,推動了整個故事的發(fā)展。如許三觀與許玉蘭婚后的第11年,街坊中有人在背后議論一樂長得如何像何小勇,還翻出何小勇和許玉蘭的陳年往事,有模有樣地推論一樂肯定是許玉蘭與何小勇生的孩子,許三觀白白養(yǎng)大了別人家的兒子。有個郵差甚至當著許三觀的面,把寄給何小勇的信交給一樂,讓其轉交給“父親”——何小勇。許三觀徹底憤怒了,他讓一樂去醫(yī)院做血型檢查,并把所有街坊召集起來,準備在眾人面前親自宣讀鑒定結果,澄清傳聞。隨后郵差在眾人的注視中遞送了醫(yī)院的親子鑒定書,許三觀開始大聲讀了起來:“我許三觀是A型,許玉蘭是O型,而那個不要臉的何小勇是B型。如果一樂的血型不是B型,那就說明他是我兒子,而不是那個何小勇的,大家以后就不要再議論是非了。我現在給大家念一下,經化驗許一樂的血型是B型……”,這張鑒定單也讓許三觀在鄰居們面前徹徹底底丟盡了顏面。

縱觀整部作品,許三觀生活中遇到的一次次磨難,對于一般人來說是難以克服的,但是他卻能用幽默、樂觀的態(tài)度渡過難關。這是許三觀對生活的態(tài)度,也可以說是余華的生活價值取向和人生觀的表現。更為重要的是,這種態(tài)度是可以傳染給觀眾和讀者們的,尤其是對于生活在各種壓力下的現代人而言,它更可謂是一種生活智慧,是有益于現實生活的積極因素。

余華小說表現的幽默是平淡的,也是苦澀的,而這也是余華幽默敘事的一大特點。對黑色幽默有一種說法:“黑色幽默是一種把痛苦與歡笑、荒謬的事實與平靜得不相稱的反應、殘忍與柔情并列在一起的喜劇,黑色幽默作家對待意外、倒行逆施和暴行,能象丑角那樣一聳肩膀,一笑了之?!盵6]黑色幽默是人類超越窘境的一種無奈的態(tài)度。黑色幽默敘述者或人物有時不僅是平靜的,而且能夠在苦難中尋找、發(fā)現樂趣。黑色幽默不僅僅是一種修辭手段,也傳達著敘述者的價值取向和人生觀念。

在《許三觀賣血記》這部被公認為是余華黑色幽默發(fā)揮得最為淋漓盡致的作品中,作家把一個家庭的苦難史、血淚史以幽默詼諧的方式呈現出來,使讀者在眼淚中苦笑?!霸S三觀”這個善良的小市民在面對苦難和死亡的威脅時,一次次地用賣血來緩解危機,并且能將生活的痛苦轉化為一種“樂趣”?!斑@種程度不等的黑色幽默,在小說的各個敘述片段中俯拾即是,而且成了貫穿整個賣血故事的基本敘事基調”[7]。幽默在余華小說中的應用,不僅是一種敘述策略,更體現為人物的生活智慧,成了人物經歷困難生活所必需的潤滑劑和作料。余華曾說過:“我想有朝一日幽默會成為我的一種理想?!盵8]。電影版《許三觀》很好地秉承了作家的這種創(chuàng)作思想,將黑色幽默貫穿于整個劇情,演義了一幕幕生活在社會底層人民的苦難,講述了他們在苦難命運之中的承受力和堅韌的生命意志,讓觀眾在觀看沉重主題的影片時,能從中擠出一絲輕松,能為許三觀這個看似普通又非常人的人物鼓掌,并能充分體會到原著的文本魅力。

三、人間真情的渲染

重復苦難是《許三觀賣血記》的敘事特點之一,也是余華小說反復渲染的主題。王達敏認為,“民間中國面對苦難有三種境界。第一種境界,屈服于苦難或厄運而忍辱茍活;第二種境界,承受苦難,與苦難同在,在默默地隱忍或抵抗中化解苦難,作被動式的有限度的抗爭。多數處于苦難之中的普通百姓活在這種境界,如許三觀。特別要指出的,第二種境界的范圍比較大,其存在方式多處于流動狀態(tài),具有相當大的不確定性。這種境界最好的走向,是通向生命本真狀態(tài),超然樂觀地活著。第三種境界,主動積極地抗爭苦難,在體驗苦難中體現出生命的偉大和精神的崇高,并為人類提供可以效仿的理想的道德原則和精神向度”[9]。在余華小說《許三觀賣血記》里反復出現的賣血情節(jié)也驗證了這一點,許三觀在面對生活中的磨難時選擇了默默隱忍,有時竟然因能賣血賺錢而偷笑。

原著中,許三觀第一次賣血并不是因為苦難,而是因為好奇。他聽四叔說:“在這個地方沒有賣過血的男人娶不到女人”,于是稀里糊涂地跟著阿方和龍根去賣了血,這是他漫長賣血歷程的開始,有著重要的意義。通過這次賣血他學習到了喝水—憋尿—賣血—吃豬肝—喝黃酒的一整套過程;通過賣血他建立了“人脈”,認識了賣血過程中的重要人物——李血頭,得知了千方百計巴結血頭的必要性;學會了巴結血頭的方法并悟出了“大道理”:“我今天算是知道了什么叫血汗錢,我在廠里掙的是汗錢,今天掙的是血錢,這血錢不能隨便花掉,我得花在大事情上面?!钡诙钨u血,是因為不是親生的一樂打傷了鐵匠的兒子,鐵匠上門討要醫(yī)療費不成,搬走了許三觀家值錢的家具,許三觀賣血付了醫(yī)藥費,要回了家具;第四次,碰上三年自然災害,家人連喝了57天的玉米粥,家長許三觀不得已又去賣血,并帶家人去勝利飯店吃了面條;第五次和第六次是為了討好一樂的生產隊長,好讓一樂早日回城,還有請二樂所在的村長;第七次到第十一次是為了給一樂治病而一路往上海方向賣血籌錢,途中幾次因賣血暈倒,差點送掉性命。可見,賣血大多是為了守護自己的家庭、親人、愛人,是為了維護自己有責任去保護的親情,而這種苦難中的親情正是電影《許三觀》著重渲染的部分。電影選取了原著12次賣血經歷中的三次經歷:為結婚而賣血;一樂打傷了鄰居家的孩子,卻沒錢賠償而賣血;一樂患病時為籌錢治療賣血。電影展現的并不是賣血歷程本身,它將敘事焦點集中在通過賣血表現出的許三觀與家人的親情上,尤其是許三觀與一樂的“父子關系”問題上。在觸及東方人傳統(tǒng)觀念底線的情況下,一次次的為非親生的一樂賣血,延續(xù)一樂的生命,給人們展示了超越人之常情的父子關系和“父親”這個稱謂的價值,讓眾多觀眾唏噓不已。

在電影的高潮部分,一樂突發(fā)腦炎,不得不去首爾的大醫(yī)院治病。臨行前,許三觀再三叮囑許玉蘭,“你先帶一樂去醫(yī)院,我去籌錢隨后就到”。然而四處借錢,走了整個小鎮(zhèn)都沒能借到一分錢,走投無路的許三觀想到了賣血。他找到血頭說:“我兒子得了重病,要去首爾,你這次抽我三碗血”,但李血頭直搖頭,“只能抽兩碗,再抽你就有可能死掉,那我也就完蛋了”。后因看到救子心切的許三觀,李血頭也給他出了個主意,“你在這里賣血的事情,其他醫(yī)院是不可能知道的,你可以再去別的醫(yī)院試試看”。于是,許三觀背起簡陋的背囊,踏上了幾乎要了他的命的征程,他風餐露宿,去首爾的路上一路賣血,直至臉色蒼白、四肢無力,最終暈倒在醫(yī)院,但又頑強地爬了起來。幾經痛苦周折,他終于來到了首爾,與一樂和許玉蘭相逢。但這一次的相逢有喜有悲,喜的是一樂經過一段時間的治療,病情穩(wěn)定;悲的是許玉蘭卻又躺在了病床上。原來,一直在等許三觀帶錢過來的許玉蘭,在醫(yī)院方反復催繳住院費的情況下,萬般無奈賣掉了自己的腎臟。夫妻二人為了一樂可謂傾盡了一切,甚至不惜自己的生命,展現了偉大的父母之愛。

“許玉蘭賣腎臟”的情節(jié),是電影改編時增加的部分,相比原著更能凸顯苦難中的人間溫情。但是類似這樣催人淚下的情節(jié)處理,恰是韓國觀眾最質疑的部分。他們在網上留言說,《許三觀》不過是最近常見的催淚的泡沫情感劇。因為對于他們來講,選擇觀看改編自余華名著的電影的真實目的,在于了解特定歷史時期中國人的生活面貌。由于種種歷史原因,絕大部分韓國人對于中國建國之后的社會生活狀況,特別是現當代的文學與文化缺乏基本的了解。因此,韓國讀者迫切需要了解的是具有某種“歷史真實性”,能反映當時真實生活圖景的作品。但是改編畢竟是一種再創(chuàng)作,每個改編者身上都有著抹不去的文化差異和個性風格,改編者與創(chuàng)作者所處的時代不同,對人物形象體系所表現出來的主題的理解也不一樣。《許三觀》的導演從原著中讀到的并不只是賣血或苦難,他抓住了賣血背后濃于血的人間真情,并以此構筑敘事結構,采用一些電影藝術手段渲染許三觀與家人之間的這種情感。雖然有些觀眾對這樣的處理并不買賬,但從電影改編藝術層面上來講,應該說它還是收到了預期的效果。

四、結語

韓國電影《許三觀》,以詼諧的藝術手法描述許三觀一家人的坎坷故事,以許三觀的賣血行為為主線表達了家人之間濃濃的親情;通過與一樂、何小勇的情感矛盾表現了超乎常人的溫情、包容心;將原著簡潔、精辟的語言、黑色幽默等藝術表現手法和電影藝術的特殊表達方式巧妙地捏揉在一起,使沒有原著閱讀經驗的觀眾也能很好地領略余華文學的魅力。從改編細節(jié)、傳承原著精髓上,迎合韓國觀眾的審美趣向,進行了韓國本土化的改編。雖然對于改編后的部分情節(jié),韓國觀眾并不是十分認可,但總體來說還是取得了比較良好的藝術效果。這部電影不僅是余華文學作品與韓國觀眾別樣的親密接觸,也是中國當代文學與韓國電影藝術帶有實驗精神的結合,為中韓兩國文學與電影藝術的融合提供了可參考的有益經驗。

[1]張乃禹.韓國文化語境中的余華[J].小說評論,2013(4):127-134.

[2]余岱宗.論余華小說的黑色幽默[J].福建論壇:社會科學版,1998(3):46-47.

[3]李今.論余華《許三觀賣血記》的“重復”結構與隱喻意義[J].中國現代文學研究叢刊,2013(8):118-129.

[4]裴顯生.影視寫作教程[M] .2版.北京:高等教育出版社,2010:145.

[5]陳陽.影視文學教程[M].北京:中國人民大學出版社,2013:83.

[6]袁可嘉.外國現代派作品選:3 冊(下)[M].上海:上海文藝出版社 ,1984:621.

[7]張莉.含著眼淚講笑話:論余華作品中黑色幽默的社會內涵[J].青年作家:中外文藝版,2010(4):8-9.

[8]林舟.生命的擺渡:中國當代作家訪談錄[M] .深圳:海天出版社,1998:166.

[9]王達敏.民間中國的苦難敘事:《許三觀賣血記》批評之批評[J].文藝理論研究,2005(2):54-61.

(責任編輯 馬 誠)

On the Narrative Features of the Korean Movie XU San-guan

SHEN Yong-hao

(School of International Languages,Xiamen University of Technology,Xiamen 361024,China)

The Korean MovieXUSan-guanassociates the artistic skills of concise words,black humor,and repeated narration with special expressions of movie art,showing its unique narrative features based on the original work.The movie is adapted with the Korean style of time background and characterization,which succeeds the black humor and family affection in the original work.It is a touching movie,fitting the Korean audiences’ aesthetic standard as well as the glamour of the original work.Though part of the plot is not well recognized by the Korean audience,good artistic effects are achieved on the whole.This movie is an experimental connection of contemporary Chinese literature and Korean movie.It sets a good example for the mutual influence of literature and movie for both China and Korea.

YU Hua;XUSan-guan;Korean movie;narrative features

2015-10-01

2015-12-18

申永鎬(1980-),男,講師,博士,研究方向為中韓現當代文學比較研究。 E-mail:shenyonghao@xmut.edu.cn

J901

A

1673-4432(2015)06-0093-06

猜你喜歡
黑色幽默玉蘭三觀
你的三觀,我很喜歡
你的三觀,我很喜歡
Analysis the Development of Digital Marketing and Social Media Marketing Strategy
黑色幽默
五毛錢的“三觀”
商周刊(2018年25期)2019-01-08 03:31:16
請告訴女兒,三觀不合的人不能嫁
海峽姐妹(2017年9期)2017-11-06 08:39:41
黑色幽默
Coco薇(2017年9期)2017-09-07 20:22:22
從《第二十二條軍規(guī)》看黑色幽默
黑色幽默及其對中國當代小說的影響分析
用拔河繩上好耐久跑
體育教學(2009年7期)2009-09-07 10:06:12
仙桃市| 凌源市| 略阳县| 化德县| 定襄县| 葵青区| 都匀市| 闽清县| 民和| 剑河县| 双流县| 迁西县| 南康市| 鹤壁市| 扶沟县| 潢川县| 昭平县| 临洮县| 焉耆| 名山县| 大厂| 米脂县| 平谷区| 安西县| 博白县| 嫩江县| 雷波县| 咸宁市| 枣强县| 海口市| 天镇县| 江油市| 根河市| 邵阳市| 昂仁县| 额济纳旗| 府谷县| 焉耆| 永兴县| 丁青县| 策勒县|