曲銘欣
摘要:科技語篇中時態(tài)的使用簡單,傳統(tǒng)對時態(tài)的研究重點都在其發(fā)揮的概念功能上,但經過研究發(fā)現,有時將來時態(tài)也能體現人際功能。如在讓讀者易于接受其所傳遞的科學知識的同時,又要維護自身權威地位,有時還要為自己的科學研究與判斷留有余地等。基于此,以韓禮德的人際功能理論為基礎,對將來時態(tài)在科技語篇閱讀中的人際功能進行研究。
關鍵詞:人際功能;將來時態(tài);科技語篇;閱讀理解
中圖分類號:H04文獻標志碼:A文章編號:10017836(2015)06013902
一、研究背景
為了能更好地與世界科技發(fā)展接軌,國家需要培養(yǎng)具有創(chuàng)新科研能力的大批科技人才??萍颊Z篇作者在書面交流模式中會采取一切手段,從詞匯、語法以及語篇展開陳述。時態(tài)是貫穿整個科技語篇的重要語法內容。因此,作者對于時態(tài)的選擇以及隱藏在時態(tài)背后的隱性信息都是讀者要學會理解的。對科技語篇的研究主要集中在其概念隱喻和情態(tài)隱喻上。國內外學者中雖然也有人在論文中提到過時態(tài)的人際意義,但其分析的角度和語料都各有不同。尤其對科技語篇中時態(tài)的研究還相對較少。因此,我們要通過科技語篇語料的分析,結合韓禮德的人際功能理論,探索時態(tài)的人際功能。
二、國內外研究綜述
語言學家對時態(tài)形式的關注由來已久,M. A. K. Halliday 在陳述語言的人際功能時提出,實現人際功能的手段主要有兩種:語氣和情態(tài)。而語氣包括兩個部分,即主語和限定成分(屬于動詞詞組的一部分)。這里,限定成分又分別指時態(tài)或情態(tài)的助動詞。所以,時態(tài)間接地具有人際意義。需要注意,M. A. K. Halliday在其系統(tǒng)功能語法中描述語言的人際功能時指出,人們可以運用語言發(fā)出請求、提出建議或表達愿望和意愿等,也可以運用語言表達自己的感情、態(tài)度、評價、判斷或表示行為者言語行為的委婉性等。語言的這些功能可以通過多種方式來體現,有時通過情態(tài)動詞(can, may, need, used to)或者時態(tài)來體現。F. R. Palmer在他的《英語動詞》中用了單獨一章討論will[1]。他注意到,will經常用來指可以預見的、有計劃的未來,而不是單純的將來。在這個意義上,它是情態(tài)的而非真正的時間上的將來。Thompson注意到時態(tài)與情態(tài)的更為廣泛的聯系[2]。國內學者對時態(tài)的人際功能研究也有進展。何偉在《外語與外語教學》發(fā)表的論文“語法隱喻:形式變體和意義變體”以及“時態(tài)的情態(tài)用法:語法隱喻”中提出時態(tài)的情態(tài)用法,發(fā)現時態(tài)在表達情態(tài)意義時具備語法隱喻的3個區(qū)別性特征,認為時態(tài)的情態(tài)用法是一種語法隱喻,體現人際功能[3—4]。另外,何偉也提出將來時的標志詞will和shall也有情態(tài)用法,并詳細地區(qū)分二者進行時態(tài)和情態(tài)用法[5]。李戰(zhàn)子在其專著《話語的人際意義》中專門用一章來闡述現在時在自傳話語中的人際意義[6]。
三、時態(tài)的情態(tài)用法
很多語言學家除了關注時態(tài)的內部構成外,還開始研究時態(tài)的情態(tài)用法[3]。何偉(2008)在其論文中對時態(tài)的情態(tài)用法進行過詳細的闡述,并提出時態(tài)的情態(tài)用法屬于語法隱喻的一種表現形式。我們在研究中也發(fā)現,時態(tài)與情態(tài)的關系十分密切。根據上面的內容,時間與時態(tài)存在不一致現象,從而導致特殊意義或語用功能的發(fā)生。時態(tài)在部分小句中的使用存在情態(tài)意義。雖然小句給予我們的顯性信息是語法構成是時間的描寫,但我們卻能從時態(tài)的使用中發(fā)現隱性信息,即情態(tài)的表達。這樣的句子隨處可見,例如:
(1)If the circuit be purely resistive, X would be equal to Y.
(2)This requires that the transistor should be properly biased.
四、將來時組合模式的人際功能
我們知道,人際功能的實現依靠語氣、情態(tài)兩個語義系統(tǒng)。因此,當will和shall表示單純將來時間時,它們承擔概念功能。但是如果它們展現的不是時間用法而是情態(tài)用法,就生成人際功能。
1.推測
Will在科技語篇中最常見的人際功能是對現在狀態(tài)的推測,這種推測往往很有把握。這也是作者為了避免絕對化和極端化,基于探討的態(tài)度采用的一種模糊策略,使語言力度變弱,從而不易被否定,這樣的表達較為婉轉含蓄。例如:
(3)Based on Eq.(1) it can be calculated that the flaring of every cubic meter of methane will reduce 15.9 kg of co2equivalent emission.
(4)If these technologies continues to be improved and applied, more CMM will be exploited, thus moves forward to the objective of greenhouse gas mitigation.
例(3)中,作者想要傳遞的信息為基于前面的實驗可以推斷出瓦斯氣體濃度的下降,與將來時間沒有聯系,強調現在的狀態(tài)。例(4)是典型的if條件句。在本句中will體現的是推斷功能。will的推斷人際功能可以避免把事情絕對化,使讀者對于所傳遞的信息更容易接受或認可。在閱讀過程中使讀者參與其中,有力調節(jié)作者和讀者之間的人際關系,使交流順利進行。
2.評價
對于評價功能的認識,人們通常認為它的體現方式主要在詞匯語法層(如形容詞)、音系層(如語調)和動作層(如手勢、眼神)等。通過研究發(fā)現,將來時態(tài)在表示將來時間的同時,在科技語篇中也具有評價的人際功能特點。例如:
(5)A five spot pilot project is a minimum requirement to evaluate ultimate field performance where the centre well will be the most representative of the field performance.
在將來時并不表示時間點,之后緊隨著最高級,這是作者陳述自己的判斷,即“……是主要代表”。這種評價給讀者傳遞的信息是作者在寫作中的確定性,令人信服。
3.意圖
will將來時態(tài)在小句中呈現的“意圖”這一人際功能在日常生活中很常見,但在科技語篇中卻較為少見,但是作者偶爾也會利用will表示意圖這一情態(tài)含義來傳遞人際功能。例如:
(6)Further solutions would need improvement of technologies on drainage and exploitation of lowconcentration methane.
作者用將來時態(tài)配合動詞need或require同時使用,構成人際功能,加強人與人之間的交流。使讀者能跟隨作者的語步,了解作者展示的意圖。
4.義務
在科技語篇中,shall 除了展現將來時間外,還會產生情態(tài)用法,通常表示義務或不受時間限制動作的命令。例如:
(7)The 135th clause of Safety Code for Coal Mines provides that the safe concentration of methane in main return airways or onewing return airways should not exceed 0.75%.
例子中的shall用法所體現的就是人際意義,與時間無關。作者通過shall的情態(tài)意義傳遞相應動作的必要性,甚至還帶有命令意味。Shall表示的命令語氣要比must/have to強一些。作者在表述實驗過程時,用shall表示義務或命令,傳達給讀者的信息是所做動作的必要性,能夠表明作者嚴謹的態(tài)度,也會引起讀者重視,從而實現人際交流的目的。
五、結論
研究發(fā)現,將來時態(tài)存在與時間不一致的現象,也不僅僅表達將來的時間,除了概念功能之外,將來時態(tài)在科技語篇閱讀中還存在人際功能。將來時也從情態(tài)角度出發(fā)呈現推斷、評價等人際意義。盡管我們的研究在某些領域有了一些新的進展,結合科技語篇中出現的常用時態(tài)所展現的人際功能開展分析,但由于自身科研能力的局限性,還有很多問題在研究中沒有深入探討,有待于進一步探索。如從元功能從發(fā),分析時態(tài)的概念功能、人際功能以及語篇功能的綜合體現。未來的研究要更細致更充分,探討更全面的時態(tài)在科技語篇閱讀中發(fā)揮的人際功能。
參考文獻:
[1]Palmer. F.R.. The English Verb[M].New York: Longman World Publishing Corp,1989:143.
[2]Thompson. Geoffrey. Introducing Functional Grammar[M].London: Arnold,1996:58.
[3]何偉.語法隱喻:形式變體和意義變體[J].解放軍外國語學院學報,2008,(3).
[4]何偉.時態(tài)的情態(tài)用法:語法隱喻[J].外語與外語教學,2008,(7):8.
[5]何偉.will和shall的系統(tǒng)功能語法解釋[J].外語與外語教學,2003,(3).
[6]李戰(zhàn)子.話語的人際意義[M].上海:上海外語教育出版社,2002:177—214.