翁慧芬
【摘 要】2000年以后,對(duì)外漢語教材編寫進(jìn)入了一個(gè)繁榮期,這也反映出了我國對(duì)外漢語教學(xué)的新趨向。本文以北京外國語大學(xué)2008年出版的《成功之路》系列教材為例,以其中的《起步篇》為研究對(duì)象,分析了其突出的優(yōu)點(diǎn)及存在的問題。
【關(guān)鍵詞】對(duì)外漢語 ? ?教材分析 ? ? 《成功之路——起步篇》
一、引言
教材是教師教學(xué)和學(xué)生學(xué)習(xí)所依據(jù)的材料,一部教材往往凝聚著一個(gè)學(xué)科的研究成果以及教學(xué)理論的發(fā)展和實(shí)踐的總結(jié)。因此,教材可以反映一個(gè)學(xué)科的發(fā)展水平以及學(xué)習(xí)理論和教學(xué)法研究的深度。(鄧氏香)
據(jù)統(tǒng)計(jì),1998—2008這10年中出版的漢語作為第二語言的教材有548種之多。目前較有影響力的系列配套教材為北京語言大學(xué)出版社2008年出版發(fā)行的《成功之路》系列教材?!冻晒χ贰啡?0冊(cè),按進(jìn)階式水平序列分別設(shè)計(jì)為《入門篇》《起步篇》《順利篇》《進(jìn)步篇》《提高篇》《跨越篇》《沖刺篇》《成功篇》。其中《入門篇》為一冊(cè);《進(jìn)步篇》綜合課本3冊(cè),《聽和說》《讀和寫》各2冊(cè);其余各篇均為2冊(cè)。篇名不但是教學(xué)層級(jí)的標(biāo)志,而且蘊(yùn)涵著目標(biāo)和期望。各篇設(shè)計(jì)有對(duì)應(yīng)層級(jí)和對(duì)應(yīng)水平(已學(xué)詞匯量),方便學(xué)習(xí)者選擇適合自己的臺(tái)階起步。
這套教材無論是在編排體例上,還是在語言材料的選擇方面,都花費(fèi)了很多的心思,較以往的教材有了很大的改進(jìn)。有了這種規(guī)范的、結(jié)構(gòu)明確的系列教材,教學(xué)過程更為細(xì)化,課程也更加明確。
本文主要分析其中的《起步篇》,此書供漢語拼音零起點(diǎn)學(xué)習(xí)者使用。全書分兩冊(cè),7個(gè)單元,28課。第一冊(cè)3個(gè)單元,第二冊(cè)4個(gè)單元,每單元4課。共學(xué)習(xí)詞語600個(gè)左右,漢字470多個(gè)。
二、在教材體例方面
1.課文。每課包括2~3段課文,每段課文后有對(duì)應(yīng)的生詞,生詞和課文都有拼音標(biāo)注。幾段課文圍繞著一個(gè)話題展開,內(nèi)容上前后有聯(lián)系;語言點(diǎn)分散在幾段課文中,而后一段課文又在話題、生詞、語言點(diǎn)上對(duì)前一段課文有所復(fù)現(xiàn),適合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)。
2.學(xué)說話。利用圖解加例句的方式直觀展示每課的重點(diǎn)語言點(diǎn),并有相關(guān)的語言點(diǎn)練習(xí)。
3.語言點(diǎn)注釋。提煉出語言點(diǎn),使學(xué)生在每課的學(xué)習(xí)中更加有針對(duì)性,溫故而知新時(shí)更能抓住語法重點(diǎn)。這部分與“學(xué)說話”部分相配合,用簡(jiǎn)潔的語句加圖表的方式對(duì)每課的語言點(diǎn)進(jìn)行文字說明。一來是對(duì)該課重要語法點(diǎn)的重現(xiàn),二來是增加教材的生動(dòng)性。
4.語音注釋。教材在第1課介紹了“不”的變調(diào),第2課介紹了“一”的變調(diào),第16課介紹了“啊”的變調(diào)。
5.學(xué)漢字。在《入門篇》教授了漢字的筆順、筆畫知識(shí)后,本書繼續(xù)介紹了漢字結(jié)構(gòu)、部件的基礎(chǔ)知識(shí),以幫助學(xué)生樹立漢字的結(jié)構(gòu)、部件概念。
6.讀寫練習(xí)。練習(xí)每課學(xué)習(xí)的生字。練習(xí)按照先認(rèn)讀、后書寫的思路編排。
7.綜合練習(xí)。包括聽的練習(xí)、讀的練習(xí)以及話題表達(dá)這三種形式。圍繞每課的情景話題,從聽、說、讀、寫各個(gè)側(cè)面對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行綜合訓(xùn)練,以幫助學(xué)習(xí)者鞏固、復(fù)習(xí)每課所學(xué)的生詞、語言點(diǎn),并達(dá)到熟練運(yùn)用的目的。
三、教材的主要特色
1.教材的內(nèi)容有明確的分類?!镀鸩狡穼?duì)課文中的知識(shí)進(jìn)行分類,把兩冊(cè)書按內(nèi)容分成7個(gè)單元,并圍繞7個(gè)實(shí)用的主題展開:1)確認(rèn),介紹;2)時(shí)間,方位;3)日常需要;4)生活安排;5)尋求幫助;6)說明,描述;7)比較,時(shí)態(tài)。這樣,使課文中的知識(shí)成為語言教學(xué)的有機(jī)組成部分,無意中促進(jìn)和激發(fā)了學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和熱忱,增強(qiáng)了教材的實(shí)用性。
2.用圖文并茂的方法生動(dòng)形象地展現(xiàn)語言、傳授知識(shí)。教材在力求運(yùn)用規(guī)范又生動(dòng)的語言表達(dá)有用、有益、有趣的內(nèi)容外,采用了大量豐富精美的插圖,這種圖文并茂的方式可以使學(xué)生迅速準(zhǔn)確地掌握語言和知識(shí),這是達(dá)到教學(xué)目的的關(guān)鍵所在。這些非文字材料不是傳統(tǒng)教材中起裝飾作用的插圖,而是教材的有機(jī)組成部分,并以其直觀的形象和色彩,發(fā)揮了文字所不易或不能具備的調(diào)動(dòng)學(xué)生感知和想象的作用,有助于學(xué)習(xí)者理解、儲(chǔ)存和記憶。
3.強(qiáng)化任務(wù),注重交際。教材的編寫往往反映了某種教學(xué)理論和教學(xué)方法。隨著第二語言教學(xué)理論的發(fā)展,其最新研究成果也反映在近幾年編寫的教材中,其中影響較大的是任務(wù)型語言教學(xué)理論。通俗一點(diǎn)說,就是讓學(xué)生“在做中學(xué),在用中學(xué)”,用語言做事。這和傳統(tǒng)單純用語言形式傳授的教學(xué)方法很不相同。這部教材就充分反映了任務(wù)型語言教學(xué)的理念。
首先,它強(qiáng)調(diào)語言輸入材料的真實(shí)性,學(xué)習(xí)者利用真實(shí)的語料在交際中接觸語言,切實(shí)了解并掌握漢語的使用規(guī)律和交際功能,并利用問答交流以及真實(shí)的交際任務(wù),讓學(xué)習(xí)者在交流過程中建立新的語言系統(tǒng)。
其次,在編排順序上,這部教材以交際任務(wù)而不是以語言知識(shí)體系來安排內(nèi)容和結(jié)構(gòu)。
再則,在練習(xí)的設(shè)計(jì)上,本教材突出了用語言做事的教學(xué)思路。每篇課文的最后一部分都根據(jù)課文內(nèi)容專門設(shè)計(jì)了具體的課外交際任務(wù)。如12課《我們騎自行車去頤和園》交際任務(wù)就設(shè)計(jì)了:周末你和朋友去長(zhǎng)城或故宮玩,商量怎么走。這種思路,能給學(xué)習(xí)者留下更為深刻的語言記憶。
最后,它強(qiáng)調(diào)集體性和合作性活動(dòng)。任務(wù)的履行通常以交際或互動(dòng)的方式進(jìn)行,這種互動(dòng)可以是學(xué)生與學(xué)生之間、學(xué)生與教師之間、學(xué)生與輸入材料之間的雙邊或多邊互動(dòng),也可以是學(xué)習(xí)者和目的語國家交際對(duì)象的互動(dòng)。任務(wù)型語言教學(xué)的教材一改傳統(tǒng)教材由學(xué)習(xí)者獨(dú)立完成作業(yè)的形式,安排了大量小組活動(dòng)。大部分課文的綜合練習(xí)中都有小組活動(dòng),如第6課,兩人一組調(diào)查作息時(shí)間;第11課,建班級(jí)通訊錄,要求學(xué)生詢問老師、同學(xué)的名字、住址、電話、email和生日,并記錄制作成表格。教材中設(shè)計(jì)了許多讓學(xué)習(xí)者和搭檔配合的練習(xí)。一方面便于教師組織課堂活動(dòng),另一方面也便于讓學(xué)習(xí)者在課堂上通過與其他學(xué)習(xí)者互動(dòng)來獲得更多的語言練習(xí)機(jī)會(huì),進(jìn)而提高學(xué)習(xí)興趣。
通過有趣的課堂交際活動(dòng)有效地激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),使他們主動(dòng)參與學(xué)習(xí)。任務(wù)的趣味性除了來自任務(wù)本身,還可來自多個(gè)方面,如多人的參與、多向的交流和互動(dòng);任務(wù)履行中的人際交往、情感交流,解決問題或完成任務(wù)后的興奮感、成就感等。通過具體真實(shí)的交際活動(dòng)增強(qiáng)了語言學(xué)習(xí)的趣味性,讓外國人把學(xué)習(xí)漢語變成樂的事情。
四、教材存在的問題
(一)英語翻譯
對(duì)于母語非英語的學(xué)生來說,英語翻譯所發(fā)揮的作用比較微弱,學(xué)生對(duì)該翻譯視而不見。哪怕是一些看看英語翻譯就能明白的詞語,學(xué)生們也傾向于向詞典去尋找更準(zhǔn)確的釋義。因此,我們的對(duì)外漢語教材的詞語釋義除擇英語解釋外,能否再探索出其他的釋義方式?
(二)課文的趣味性
這是個(gè)不斷探討的話題。同學(xué)們感興趣的文章是與他們的留學(xué)生活、與現(xiàn)代生活比較貼近的題材,或者具有一定世界性范圍的話題。我們的課文應(yīng)該傳遞給學(xué)生一種新的信息,而這種信息的承載方式是漢語。課文學(xué)習(xí)應(yīng)該讓他們不僅僅在語言方面有收獲,也能獲得某些知識(shí)或思想認(rèn)識(shí)的提升。
趣味性使學(xué)生的學(xué)習(xí)變得更加輕松、更加有趣。比如根據(jù)留學(xué)生的親身經(jīng)歷改寫的文章,有留學(xué)生的生活原型,反映了留學(xué)中國的親身感受。這種文章學(xué)生學(xué)起來,一覺得親切,二也能體會(huì)到中國的風(fēng)俗和文化。
(三)課文中折射的中國文化
學(xué)生在課文的學(xué)習(xí)中,對(duì)中國文化或中國當(dāng)代社會(huì)了解得不多。我們的課文當(dāng)然不是為了使學(xué)生們都成為“中國通”,但是在關(guān)于中國國情、社會(huì)、文化等方面還是應(yīng)該有所體現(xiàn)。其實(shí),中國古代的故事、歷史典故等都可以改編進(jìn)教材。相信同學(xué)在感受濃郁的中國文化的同時(shí)也能領(lǐng)悟到漢語的精華。
以上的內(nèi)容是對(duì)《成功之路——起步篇》這部教材的分析,同時(shí)結(jié)合自身的一點(diǎn)體會(huì),提出了一己之見。希望教學(xué)一線的對(duì)外漢語教師提寶貴意見。教師在教學(xué)中,要重視學(xué)生的個(gè)體差異,區(qū)別對(duì)待,了解學(xué)生的學(xué)習(xí)狀態(tài),及時(shí)掌握情況,對(duì)所有同學(xué)能做到心中有數(shù),這是對(duì)每個(gè)同學(xué)的一種關(guān)懷,也是促進(jìn)每個(gè)同學(xué)進(jìn)步的一個(gè)好方法。教材編寫人員也應(yīng)該更廣泛地搜集教學(xué)一線的意見,把學(xué)生以及教師的一些建議吸納到編寫計(jì)劃中,以使我們的教材更充實(shí)、更完善。
【參考文獻(xiàn)】
[1](越南)鄧氏香.對(duì)中國國內(nèi)編寫對(duì)外漢語教材的建議[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語教學(xué)研究),2004(2).
[2]賈志高.有關(guān)任務(wù)型教學(xué)法的幾個(gè)核心問題的探討[J].課程教材教法,2005(01).
[3]李泉.近20年對(duì)外漢語教材編寫和研究的基本情況述評(píng)[J].語言文字應(yīng)用,2002(03).
[4]呂必松.對(duì)外漢語教學(xué)概論(講義)(續(xù)五)[J].世界漢語教學(xué),1993(03).
[5]劉洵.對(duì)外漢語教學(xué)引論[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,2000.