趙云霞
摘要:
雙語教學在我國高校已推行多年,經(jīng)調(diào)查反映,大部分學生認為目前雙語教學的效果不好,主要原因是學生的英語水平和教師的英語表達能力。要提高雙語教學的教學效果,首先要從大學英語教學改革做起,可嘗試以學科內(nèi)容為依托的教學模式,并注意培養(yǎng)學生的英語思維能力。雙語教學的模式,宜采用通過雙語教學使學生在學習專業(yè)知識的同時,同提高語言的運用能力,最終過渡到單純的僅用外語進行專業(yè)教學)改進雙語教學的效果,應著重提高專業(yè)課雙語教學師資的英語表達能力,并保證雙語課教學的足夠課時。
關鍵詞:雙語教學;內(nèi)容依托教學模式;英語思維能力
一、雙語教學的定義及開展的必要性
1、“雙語教學” 的定義
雙語教學由英語術語 bilingual teaching 翻譯而來 , 是指用外語(一般為英語)講授非語言教學方面的知識。也就是說同時使用兩種語言,母語及母語之外的第二種語言來組織、安排、實施教學活動,其目的是使學生在學習過程中,通過使用兩種不同的語言對同一專業(yè)知識的描述、思考、理解、進而掌握。雙語教學不同于語言教學,它的目的是應用英語講授某種專業(yè)知識,學生通過英語語言掌握專業(yè)知識,提高專業(yè)技能。英語只是學生學習和使用專業(yè)知識的媒介,不是學習的專門目的。由此可見,雙語教學主要是指結合使用漢語和某種外語進行學科的教學活動。它具有以下特點 :(1)母語和非母語的第二語言被同時用于非語言學科的其他學科教學。通過這種方式,學習者在獲得學科知識的同時習得第二語言。(2)不是語言課教學。(3)在本質(zhì)上區(qū)別于傳統(tǒng)的“專業(yè)英語教學”。
2、開展雙語教學的必要性
雙語教學的特點在于其主要目的是獲取學科知識,第二語言在課堂上只是獲取學科知識的媒介。也就是說講述學科知識的語言不再只是母語,而是母語與第二語言同時并用。在使用母語以外的第二語言進行教學和學習的過程中,教師及學生在第二語言的使用量上會有所增加,掌握第二語言程度的要求也有所提高。由此可見,雙語教學為學習者提供了更廣闊的習得第二語言的空間,使學習者有機會使用母語和第二語言同時進行思維,讓學習者在學習專業(yè)學科知識的同時,也有更多的機會應用和練習他們希望掌握的第二外語。
(1)國際及國內(nèi)形勢發(fā)展的需求。從國際形勢看,世界知識經(jīng)濟及社會經(jīng)濟的一體化使得未來不同國家及地區(qū)之間的信息交流會更加頻繁。而作為世界語, ?英語必然是這些信息交流的不可替代的工具。 由此可以看出,能否自如地應用英語作為交流的工具已經(jīng)成為對未來高素質(zhì)人才的一個必然要求。 因此,設法給人們提供多種學習及提高英語的渠道,使更多人能夠熟練使用英語已經(jīng)成為整個社會的迫切任務。
從國內(nèi)趨勢看,中國社會與國際社會日益密切的融合使整個社會英語方面人才的需求日益增長?;诖耍逃鐚﹄p語教學也越來越重視。2001年教育部頒發(fā)4號文件《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質(zhì)量的若干意見》,其中的第 8 條就明確指出高等學校需積極推動使用英語等外語進行教學。教育部也曾發(fā)文,鼓勵各個大中專院校引進國外原版學科教材以提高學習者的英語水平。教育部后來又重申 : 要衡量一所高校的辦學水準,雙語教學的推行情況將會是一個重要指標。教育部領導在講話中也多次指出,從基礎教育到高等教育,英語的學習都應該受到普遍的重視,并鼓勵條件好的學校試著推行雙語教學。
(2)語言的本質(zhì)屬性決定了雙語教學的可行性。語言是我們進行思想活動,交流觀點和傳遞信息的工具。既然是工具,就可以熟能生巧。我們知道,嬰幼兒學習母語,只要生活在正常的母語環(huán)境中,任何沒有先天性聽說器官殘疾的孩子,一般到大約一歲左右就能用一些簡單的詞語來表達意思。隨后很快就能用母語自如地表達自己的意愿,和其他人自如的進行交流。沒有任何一個正常的孩子不會說自己母語的現(xiàn)象。而第二語言的學習就不一樣,學習十多年的英語后竟然無法用英語進行口頭或書面交流的人不在少數(shù)。顯然,語言環(huán)境造就了一個人的語言能力。
二、大學英語教學與雙語教學的關系
目前在大學階段主要有大學英語、專業(yè)英語和雙語教學三種英語學習方式。大學英語主要是培養(yǎng)學生的聽、說、讀、寫及翻譯的外語應用能力 ;盡管專業(yè)外語講授專業(yè)知識,但教師也多偏重于培養(yǎng)學生的語言能力,是大學英語的專業(yè)化延續(xù)。而根據(jù)我們前面對雙語教學的分析,我們知道在雙語教學中,外語只是一種工具和載體,雙語教學屬于專業(yè)課教學。綜上所述我們可以得出這樣的結論 :大學英語是培養(yǎng)學生語言能力的基礎,而專業(yè)英語是銜接大學英語教學和雙語教學的橋梁。
三、我國大學英語教學和雙語教學的現(xiàn)狀
近年來我國高校大學英語教學雖較以往有很大改進,但下述幾個根源性問題成為制約其改革與發(fā)展的瓶頸之一。
1.教育資源相對欠缺
自 2001 年開始,高校每年以 8%~10%的比例擴招,根據(jù)全國大學英語教學指導委員會的統(tǒng)計,目前高校英語教師和學生之比已達 1:130 到 1:150,有的高校比例還要更高。由此導致大學英語教學的師資相對短缺、教學任務較為繁重,從而影響了教學質(zhì)量。
2.應試傾向異化教學目的
我國從 1987 年開始實行全國大學英語四級考試,這種統(tǒng)考制度結束了大學英語教學不受重視的歷史,對于提高高校學生英語水平、促進大學的公共英語教學起到了積極作用。但過分強化英語等級考試,致使不少學校把學生通過四級考試作為其拿到學位證、畢業(yè)證的前提條件,一些人事部門把通過四、六級作為衡量人才的標準之一,甚至評獎、評優(yōu)也與英語等級考試成績掛鉤,這些就給學生、教師帶來了巨大壓力,導致研究各種應試技巧的短期、功利性行為。培養(yǎng)學生具有運用英語解決本專業(yè)跨文化交際問題的能力,本應是大學英語教學的根本任務,而應試傾向?qū)е潞鲆暩黜椪Z言技能的良好養(yǎng)成和實際運用。
四、大學英語教學與雙語教學內(nèi)涵式整合的對策分析
1.以思維方式的轉(zhuǎn)變?yōu)槠瘘c,系統(tǒng)改革大學英語教學模式
首先,語言自身方面。語言是思維的載體,語言背后反映的是人的思維。要使學生掌握語言自身的特性以及內(nèi)在的思維方式和各種語言的外在表達方式。思維方式的轉(zhuǎn)變主要包括教師教學指導思想的轉(zhuǎn)變,以及教學所要訓練學生達到的由用漢語思考專業(yè)問題到用英語思考專業(yè)問題的轉(zhuǎn)變。只有學會了用英語進行思維,才會觸類旁通,自然而然地將英語用到其他課程的學習上,真正能夠使用英語去學習專業(yè)知識,而不是通過專業(yè)知識來學習英語。因此,英語思維方式的培養(yǎng)要貫穿專業(yè)英語教學的始終。
其次,制度方面。從三個層面改革大學英語教學的整體架構。第一,宏觀層面:增加投入,改革考試評價制度;第二,學校層面:優(yōu)化師資,課程、教材國際化;第三,教學層面:提倡以人為本和可持續(xù)發(fā)展的自主教學理念。
2.賦予雙語教學更多的專業(yè)內(nèi)涵,融合大學英語教學與專業(yè)英語教學的界限
高校外語的教學目的絕不僅僅是為了進行日常交流,更多的是為了專業(yè)知識的交流,從而進行國際交流與合作,最終提高國際競爭力,同時使學生學到本專業(yè)的新知識和新技能。然而,傳統(tǒng)的一個誤區(qū)是大學英語教學與實際專業(yè)應用相脫離,學生中普遍存在著希望通過專業(yè)英語課來學習英語而非用英語來學習專業(yè)知識的誤區(qū),將專業(yè)英語教育與公共英語教育相混淆,結果是學生連最簡單的數(shù)學公式都無法用英語表達出來。這種局面的改變不能單純依賴英語語言教學,而應該在英語語言教學的基礎上通過專業(yè)課的雙語教學來實現(xiàn),畢竟目前國內(nèi)大學英語老師懂得各門專業(yè)課知識的并不多。因此,需要將大學英語教學與專業(yè)英語教學融入到雙語教學中。
然而,雙語教學作為一種新的教學形式,并非將單純的英語語言教學和單純的專業(yè)課教學簡單結合,而是在將兩者很好地融合的基礎上,在教學內(nèi)容、教學方法、作業(yè)布置與批改等方面都必須有所突破。
3.以專業(yè)基礎課為起點,實施學科式雙語教學
每門學科專業(yè)中都有一定數(shù)量的專業(yè)基礎課,這些課程從對學生的知識水平要求到內(nèi)容深度都具備了將其作為雙語教學課程的基本條件。因此,為了順利進行持續(xù)的雙語教學,在進行雙語教學的學科中,須有一到兩門是專業(yè)基礎課。這些基礎課的雙語學習為學生積累了相當數(shù)量的專業(yè)詞匯,也為學生進行后續(xù)學科的學習奠定了語言和理論的基礎。
基于培養(yǎng)雙語人才的目標,進行雙語教學的專業(yè)課程本身還應該具備鮮明的實用特色,與本專業(yè)的實際工作緊密結合。選定實用性強的專業(yè)課程開展雙語教學,既將語言教學融入專業(yè)教學,又把實踐特色導入教學環(huán)節(jié),有助于提高高等專業(yè)教育的人才培養(yǎng)質(zhì)量。
4.正確處理雙語教學課程與其他專業(yè)課程教學的關系
首先,雙語教學課程與其他專業(yè)課程教學之間的互動關系表現(xiàn)在學科之間的交叉依托和相互依存,因此二者必須進行良好的銜接。其次,借鑒雙語教學的方法,以雙語教學課程為突破口,加快對其他專業(yè)課程的教學改革。新的教學方法、教學理念的傳輸是雙語教學的任務之一,這些都對其他課程的教學改革具有重要的借鑒意義。
[參考文獻]
[1] 韓煒宏.管理專業(yè)課雙語教學研究與實踐[J].內(nèi)蒙古工業(yè)大學學報:社會科學版,2003(2):135 137.
[2] 杜昕俊.對從管理學專業(yè)英語向管理學雙語教學過渡的思考[J].科技信息,2007(31):313 314.
[3] 文斌.高校旅游管理專業(yè)雙語教學模式研究[J].柳州職業(yè)技術學院學報,2006(6):51 53.
[4] 巫峻.論大學英語教育的效率[J].龍巖學院學報,2008(10):107110.
[5] 吳偉萍.大學英語與專業(yè)英語的融合[J].江西農(nóng)業(yè)大學學報:社會科學版,2006(12):145 148.
[6] 趙飛鵬. 高職高專旅游管理專業(yè)雙語教學實踐策略探析[J].商場現(xiàn)代化,2009(5):393 394.
(作者單位:大連工業(yè)大學藝術與信息工程學院,遼寧 大連116100)