費(fèi)發(fā)洲
摘 要: 采用文獻(xiàn)資料、專家調(diào)查及數(shù)理統(tǒng)計(jì)等研究方法,結(jié)合教學(xué)經(jīng)驗(yàn),分析太極拳雙語(yǔ)教學(xué)中的教學(xué)技巧,并提出合理化建議,力求在雙語(yǔ)教學(xué)中使學(xué)生更好地掌握太極拳技術(shù),了解太極拳文化內(nèi)涵和修身養(yǎng)性價(jià)值,促進(jìn)太極拳文化國(guó)際傳播,對(duì)提高太極拳教學(xué)質(zhì)量具有重要意義。
關(guān)鍵詞: 太極拳 雙語(yǔ)教學(xué) 教學(xué)技巧 文化內(nèi)涵 修身養(yǎng)性
許多外教、留學(xué)生、外國(guó)武術(shù)愛好者對(duì)于太極非常感興趣,所以采用雙語(yǔ)教學(xué)會(huì)事半功倍。如何跨越語(yǔ)言障礙進(jìn)行專業(yè)術(shù)語(yǔ)的外語(yǔ)講解,采用何種有效的教學(xué)方法,通過動(dòng)作技術(shù)的教學(xué)和相關(guān)傳統(tǒng)文化知識(shí)的講解,將中國(guó)這一瑰寶展現(xiàn)給學(xué)生,并達(dá)到理想的教學(xué)效果,對(duì)于學(xué)生更好地掌握太極拳技術(shù),促進(jìn)太極拳文化國(guó)際傳播,提高太極拳教學(xué)質(zhì)量具有重要意義。
1.當(dāng)前太極拳的廣泛普及和雙語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)
1.1中國(guó)傳統(tǒng)文化的代表之一——太極拳的普及
太極拳是中華民族辯證的理論思維與武術(shù)、藝術(shù)、氣功引導(dǎo)術(shù)的完美結(jié)合,是高層次的人體文化。其拳理來源于《易經(jīng)》、《黃帝內(nèi)經(jīng)》、《黃庭經(jīng)》、《紀(jì)效新書》等中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)、醫(yī)術(shù)、武術(shù)等經(jīng)典著作,在長(zhǎng)期的發(fā)展過程中又吸收了道、儒、釋等文化的合理內(nèi)容。太極拳的運(yùn)動(dòng)特點(diǎn):中正安舒、輕靈圓活、松柔慢勻、開合有序、剛?cè)嵯酀?jì)、連綿不斷等,這種運(yùn)動(dòng)既自然又高雅,可體會(huì)到“天人合一”——融入自然的境界,還有哲學(xué)的內(nèi)涵、美的造型、詩(shī)的意境。太極拳同時(shí)含有豐富的技擊涵義,其特點(diǎn)是以柔克剛,以弱勝?gòu)?qiáng),舍己從人等,顯著的技擊功能讓眾多的青壯年喜歡太極拳。
目前,很多科研部門對(duì)太極拳進(jìn)行研究。通過醫(yī)學(xué)、生理、生化、解剖、心理、力學(xué)等多學(xué)科的研究證明,太極拳對(duì)防治高血壓、心臟病、肺病、肝炎、老年摔跤、關(guān)節(jié)病、胃腸病、神經(jīng)衰弱等慢性病有很好的療效。另外,對(duì)力學(xué)等學(xué)科的研究證明了太極拳的勁力發(fā)放能產(chǎn)生非常大的威力。
中華人民共和國(guó)成立后,太極拳發(fā)展很快,打太極拳的人遍及全國(guó)并風(fēng)靡世界。衛(wèi)生、教育、體育各部門都把太極拳列為重要項(xiàng)目來開展,出版了上百萬冊(cè)的太極拳書籍、掛圖和影像資料等。歐美、東南亞、日本等國(guó)家和地區(qū),都有太極拳活動(dòng)。許多國(guó)家成立了太極拳協(xié)會(huì)等團(tuán)體,積極與中國(guó)進(jìn)行交流活動(dòng)。太極拳作為中國(guó)特有的民族傳統(tǒng)體育項(xiàng)目,已經(jīng)引起很多國(guó)際朋友的興趣并參與其中。
1.2雙語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)
很多院校都與國(guó)外有著定期或不定期的學(xué)術(shù)交流,或與國(guó)外院校合作辦學(xué),這為教師帶來了進(jìn)修或考察的機(jī)會(huì),有助于提高教師的外語(yǔ)和專業(yè)水平,學(xué)術(shù)交流為雙語(yǔ)教學(xué)引進(jìn)原版教材提供了有利條件。同時(shí)很多專業(yè)教師通過各種途徑提高了自身外語(yǔ)水平。因此,雙語(yǔ)教學(xué)具有一定的師資基礎(chǔ)。參加太極拳雙語(yǔ)課程學(xué)習(xí)的學(xué)生大多來自歐美國(guó)家,母語(yǔ)為英語(yǔ)或者能用英語(yǔ)正常交流,絕大部分學(xué)生沒有漢語(yǔ)基礎(chǔ)。因此對(duì)任課教師來講,具有良好的英語(yǔ)口語(yǔ)能力是上好這門課的關(guān)鍵。通過英語(yǔ)教學(xué),能夠加快國(guó)外學(xué)生對(duì)太極拳動(dòng)作的理解和掌握,能夠把每一個(gè)動(dòng)作的名稱、規(guī)格要求、運(yùn)動(dòng)方法,以及手、眼、身、步的配合,特別是動(dòng)作的技術(shù)原理、攻防含義和文化內(nèi)涵表述清楚,而不是讓學(xué)生的學(xué)習(xí)僅僅局限于簡(jiǎn)單的動(dòng)作模仿上。此外,由于沒有語(yǔ)言的障礙,在教學(xué)過程中學(xué)生可以和教師隨時(shí)進(jìn)行交流,隨時(shí)進(jìn)行提問和解答。
2.太極拳雙語(yǔ)教學(xué)過程中的教學(xué)技巧(以簡(jiǎn)化太極拳為例)
2.1動(dòng)作名稱及專業(yè)術(shù)語(yǔ)的教與學(xué)
太極拳術(shù)語(yǔ)具有特定含義,是解釋太極拳的專門用語(yǔ),一般用詞簡(jiǎn)潔、精煉,多由三四個(gè)字組成。如野馬分鬃、摟膝拗步、倒卷肱、攬雀尾等,非常形象、生動(dòng)。太極拳的動(dòng)作術(shù)語(yǔ)還注重使用夸張、比喻和擬人等修辭語(yǔ)傳達(dá)氣勢(shì)和神韻,具有很強(qiáng)的藝術(shù)審美價(jià)值。如白鶴亮翅、手揮琵琶等。很多術(shù)語(yǔ)名稱借用了傳統(tǒng)文化的哲理概念,如運(yùn)動(dòng)中體現(xiàn)出的虛實(shí)、開合、進(jìn)退等。由于太極拳術(shù)語(yǔ)的這些特點(diǎn),教學(xué)中就要把握既要傳神、達(dá)意,又要淺顯、易懂,便于掌握的原則,主要采取的方法是音譯法、直譯法、意譯法和解釋法。在實(shí)際教學(xué)過程中,根據(jù)不同動(dòng)作名稱術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)采取不同的翻譯方法。
2.1.1一些項(xiàng)目名稱屬于概念化的專有名詞,在英語(yǔ)中不存在類似的表達(dá),對(duì)這類術(shù)語(yǔ)就直接采取音譯的方法。如“太極拳”譯為Taijiquan,“長(zhǎng)拳”譯為Changquan。
2.1.2有的動(dòng)作名稱生動(dòng)形象、突出意境,這類名稱可以按照文字的字面意思直接翻譯過來,如“野馬分鬃”譯為part wild horsesmain,“白鶴亮翅”譯為white crane flash its swing。
2.1.3一些動(dòng)作名稱在英文中沒有相應(yīng)的表達(dá)方式,應(yīng)采用意譯法予以解釋,根據(jù)原詞的真正意義進(jìn)行翻譯,如“摟膝拗步”譯為brush knee and twist step,“左右倒卷肱”譯為step back and whirl arms on both sides。
2.2太極拳雙語(yǔ)教學(xué)中的技巧
太極拳套路動(dòng)作由許多動(dòng)作組成,每個(gè)動(dòng)作基本手型和步型構(gòu)成,動(dòng)作之間的連接需要手法步法身法等。如24式太極拳動(dòng)作中步型步法、手型手法復(fù)雜,路線多變。如手型中的拳、掌、勾,手法中掌法的推、摟、捋、擠、按、云等,對(duì)于這些動(dòng)作,初學(xué)者易出現(xiàn)上下肢不協(xié)調(diào)、顧此失彼的現(xiàn)象。因此,在教學(xué)過程中一般采用“完整—分解—再完整”教學(xué)法,即先進(jìn)行完整的動(dòng)作示范和講解,使學(xué)生建立整體動(dòng)作概念,然后進(jìn)行分解教學(xué),分解教學(xué)可采用“上下肢分解法”,即先步型、步法,再手型、手法,最后完整組合連接的方法。也可運(yùn)用“動(dòng)作先后分解法”,即把一個(gè)動(dòng)作前后分成若干小節(jié),待學(xué)生把每個(gè)小節(jié)動(dòng)作掌握好,最后以圓滑的曲線把各個(gè)小節(jié)連貫起來,做到緩慢輕柔,連綿不斷,重心不起伏,手、眼、身、步協(xié)調(diào)一致。在這部分教學(xué)過程中,需要注意的是分解動(dòng)作時(shí)應(yīng)注重動(dòng)作的變化并把每一個(gè)分解動(dòng)作的步型、手型翻譯簡(jiǎn)練、準(zhǔn)確,以便學(xué)生記憶和掌握,同時(shí)有助于教師在學(xué)生練習(xí)過程中進(jìn)行口令提示。
2.3教學(xué)中注重太極拳文化內(nèi)涵和修身養(yǎng)性價(jià)值的講授
2.3.1注重太極拳的文化內(nèi)涵。太極拳具有悠久的歷史和深厚的文化底蘊(yùn),與文、史、哲、理、醫(yī)諸學(xué)科有著相互滲透的關(guān)系,并蘊(yùn)含著人生哲理和辯證法,其形成與發(fā)展得益于中國(guó)古典美學(xué)的博大精深。太極拳運(yùn)動(dòng)強(qiáng)調(diào)“天人合一”“、內(nèi)外合一”,認(rèn)為人與自然要協(xié)調(diào)發(fā)展,應(yīng)“順其自然”,人的個(gè)體應(yīng)達(dá)到局部和整體的相互協(xié)調(diào)。同時(shí)要求“形神兼?zhèn)洹?,這與西方體育的“重形”不同。西方體育重形,主要是通過肌肉活動(dòng),使肌肉發(fā)達(dá),骨骼健壯,從而促進(jìn)內(nèi)臟器官的健康。而太極拳則強(qiáng)調(diào)“調(diào)心練意”,一切肢體運(yùn)動(dòng)要與“心”、“意”緊密結(jié)合,充分發(fā)揮想象力和意識(shí)的作用,通過鍛煉達(dá)到身心俱健的目的。此外,太極拳主張“心靜體松”、“松靜自然”、“動(dòng)靜結(jié)合”,這與西方體育主動(dòng)原則不同。松,指精神與形體的放松;靜,指思想和情緒的安靜。練習(xí)過程中強(qiáng)調(diào)動(dòng)靜結(jié)合,以動(dòng)為用,以靜為養(yǎng),動(dòng)靜適宜方能健康。所以在教學(xué)中要注重太極文化的講授,避免由于中西方文化上的差異而造成外國(guó)學(xué)生對(duì)太極拳認(rèn)識(shí)和理解上的失準(zhǔn),讓學(xué)生對(duì)太極拳從動(dòng)作形式、技術(shù)要點(diǎn)和文化內(nèi)涵等方面達(dá)到和諧統(tǒng)一的認(rèn)識(shí)。
2.3.2注重太極拳的修身養(yǎng)性價(jià)值。在太極拳教學(xué)中,除了講太極拳動(dòng)作技術(shù)、文化內(nèi)涵之外,還要注重講授太極拳的修身養(yǎng)性價(jià)值,讓學(xué)生了解太極拳修身養(yǎng)性機(jī)制和中國(guó)傳統(tǒng)養(yǎng)生思想與方法。一方面可從中醫(yī)養(yǎng)生角度談太極拳的修身養(yǎng)性功能。太極拳的外形動(dòng)作要求立身中正、姿勢(shì)自然、動(dòng)作順?biāo)欤墒咕毩?xí)者身體各部位合理發(fā)展。練習(xí)太極拳時(shí)要求符合太極拳技法的要求,促進(jìn)人體氣血運(yùn)行,以疏通經(jīng)絡(luò),達(dá)到調(diào)和氣血、平衡陰陽(yáng)、濡養(yǎng)臟腑、祛除疾病的作用。此外,太極拳還注重精氣神的培養(yǎng),即所謂的“身心兼修”,達(dá)到陶冶情操、身心健康等功效。
另一方面可以從西醫(yī)角度將近些年有關(guān)練習(xí)太極拳對(duì)人體神經(jīng)系統(tǒng)、心血管系統(tǒng)、呼吸系統(tǒng)、人體免疫功能、老年人血液流變等方面的治療效果、實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)等介紹給學(xué)生。
3.結(jié)論與建議
3.1針對(duì)太極拳雙語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn),搞好太極拳雙語(yǔ)教學(xué)的關(guān)鍵是教師在實(shí)際教學(xué)中應(yīng)具備熟練的英語(yǔ)口語(yǔ)能力和較高的太極拳演練技術(shù)水平,并正確運(yùn)用太極拳教法。
3.2由于中西方文化背景的不同,在教學(xué)中應(yīng)注重太極文化和太極拳修身養(yǎng)性價(jià)值的講授。
3.3由于本校國(guó)際交流日益擴(kuò)大,建議學(xué)校加強(qiáng)太極拳雙語(yǔ)教學(xué)師資的培養(yǎng)。
3.4針對(duì)學(xué)生教學(xué)的實(shí)際情況配備相應(yīng)教材,如太極拳雙語(yǔ)教程等,為今后本校國(guó)際交流和學(xué)生教育做好充分準(zhǔn)備。
參考文獻(xiàn):
[1]全國(guó)體育院校教材委員會(huì)審定.武術(shù)理論基礎(chǔ)[M].北京:人民體育出版社,1997:32.
[2]康戈武.全面梳理太極拳發(fā)展脈絡(luò)[J].中華武術(shù),2001,(03):5-9.
[3]申國(guó)卿.太極拳發(fā)展特點(diǎn)的當(dāng)代解讀[J].山東體育學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(02):46-50.
[4]郎朗.武術(shù)翻譯策略研究[J].中國(guó)體育科技.2007,(01):31-34.
[5]張尚蓮,岑秀文.應(yīng)用翻譯職業(yè)素質(zhì)培養(yǎng)體系的構(gòu)建——從政府網(wǎng)站英文版翻譯問題說起[J].河北工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2010,(04):85-88.
[6]單靜怡.留學(xué)生太極拳雙語(yǔ)教學(xué)教法研究[J].天津中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào),2012,(04):45-46.
[7]張振華,田蘭波.保持民族文化特色—武術(shù)英譯的重要原則[J].中國(guó)體育科技,2007,42(5):41-43.
[8]劉靖,張世林,于翠蘭,等.武術(shù)雙語(yǔ)教學(xué)的研究[J].南京體育學(xué)院學(xué)報(bào):自然科學(xué)版,2008,(01):68-70.
[9]李特夫.武術(shù)術(shù)語(yǔ)英譯論析[J].體育學(xué)刊,2006,(06):68-71.
[10]安鮮紅.太極拳的英譯現(xiàn)狀及其對(duì)策[J].科技信息,2009,(17):627-628.