劉金路(浙江工商大學(xué)外國語學(xué)院,浙江 杭州 310018)
?
基于語料庫的地方政府形象的批評話語分析——對浙江省政府網(wǎng)站英文新聞報道情態(tài)動詞的考察*
劉金路
(浙江工商大學(xué)外國語學(xué)院,浙江 杭州 310018)
摘 要:以批評話語分析為理論指導(dǎo),以美國VOA語料庫以及美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)為對比,本研究對自建浙江政府新聞報道語料庫中情態(tài)動詞的使用進行觀察,目的是透視地方政府塑造的外宣形象。結(jié)果表明,浙江政府新聞宣傳報道中反映了明顯的意識形態(tài)傾向。
關(guān)鍵詞:語料庫;浙江政府網(wǎng)站;英文新聞報道;批評話語分析;情態(tài)動詞
20世紀(jì)80年代在英國的中小學(xué)興起的語言意識(Language Awareness)運動,旨在培養(yǎng)學(xué)生對語言特性及其運用的能力。然而,僅僅具有語言意識是不夠的,我們必須具備批評性的語言意識(Critical Language Awareness)[1]。因為,它能幫助我們揭示語言背后的權(quán)勢關(guān)系,能夠讓我們看清楚,語言使用者是如何在具體的社會歷史語境中重建社會關(guān)系,服務(wù)其利益群體的。
這種“透過表面的語言形式, 揭露意識形態(tài)對話語的影響, 話語對意識形態(tài)的反作用, 以及兩者是如何源于社會結(jié)構(gòu)和權(quán)勢關(guān)系, 又是如何為之服務(wù)的[2]”批評話語分析,“必須以語言分析為基礎(chǔ), 即對語言結(jié)構(gòu)特征作出系統(tǒng)描述(description) , 然后結(jié)合語篇產(chǎn)生的機構(gòu)背景和社會文化背景進行綜合分析[3]?!?/p>
本研究應(yīng)用語料庫語言學(xué)的研究方法,通過對浙江政府網(wǎng)站英語新聞報道中的情態(tài)動詞進行系統(tǒng)描述,旨在發(fā)現(xiàn)浙江政府通過這一現(xiàn)象的使用,構(gòu)建了怎樣的權(quán)勢關(guān)系與形象。以情態(tài)動詞之管可窺政府意識形態(tài),源于情態(tài)“表達了說話者對語句或語句所描述情景的看法與態(tài)度[4]”,“是將說話人主觀態(tài)度和看法的語法化[5]”,是新聞報道者對命題的態(tài)度和判斷進行編碼的重要手段[6]。
情態(tài)動詞是反映意識形態(tài)的主要手段之一,“它表示說話人說話時刻判斷的形式特征,與非情態(tài)動詞情態(tài)表達式之間的語義差異,以及必須以判斷為前提的語法規(guī)則無一不是對其內(nèi)在隱含主觀性的驗證[7]。”“近年來,批評語言學(xué)(Critical Linguistics)在跨學(xué)科研究領(lǐng)域出現(xiàn)了新的動向,其中語料庫語言學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)在批評語言學(xué)中的應(yīng)用成為引人注目的亮點[8]?!币虼?,利用語料庫檢索,將情態(tài)動詞作為研究對象,研究浙江政府機構(gòu)的英語新聞報道語篇中情態(tài)動詞的使用所反映出的意識形態(tài)問題是可行的。
本研究自建了“浙江政府英語新聞報道語料庫”,以美國VOA新聞報道自建語料庫與美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)為對比,旨在回答:(1)“浙江政府網(wǎng)站英語新聞報道語料庫”與對比語料庫,在情態(tài)動詞的使用頻次上是否存在顯著差異?(2)如果存在差異,哪些情態(tài)動詞的頻次差異最為明顯?(3)這些顯著差異透露了報道者對新聞事件怎樣的態(tài)度傾向,因而塑造了怎樣的政府形象?本研究嘗試性地對政府英語新聞報道的提升提出具體建議。
“話語的各個層次和各種結(jié)構(gòu)都可能具有意識形態(tài)意義,但對話語做批評性分析時沒有必要、也不可能詳細(xì)考察其中的每個語言成分[9]。”其中,情態(tài)動詞是語言結(jié)構(gòu)中的重要部分,能體現(xiàn)說話者與聽話者的關(guān)系與態(tài)度,它可以被“用來表達說話人對可能發(fā)生的狀態(tài)或行為所持的心情和態(tài)度[10]?!?/p>
鑒于此,本研究選取情態(tài)動詞的使用數(shù)量作為對比量度,通過語料庫檢索的研究方法對“浙江政府網(wǎng)站英語新聞報道語料庫”及兩個對比語料庫中情態(tài)動詞的使用數(shù)量作對比分析,在找出情態(tài)動詞使用數(shù)量及分布情況差異的基礎(chǔ)上,探尋浙江省政府網(wǎng)站新聞報道者的態(tài)度及意識形態(tài)問題。
“批評語言學(xué)的研究對象主要是大眾語篇和其他非文學(xué)語篇, 它在分析中特別強調(diào)對語篇生成、傳播和接受的生活語境和社會歷史背景的考察[11]?!闭憬W(wǎng)站新聞報道作為語篇的重要形式之一,在傳遞信息的同時更多的是對態(tài)度和立場的表達。“情態(tài)動詞作為人際意義態(tài)度編碼的一種重要形式與語篇中的多種聲音來源一起構(gòu)成了新聞?wù)Z篇真實性、立體性和客觀性的重要尺度[12]?!?/p>
基于此,本研究選取了浙江政府部門網(wǎng)站的英語新聞報道自建語料庫以及美國VOA新聞報道語篇自建語料庫作為同類新聞體裁進行對比,對比分析兩個語料庫中情態(tài)動詞的使用有無差異。同時,為了使研究結(jié)果更客觀、更具說服力,筆者還選取了美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)作為參考對照。我們知道,新聞報道屬于新聞?wù)Z篇,不乏客觀、嚴(yán)謹(jǐn)與嚴(yán)肅之感,表達態(tài)度與意識的情態(tài)動詞使用數(shù)量相對較少,而美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)是由包含4.5億詞的文本構(gòu)成,由口語、小說、流行雜志、報紙以及學(xué)術(shù)文章五種不同的文體構(gòu)成,帶有普遍性。我們可以設(shè)想,新聞報道語篇中的情態(tài)動詞若大于了美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)中的使用數(shù)量,可以說明新聞報道語篇中的態(tài)度及意識形態(tài)問題較為突出,有失新聞報道的客觀性。
表1 通過word2003統(tǒng)計得到的三個語料庫的字?jǐn)?shù)
從表1可以看出,前兩個語料庫所選擇語料的字?jǐn)?shù)基本相當(dāng),而美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)為4.5億詞,為了更為客觀的反映出三個語料庫中詞匯使用的頻次,使其具有較強的可比性,筆者按照每萬詞的出現(xiàn)頻次進行了檢索數(shù)據(jù)處理。
筆者通過AntConc3.4.3w(2014)軟件對三個英語語料庫中檢索使用頻次最高的九個情態(tài)動詞:should/shall/must/may/might/will/would/can/ could分別進行了統(tǒng)計,結(jié)果如表2所示。
表2 三個語料庫中情態(tài)動詞的使用頻次(每萬詞)
從表2可以看出,三個語料庫中情態(tài)動詞的使用情況有較大差異,基于情態(tài)動詞的使用頻次差值的大小可以看出,浙江政府英語新聞?wù)Z料庫中should與shall的使用頻次分別為6.6 與2.6,明顯高于VOA語料庫中情態(tài)動詞的使用頻次4.7與0.3,其中,should多出的1.9占到了VOA語料庫中should使用頻次4.7的三分之一多一點,比例已屬不低。更應(yīng)關(guān)注的是浙江政府英語新聞?wù)Z料庫中shall的使用頻次2.6竟為美國VOA語料庫中shall使用頻次的近九倍之多,同時也占到了美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)的近七倍,這樣的使用頻次明顯過高。
除should與shall使用較多以外,浙江政府英語新聞?wù)Z料庫中的will的頻次為32.4,雖然與VOA語料庫中will的使用頻次差別無幾,卻明顯高于了美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)中的20.2的頻次使用。剩余的六個情態(tài)動詞均比美國VOA語料庫以及美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)中的使用頻次要低很多,其中差別最大的則是could一詞,4.3的使用頻次僅僅占到了美國VOA語料庫中could使用頻次的近三分之一且為美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)的四分之一,符合英語新聞報道中情態(tài)動詞的使用頻次較低的使用特征。表3是三個語料庫中相互之間使用頻次差別較大的四個情態(tài)動詞列表。
表3 三個語料庫中使用頻次差別最大的四個情態(tài)動詞
基于表2的統(tǒng)計數(shù)據(jù)不難看出,三個語料庫的情態(tài)動詞使用頻次確實存在差異,且有些詞的使用頻次差異較大。其中,正如表3所示,should,shall,will及could的使用頻次差異最大?!坝烧Z氣系統(tǒng)和情態(tài)系統(tǒng)實現(xiàn)的人際功能,就新聞?wù)Z篇而言,就是體現(xiàn)出報方與記者、管理者、讀者、政府等之間的相互關(guān)系[13]?!币虼耍鳛榭缯Z言的英語新聞報道者來說,應(yīng)該充分意識到英漢語對于情態(tài)動詞使用的差異性及非對應(yīng)現(xiàn)象,盡力選擇合理的方式進行規(guī)避。當(dāng)然,除了一些使用方面的問題以外,應(yīng)該還會存在英語新聞報道者受到意識形態(tài)的支配而造成的情態(tài)動詞使用差異問題。
Should常常表達“應(yīng)該”之意,更側(cè)重于說話者主觀的看法或論斷,而shall可用于第二第三人稱陳述句中表示警告/許諾/命令/威脅/規(guī)定等語氣,不難發(fā)現(xiàn),兩個情態(tài)動詞均含有較強的主觀傾向或意識。此外,在漢語詞典中,“應(yīng)該”的意思解釋為“情理上必然或必須如此”,而“應(yīng)該”所對應(yīng)的英語單詞通常為“should;ought to;had better;be supposed to”等,筆者通過檢索發(fā)現(xiàn)浙江政府英語新聞報道中的“ought to”與“had better”的使用頻次均為0,而“be supposed to”也僅僅出現(xiàn)了1次而已。由此知曉,新聞報道者在“應(yīng)該”的英語單詞選用上更多地是傾向于“should”,且使用的次數(shù)或頻次明顯高于美國VOA語料庫,說明了新聞報道者的語氣較為生硬,頗有威嚴(yán)之感。
“Shall在現(xiàn)代英語中使用的場合就比較狹窄,尤其在美國英語中,第一人稱幾乎都是由will替代,用在第二、第三人稱時,僅表示說話人的意愿,即具有非推測性的意義[14]?!蓖ㄟ^表3我們發(fā)現(xiàn),浙江政府英語新聞報道語料庫中的shall使用頻次為2.6,而美國VOA語料庫與美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)則分別為0.3與0.4,頻次相差如此之大,表明浙江政府英語新聞報道者在選用shall一詞上與英語國家的正常使用情況存在極為明顯的差別,不利于英語國家人們對其新聞報道的正確理解。例如:How much shall we pay for getting a Taiwan Exit and Entry Permit?第一人稱為we時,情態(tài)動詞仍然使用了shall,而非will。
同時,表4是通過AntConc3.4.3w(2014)軟件對浙江政府英語新聞報道語料庫中的shall使用頻次的統(tǒng)計,不難發(fā)現(xiàn)其主語均為權(quán)利、命令或計劃之類的名詞,而shall所對應(yīng)的漢語意思為“應(yīng)該,必須”,這基本等同于報道的受眾是沒有第二選擇的,換句話說就是必須要接受這樣的事實,不能爭辯,顯然不乏盛氣凌人之感。例如:All parts of the province shall adhere to the principle…;…orders shall be studied…;…mining rights shall be examined and approved…等。
眾所周知,政府部門本來就是高于普通民眾的權(quán)勢機關(guān),在其所使用的語言中不可避免的會帶有權(quán)勢(power)關(guān)系的語氣或情態(tài),這兩個情態(tài)動詞在浙江政府英語新聞?wù)Z料庫中的使用頻次明顯高于美國VOA語料庫,也就充分顯示出了其意識形態(tài)的支配作用。
表4 浙江政府英語新聞?wù)Z料庫中shall的使用情況
“Will在語篇中表示一種對未來的推測,同時也表達了說話人對所發(fā)生事情較肯定的聲稱[15]。”“Will”一詞的使用通常指對將來的推測或意愿,若能通過別人的話語傳遞出來即會在一定程度上將新聞報道的作者聲音或態(tài)度隱形化,從而增強新聞報道的客觀性??v觀浙江政府網(wǎng)站英語新聞?wù)Z料庫中will一詞的使用,共出現(xiàn)279次,但我們發(fā)現(xiàn)這一情態(tài)動詞均是用在了陳述句中,未出現(xiàn)在任何的直接引語與間接引語中,致使新聞報道的客觀性大打折扣。
在英語中,could是can的過去式,可以表達一定的推測作用,也可表示委婉客氣的提出問題或陳述看法。在朗文高級英語詞典第426頁與427頁上有關(guān)于“could”的英語解釋,其中的三條分別為:(1)used to ask if someone is able or allowed to do something;(2)used to express something that might be possible or might happen;(3)used to be polite when you are asking someone to do something。這些解釋都可以看出使用could的說話者在語氣或態(tài)度上均有較為委婉或禮貌客氣的情感趨向。浙江政府英語新聞報道語料庫中,在表達委婉、禮貌客氣的could使用上的數(shù)量明顯低于了美國VOA語料庫中的使用頻次,且頻次差別過大(4.3:11.8)。
綜上所述,浙江政府英語新聞報道語料庫中,表達內(nèi)涵較為主觀的should與shall的使用頻次較大,而在較多表達委婉或禮貌的could一詞的使用頻次卻極低,這些數(shù)據(jù)所顯示出的對比差充分展示了浙江政府英語新聞報道中的新聞報道者的主觀意識形態(tài)較為明顯,主觀性強,新聞報道者應(yīng)有的客觀性有待進一步增強。
文章利用AntConc3.4.3w(2014)語料庫軟件技術(shù)對浙江政府的英語新聞報道與美國VOA新聞報道分別組建了語料庫,并選取了在線的美國當(dāng)代英語語料庫(COCA),由于情態(tài)動詞可以作為意識形態(tài)反映的主要手段之一,因此我們對三個英語語料庫中的情態(tài)動詞的使用頻次進行了檢索,并對檢索結(jié)果進行了對比分析,結(jié)果論證了三點:首先,三個語料庫在情態(tài)動詞的使用頻次上存在著明顯的差異;其次,情態(tài)動詞should,shall,will及could的使用頻次差異最大;第三,筆者針對此數(shù)據(jù)差異在批評話語分析的理論基礎(chǔ)上對should,shall,will及could四個情態(tài)動詞的使用背后的英語新聞報道者的意識形態(tài)問題進行了較為客觀且充分的剖析,最后得出了浙江政府英語新聞報道者主觀意識較強,浙江政府網(wǎng)站新聞報道客觀性有待進一步增強的結(jié)論。筆者特別要指出的是,語料庫作為一種研究方法,可以提供給我們充足的語言實例,但不會給予我們?nèi)魏蔚慕忉專枰獙⒄Z料庫的檢索跟分析者的理論知識及思辨相結(jié)合方可。本研究僅僅說明了浙江政府英語宣傳報道中的意識形態(tài)傾向,且所選擇的情態(tài)動詞只是反映意識形態(tài)的手段之一。另外,由于本研究所選取的語料存在一定的偶然性及偏差,且三個語料庫中前兩個有關(guān)新聞內(nèi)容的語料來源單一,且文字?jǐn)?shù)量有限,對應(yīng)性不甚完美,因此本研究得出的結(jié)論難免會有不足之處,因此有待進一步完善。
參考文獻:
[1]Fairclough , N. Critical Discourse Analysis:the Critical Study of Language [M]. London:Longman, 1995. 219-252.
[2]丁建新,廖益清. 批評話語分析述評[J].當(dāng)代語言學(xué),2001(4):305- 310.
[3]李桔元.批評話語分析與批評性閱讀[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2008(2):88-92.
[4] Lyons,John. Semantics [M]. Cambridge:Cambridge UP,1977:452.
[5]王寧,孫啟耀. 國內(nèi)外英語情態(tài)系統(tǒng)人際意義的研究綜述[J].臨沂大學(xué)學(xué)報,2013(3):126-130.
[6][10][12][15]劉立華. 媒體語篇中的情態(tài)動詞分析[J].天津外國語學(xué)院學(xué)報,2008(5):21-29.
[7]張楚楚.論英語情態(tài)動詞道義情態(tài)的主觀性[J].外國語,2007(5):23-30.
[8]李桔元,李鴻雁.批評話語分析研究最新進展及相關(guān)問題再思考[J].外國語,2014(4):88-96.
[9]朱曉敏.批評話語分析視角下的《政府工作報告》英譯研究(一)——基于語料庫的第一人稱代詞復(fù)數(shù)考察[J].外語研究,2011(2):73-78.
[11]辛斌.批評語言學(xué)與英語新聞?wù)Z篇的批評性分析[J].外語教學(xué),2000(4):44-48.
[13]李穎.社論標(biāo)題的批評話語分析——以哥本哈根氣候會議各國共同社論為例[J].中南民族大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2012(2):172-176.
[14]薛慕煊.英語情態(tài)動詞的正確理解和翻譯[J].上海科技翻譯,1999(1):4-7.
中圖分類號:H042
文獻標(biāo)識碼:A
文章編號:1672-0385(2016)01-0052-04
作者簡介:劉金路,男,在讀碩士研究生,主要研究方向為句法學(xué)、修辭學(xué)、計量語言學(xué)。
收稿日期:2015-11-25
*基金項目:浙江省哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃項目“新媒體外宣翻譯中的浙江政府形象研究:基于英漢平行語料庫的文體分析”(項目編號:14NDJC154YB),杭州市哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃項目“杭州市政府新媒體外宣翻譯的接受度研究:基于英漢平行語料庫的文體分析”(項目編號:B14YY06)。