国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

高職高專英語專業(yè)翻譯課教學改革措施探析

2016-04-19 12:19:13趙芳
科教導刊·電子版 2016年4期
關鍵詞:翻譯教學高職高專英語專業(yè)

趙芳

摘 要 國內(nèi)高職高專學校的英語翻譯授課存在諸多普遍性問題,為使翻譯專業(yè)學生能夠滿足市場對接發(fā)展的用人需求。許多高職高專英語教育者深入探索翻譯授課的改革策略,希望為往后的翻譯教學提供有效借鑒。

關鍵詞 高職高專 英語專業(yè) 翻譯教學 改革

中圖分類號:G424 文獻標識碼:A

0前言

現(xiàn)代市場的革新建設,促使市場用語呈現(xiàn)出多元化的運用趨勢。高職高專學校中的英語專業(yè)以培養(yǎng)符合市場需求的實用人才為主要目標,但就當前翻譯教學的總體水平來看,學生口語表達、活用英語、交際翻譯等方面的技能比較低,為改變授課困境、提升學生翻譯能力,教師要從翻譯課堂的各方面入手,探究適宜、有效的授課對策。

1高職高專翻譯授課中的普遍性問題

英語翻譯涉及到口譯、筆譯等方面的表達技能,該技能是英語專業(yè)學生必須掌握的重點內(nèi)容。然而,高職高專許多學生在參與翻譯訓練教學時,會出現(xiàn)多種誤譯、錯譯問題,例如,部分學生的口語基礎較為薄弱,在理解新知識時,常因語法結(jié)構(gòu)不明確、詞意模糊等問題而出現(xiàn)表達不清現(xiàn)象??傮w而言,高職高專學校收錄的大多數(shù)學生,其語言基礎、語境理解、翻譯技巧等方面能力都比較差,加之,學生對漢英文化及兩國背景等內(nèi)容的了解不夠深入,在理解漢、英兩國的語境差異時,感到異常吃力。鑒于此,教師對高職高專中的英語學生展開授課時,要考慮多方面的實際因素,采取適宜方式調(diào)整翻譯課程的教學策略,促使全體學生的中英翻譯技能得到有效提升。

2高職高專翻譯授課中的改革策略探析

2.1調(diào)整翻譯授課的實際教學模式

教師要積極調(diào)整授課環(huán)節(jié)的模式,摒棄老舊、落后的講學觀念,以“突顯學生主體地位”為基準,打造一個全新的授課環(huán)境,幫助學生形成翻譯課上的主體意識,繼而調(diào)動學生參與口語訓練、語言表達的學習熱情。例如,在翻譯課中,教師可按英語課程的主旨方向,創(chuàng)設適宜的翻譯情境,將學生帶入“角色扮演”的表達氛圍當中,以促進學生創(chuàng)造思維、語言運用、翻譯技巧等各方面的技能提升。這一環(huán)節(jié)里,教師作為引導者、參與者,可適時組織學生調(diào)整活動方案,并糾正口語翻譯的明顯錯誤點,讓學生即刻掌握正確翻譯的相關知識。在課堂授課模式的實踐改革中,教師要秉持“學生為主、反哺教學”的具體原則,吸收新穎、多樣的實訓方法,以提高翻譯授課的時效性。

2.2增強學生聽說方面的語言訓練

學生能夠順利意會并譯出正確含義,是考核其翻譯技能的重要標準。在教學中,任課教師可嘗試口、筆譯同時訓練的教學模式,即在同一個訓練活動中融入口譯、筆譯的相關課程內(nèi)容,使學生口、筆譯能力得以協(xié)調(diào)、均衡提高。例如,口譯時,學生弄懂英文含義是關鍵點,只有弄懂了具體含義,才能準確傳達相應的語言信息。筆譯則以詞匯量、句法理解、手寫熟練度為基礎,二者都需較豐富、較扎實的語言知識作為基礎前提。因此,教師在指導學生進行語境翻譯時,既要訓練學生的翻譯技能,也要鞏固學過的基礎內(nèi)容。此外,為防止學生因害怕口譯而出現(xiàn)排斥心理,教師要給予學生足夠的學習自信,并給予更多的輔導耐心,鼓勵學生多進行口語、聽力等方面訓練。

2.3授課內(nèi)容體現(xiàn)實用性翻譯原則

漢英翻譯是兩種不同語言間的頻繁交流活動,翻譯過程要運用到多種基礎性知識,同時還涉及到中英兩國社會背景的多方面內(nèi)容。為此,翻譯課程應具備通用性、適用性、廣泛性等特征,讓學生在學習完相應課程后,能夠掌握符合現(xiàn)實交際的通用翻譯知識。例如,初學翻譯知識的學生,常以母國思維邏輯和語言習慣去理解語法架構(gòu)、詞語含義,致使翻譯停留于字面化翻譯層面,難以靈活、巧妙地使用有關知識。面對這樣的授課問題,教師要增強學生翻譯思維的培養(yǎng)訓練,讓學生在頭腦中構(gòu)建起“全文理解、貫通翻譯”的意識,進而養(yǎng)成能動翻譯、靈活翻譯的好習慣。

2.4擴展課程改革和授課研究的范圍

專業(yè)教師在設計、核定翻譯授課課程時,需考慮到學生的自身素質(zhì)、授課條件,課堂環(huán)境等因素。尤其是教授新課程的過程中,要適當增減相關知識,不可盲目進行“一刀切”教學。例如,研究翻譯課程及授課策略時,教師要探究“教什么”、“如何教”、“為何這樣做”等方面話題,從授課目標、模式調(diào)整、課程方案、內(nèi)容設定、功能評估等層面展開綜合探討,用清晰、客觀的視角探析翻譯教育的困境問題,并探尋到具有效率性、建設性的翻譯教學對策。

3結(jié)語

傳統(tǒng)的翻譯教學課堂上,教師作為主講,占據(jù)著翻譯課的中心位置,學生則很少獲得實踐體驗的機會。這對翻譯課程的實踐教學來講,并不利于學生個人的全面化發(fā)展?;诖饲闆r,高職高專的英語任課教師要轉(zhuǎn)變翻譯授課的具體方式,按學生的基礎情況及學習狀態(tài),正面調(diào)整教學模式,圍繞學生開展各環(huán)節(jié)的授課實踐活動,幫助學生快速理解翻譯課程及課外的相關知識,提升高職高專翻譯教育的總體水平。

參考文獻

[1] 王升光.高校英語專業(yè)翻譯教學的創(chuàng)新思維——評《高校英語專業(yè)翻譯教學探索教與學》[J].當代教育科學,2015,21(10):23-24.

[2] 李茜,王肖平.基于目的論的應用型本科院校英語專業(yè)翻譯課教學模式探究[J].快樂閱讀:下旬刊,2012,30(1):1.

[3] 李寧.獨立學院大學英語翻譯課的有效課堂教學活動設計——以中國文化通覽(英語)為例[J].海外英語(上),2015,10(6):19-20.

猜你喜歡
翻譯教學高職高專英語專業(yè)
思維導圖&概念圖輔助翻譯教學實現(xiàn)途徑探索
祖國(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
高職英語翻譯教學的現(xiàn)狀及提升策略探討
高職高專基礎會計實踐教學模式的創(chuàng)新研究
財會學習(2016年19期)2016-11-10 05:38:15
云南省高職高專校園體育文化現(xiàn)狀調(diào)查及對策研究
多元智能理論指導下的大學英語翻譯教學策略探討
武漢市部分高職高專院校足球課的開展現(xiàn)狀及制約因素
高職高?!堵糜坞娮由虅铡穼嵺`教學環(huán)節(jié)的研究
“產(chǎn)出導向法”在英語專業(yè)寫作教學中的應用
新時代下高職高專非英語專業(yè)寫作教學改革之探索
英語專業(yè)研究式學習的探索與思考
普兰店市| 岢岚县| 平潭县| 合江县| 衡阳市| 桦甸市| 延庆县| 广汉市| 玉环县| 六盘水市| 铜陵市| 石渠县| 大埔区| 聊城市| 韩城市| 沙河市| 阜平县| 靖安县| 福州市| 合肥市| 临颍县| 孝感市| 荆州市| 沈丘县| 宁安市| 财经| 石阡县| 内江市| 霍邱县| 旬邑县| 铅山县| 文山县| 黄梅县| 邢台县| 太和县| 江北区| 昌图县| 林州市| 宣汉县| 中方县| 德化县|